Tip:
Highlight text to annotate it
X
-CAIBIDIL 37
'Tosaíonn sé ar fad le leas a bhaint as iontach an fear ar a dtugtar Brown, a stole leis iomlán
rath schooner Spáinnis as bá beag in aice Zamboanga.
Till Fuair mé an fear a bhí mo faisnéis neamhiomlán, ach tá an chuid is mó gan choinne a rinne mé
teacht air cúpla uair an chloig roimh an thug sé suas a Ghost sotalach.
Dea-uair bhí sé toilteanach agus ábalta labhairt idir an n-oireann tachtadh na plúchadh, agus a
comhlacht racked writhed leis exultation mailíseach ag an cumha a lom na Jim.
Exulted sé dá bhrí sin ag an smaoineamh go raibh sé "a íocadh amach na beggar bhfostú-suas tar éis an tsaoil."
Gloated sé thar a gníomh.
Bhí mé a iompróidh an dallrú bháite a fíochmhar beanna-footed súile má theastaigh uaim
Tá a fhios; agus mar sin rug mé é, rud a léiríonn cé mhéid a bhfuil cineálacha áirithe olc akin to madness,
a dhíorthaítear ó egoism dian, inflamed ag
friotaíocht, tearing an Soul le píosaí, agus ag tabhairt fuinneamh factitious leis an gcomhlacht.
Nochtann an scéal chomh maith doimhneacht unsuspected of cunning sa Cornelius wretched, a bhfuil a
gníomhartha fuath abject agus dian cosúil le inspioráid subtle, ag cur in iúl ar bhealach unerring
i dtreo díoltas.
'"D'fhéadfadh sé liom a fheiceáil go díreach mé mo shúile a leagtar air cén saghas ina amadán a bhí sé," gasped the
Brown ag fáil bháis. "Tá sé fear!
Ifreann!
Bhí sé ina sham log. Mar más rud é nach bhféadfadh sé a bheith ráite díreach amach,
'Hands as mo argain!' Soinneáin dó! Bheadh curtha mar fear!
Lobhadh a anam níos fearr!
Bhí sé dom ann - ach ní raibh sé diabhal go leor i dó a dhéanamh deireadh dom.
Nach bhfuil sé! Aon rud mar sin a ligean dom as amhail is dá mba mé
nach raibh fiú cic !..."
Brown struggled desperately do Calaoise anáil ...." Ligin .... .... Agus mé amach
mar sin rinne mé a dhéanamh ar deireadh é tar éis gach ...." Tachta sé arís ...." táim ag súil thing'll seo
mharú dom, ach beidh mé bás éasca anois.
Tá tú ... tú anseo ... Níl a fhios agam d'ainm - Ba mhaith liom a thabhairt duit nóta a cúig-punt más rud é - má tá mé
Bhí sé - le haghaidh an nuacht - nó an é nach bhfuil m'ainm Brown ...."
Grinned sé horribly ...." uasal Brown. "
'Dúirt sé na rudaí seo ar fad i gasps as cuimse, ag stánadh ar a shúile dom buí
as fada, aghaidh, ravaged donn; *** sé a lámh chlé; ar Piobar-agus-salann
féasóg matted crochadh beagnach isteach ina lap; blaincéad salach ragged clúdaithe a cosa.
Fuair mé amach go raibh air amach sa Bankok tríd an Schomberg busybody, an t-óstán-coimeádaí, a
Bhí, faoi rún, d'ordaigh mé nuair a chuardach.
Dealraíonn sé gur saghas loafing, fuddled vagabond - ina gcónaí fear bán i measc na
mheas sé go raibh mhór an onóir a thabhairt ar an - natives le bean Siamese
foscadh ar an lá deireanach ar an uasal Donn cáiliúil.
Cé bhí sé ag caint chugam sa hovel wretched, agus, mar a bhí sé, ag troid le haghaidh gach
nóiméad ar a shaol, an bhean Siamese, le cosa arbh fhéidir mór agus aghaidh dúr garbh, shuigh
i gcúinne dorcha coganta betel stolidly.
Anois, agus ansin go mbeadh sí a fháil ar bun chun críche shooing le sicín ar ***úl ó na
doras. An both iomlán chroith nuair a ***úil sí.
An leanbh gránna buí, naked agus POT-bellied cosúil le beagán heathen Dia, sheas sé ag an
scór an mhéar couch, i béal, caillte i machnaimh as cuimse agus calma an
ag fáil bháis fear.
'Labhair sé feverishly; ach i lár an focal, b'fhéidir, a bheadh ina lámh invisible
a chur air ag an scornach, agus bheadh sé ag féachaint ar dom dumbly le léiriú amhrais
agus anguish.
Dhealraigh sé ar eagla go mbeadh liom a fháil tuirseach de feithimh agus dul amach, ag fágáil dó a chuid
scéal thab, lena exultation unexpressed.
Fuair sé bás i rith na hoíche, creidim, ach ag an am sin go raibh mé aon rud níos mó a fhoghlaim.
'Mar sin, oiread agus is le Brown, don am i láthair. 'Ocht mhí roimh seo, ag teacht isteach
Samarang, chuaigh mé mar is gnách a fheiceáil Stein.
Ar an taobh ghairdín an tí bheannaigh le Malaeis ar an verandah shyly dom, agus mé
mheabhrú go raibh feicthe agam air i Patusan, i dteach Jim, i measc na bhfear Bugis eile a
a úsáidtear chun teacht sa tráthnóna chun labhairt
interminably thar a reminiscences cogaidh agus a phlé gnóthaí Stáit.
Bhí dúirt Jim air amach dom uair amháin mar thrádálaí respectable Petty Ónainn beag
ceardaíochta dúchais farraige, a raibh léirigh é féin "ar cheann de na fearr ag an tógáil
an stockade. "
Ní raibh mé an-iontas a fheiceáil dó, ó aon trádálaí Patusan venturing chomh fada agus is
Bheadh Samarang teacht ar a bhealach go teach go nádúrtha Stein ar.
D'fhill mé ar a Beannacht agus ar aghaidh.
Ag an doras an tseomra Stein ar tháinig mé ar dhuine eile Malaeis ina mbeidh aithin mé Tamb '
Itam.
'D'iarr mé air ag an am céanna an méid a bhí á dhéanamh aige ann; rith sé liom go mb'fhéidir go mbeadh Jim
tar éis teacht ar cuairt. Bhí áthas orm mé féin agus excited ag an
machnaimh.
Itam Tamb 'fhéach sé mar más rud é nach raibh a fhios aige cad atá le rá.
"An bhfuil Tuan Jim taobh istigh?" D'iarr mé ar mífhoighneach.
"Níl," mumbled sé, crochta a cheann ar feadh nóiméad, agus ansin le earnestness tobann,
"Ní bheadh sé ag troid. Ní bheadh sé troid, "arís agus arís eile sé faoi dhó.
Mar a dhealraigh sé in ann a rá aon rud eile, bhrúigh mé air leataobh agus chuaigh isteach
'Stein, ard agus stooping, sheas ina n-aonar i lár an tseomra idir na sraitheanna de
cásanna féileacán.
"ACH! tá sé agat, mo chara? "a dúirt sé Faraor, peering trí chuid spéaclaí.
A saic-cóta de alpaca drab crochadh, unbuttoned, síos go dtí a ghlúine.
Bhí sé ina hata ar a cheann Panama, agus bhí claiseanna domhain ar a leicne pale.
"Cad é an t-ábhar anois?" D'iarr mé ar nervously.
"Níl Itam Tamb 'ann ...."
"Come agus an cailín a fheiceáil. Come agus an cailín a fheiceáil.
Tá sí anseo, "a dúirt sé, le seó leath-hearted gníomhaíochta.
Rinne mé a choinneáil air, ach le obstinacy milis a bheadh sé gan aon fhógra de mo
ceisteanna fonn. "Tá sí anseo, go bhfuil sí anseo," arís agus arís eile é, i
perturbation mór.
"Tháinig siad anseo dhá lá ó shin. Fear d'aois cosúil liomsa, strainséir - sehen Sie -
Is féidir mórán a dhéanamh ar an gcaoi seo .... .... Tar isteach Tá croíthe Óga unforgiving ...."
Raibh mé in ann a fheiceáil go raibh sé i nguais ndícheall ...." an neart na beatha iontu,
an neart éadrócaireach den saol ...."
Mumbled sé, as babhta dom an teach; lean mé dó, caillte i brónach agus feargach
barúlacha. Ag an doras an tseomra líníochta faoi urchosc sé
mo bhealach.
"Thaitin sé léi i bhfad an-," a dúirt sé interrogatively, agus Chlaon mé ach, mothú
ionas nach mbeadh díomá bitterly Tá súil agam féin a labhairt.
"An-frightful," murmured sé.
"Ní féidir léi a thuiscint dom. Tá mé ach fear aisteach d'aois.
B'fhéidir tú ... fhios aici ort. Labhair le di.
Ní féidir linn é a fhágáil mar seo.
Insint di a logh dó. Bhí sé an-frightful. "
"Níl amhras," a dúirt mé, exasperated ag á sa dorchadas; "ach tá maite tú air?"
D'fhéach sé ar dom queerly.
"Beidh tú a chloisteáil," a dúirt sé, agus a oscailt an doras, bhrúigh mé isteach go hiomlán
'Tá a fhios agat teach mór Stein agus an dá ollmhór bhfáiltiú-seomraí, uninhabited and
áitreabhtha, glan, iomlán de solitude agus ar lonradh rudaí a bhfuil cuma amhail is dá mba riamh
beheld ag an tsúil de dhéantús an duine?
Tá siad fuarú ar na laethanta teo, agus cuir isteach tú iad mar a dhéanfá le uaimh scrubbed
faoi thalamh.
Rith mé trí cheann amháin, agus sa chás eile a chonaic mé an cailín ina suí ag deireadh na mór
tábla mahagaine, ar a quieuit sí a ceann, an aghaidh i bhfolach a arm.
An t-urlár waxed léiriú di dimly ionann is dá mbeadh sé leathán d'uisce reoite.
Na scáileáin RatánComment Bhí laghdú, agus tríd an gloom aisteach greenish arna ndéanamh ag an
duilliúr de na crainn lasmuigh de shéid gaoth láidir i séideáin, luascadh the draperies fada
d'fhuinneoga agus ar dhoirse.
Bhí a figiúr bán chuma múnlaithe i sneachta; na criostail pendent de chandelier mór
chliceáil thuas a ceann cosúil icicles glittering.
D'fhéach sí suas agus faire ar mo chur chuige.
Bhí mé fuaraithe ionann is dá mbeadh na árasán mór an cónaí fuar an éadóchais.
'Aithin sí liom ag an am céanna, agus chomh luath agus a bhí stop mé, ag féachaint síos ar a: "Tá sé
d'fhág mé, "a dúirt sí go ciúin;" a fhágann tú dúinn i gcónaí - do do foircinn féin ".
Bunaíodh a aghaidh.
Chuma a tharraingt siar go léir an teas na beatha laistigh de roinnt bhfód inaccessible ina
chíche.
"Bheadh sé éasca go bás leis," chuaigh sí ar aghaidh, agus rinne sé traochta beag
gotha amhail is dá thabhairt suas an dothuigthe.
"Ní bheadh sé!
Bhí sé cosúil le daille - agus fós bhí sé mé a bhí ag labhairt dó; bhí sé mé a bhí arna
roimh a shúile; go raibh sé ag dom go raibh sé ag am ar fad!
Ah! tá tú crua, treacherous, gan fírinne, gan trua.
Cad a dhéanann tú é sin ghránna? Nó go bhfuil sé go bhfuil tú go léir dÚsachtach? "
'Thóg mé a lámh; ní raibh sé freagra a thabhairt, agus nuair a thit mé é, crochadh sé síos go dtí an
urlár.
Sin neamhshuim, níos mó ná deora uafásach, seó, agus reproaches, ba chosúil go defy am
agus sólás.
Mhothaigh tú go mbeadh aon rud d'fhéadfá a rá a bheith ag an suíomh ar an fós agus benumbing
pian. 'Bhí Stein dúirt sé, "Beidh tú éisteacht."
Raibh mé ag éisteacht.
Chuala mé go léir, ag éisteacht le iontas, le awe, leis an toin a dolúbtha
weariness.
Ní fhéadfadh sí tuiscint de réir bhrí fíor an méid a bhí ag insint sí liom, agus a fala
líonadh dom le trua di - dó freisin. Sheas mé leis an láthair tar éis fréamhaithe go raibh sí
críochnaithe.
Leaning ar a lámh, Stán sí leis na súile crua, agus an ghaoth a ritheadh i séideáin, an
criostail a choinneáil ar chliceáil ar an gloom greenish.
Chuaigh sí ar whispering di féin: "Agus fós féin bhí sé ag lorg ag dom!
D'fhéadfadh sé a fheiceáil mo aghaidh, a éisteacht mo ghlór, mo chumha chloisteáil!
Nuair a úsáidtear mé chun suí ar a chosa, a bhfuil mo ghrua i gcoinne a glúine agus a lámh ar mo
cheann, bhí an Mallacht Cruelty agus madness cheana laistigh dó, ag fanacht leis an lá.
An lá a tháinig ... agus sula raibh an ghrian a leagtar nach bhféadfadh sé a fheiceáil dom ar bith níos mó -! Raibh a rinne sé
dalla agus daoine bodhra agus gan trua, mar a bhfuil tú go léir.
Áiritheoidh sé nach bhfuil aon deora as dom.
Riamh, riamh. Ní amháin gnáthchuimilt.
Ní bheidh mé! Chuaigh sé ar ***úl ó dom ionann is dá mbeadh mé níos measa
ná mar a bháis.
Theith sé amhail is dá mba rud éigin á thiomáint ag accursed chuala sé nó le feiceáil ina chodladh ...."
'Chuma a súile seasta a bhrú tar éis an cruth fear stróicthe as a airm ag an
neart a aisling.
A rinne sí aon chomhartha go dtí mo Bow dtost. Bhí mé sásta éalú.
'Chonaic mé léi arís eile, an tráthnóna céanna.
Ar fhágáil a bhí imithe mé sa tóir ar Stein, a ní raibh mé taobh istigh a aimsiú; agus mé
wandered amach, arna saothrú ag na smaointe distressful, ar na gairdíní, iad siúd cáiliúil
gairdíní Stein, inar féidir leat teacht ar gach planda agus crann na hísealchríocha trópaiceach.
Lean mé an cúrsa ar an sruth canálaithe, agus shuigh sé ar feadh i bhfad ar scáthaithe
forma in aice leis an lochán ornáideach, áit a raibh roinnt éin uisce le sciatháin clipped tumadóireacht
agus splashing glórach.
Na brainsí na gcrann casuarina mo dhiaidh swayed héadrom, incessantly, ag meabhrú dom
an soughing na gcrann giúise sa bhaile. 'Ba é seo fuaime mournful agus restless oiriúnach
tionlacan le mo meditations.
Dúirt sí go raibh raibh sé ar ***úl óna tiomáinte ag aisling, - agus ní raibh aon fhreagra
D'fhéadfadh duine a dhéanamh léi - tá an chuma a bheidh aon maithiúnas do transgression den sórt sin.
Agus Níl an cine daonna féin, ag brú ar a bhealach dall, tiomáinte ag aisling dá
greatness agus a cumhacht ar na cosáin dorcha Cruelty iomarcach agus iomarcach
deabhóid?
Agus cad é an tóir ar fírinne, tar éis an tsaoil?
'Nuair a d'ardaigh mé a fháil ar ais go dtí an teach rug mé radharc ar cóta drab Stein ar trí
bearna sa duilliúr, agus go han-luath ag dul an chosáin a tháinig mé air ag siúl le
an cailín.
Bhí a lámh beag rested ar a forearm, agus faoi na imeall, leathan cothrom a hata Panama
Chrom sé thar a, liath-haired, paternal, le atruacha agus chivalrous
deference.
Sheas mé ar ceal, ach stop siad, os comhair dom. Bhí a chuid Bent S ar an talamh ar a
troigh; Stán an cailín, thógáil agus beag ar a lámh, sombrely thar mo ghualainn
le dubh,, súile soiléir motionless.
"Schrecklich," murmured sé. "Uafásach!
Uafásach! Cad is féidir le duine a dhéanamh? "
Dhealraigh sé a bheith tarraingteach do dom, ach a óige, fad an lá ar fionraí
thar a cheann, a achomharc liom níos mó; agus go tobann, fiú amháin mar a thuig mé nach ndéanfaidh aon ní
D'fhéadfaí a rá, fuair mé mé féin a chur faoi deara phléadáil dá son.
"Caithfidh tú maithiúnas air," a dúirt mé, agus mo ghuth féin an chuma a dom muffled, caillte i un
immensity irresponsive bodhar.
"Ba mhaith linn go léir a bheith forgiven," a dúirt mé tar éis tamaill.
'"Cad é atá déanta agam?" D'iarr sí lena liopaí amháin.
'"Mistrusted tú i gcónaí air," a dúirt mé.
'"Bhí sé cosúil leis na cinn eile," pronounced sí go mall.
"Ní cosúil le na cinn eile," 'agóide agam, ach lean sí go cothrom, gan aon mothú -
'"Bhí sé bréagach."
Agus go tobann bhris isteach Stein "No! aon! aon!
Mo leanbh bocht !..." patted sé a lámh ina luí ar a éighníomhach
chum é.
"No! aon! Gan bréagach!
True! True!
True! "
Rinne sé iarracht breathnú ar a aghaidh Stony. "Ní gá duit a thuiscint.
ACH! Cén fáth nach dtuigeann tú? ... Uafásach, "sé
dúirt liom.
"Roinnt lá cuirfidh sí a thuiscint." '"An mbeidh tú a mhíniú?"
D'iarr mé, ag féachaint crua air. Bhog siad ar.
'Faire mé iad.
Bhí a gúna trailed ar an gcosán, a cuid gruaige dubh thit scaoilte.
***úil sí ina seasamh agus solais ag an taobh an fear ard, a bhfuil a cóta fada shapeless
crochadh i folds ingearach ó na shoulders stooping, a bhfuil a cosa ar athraíodh a ionad
go mall.
Siad imithe thar spinney (is féidir leat cuimhneamh) i gcás cineálacha éagsúla déag
de bambú ag fás le chéile, fad-aitheanta don tsúil foghlamtha.
Maidir liom féin, bhí spéis agam ag an grásta exquisite agus áilleacht na fluted
Grove, crowned le duilleoga Luaigh agus ceannairí feathery, an éadroime, an fuinneamh,
an charm mar leith mar guth den saol unperplexed luxuriating.
Is cuimhin liom fanacht chun breathnú air ar feadh i bhfad, mar a bheadh duine linger laistigh de teacht ar
consoling cogar.
Bhí an spéir liath pearly. Bhí sé ar cheann de na laethanta sin Clear sin annamh
sa Teochrios, ina slua cuimhní cinn ar cheann, cuimhní cladaí eile,
aghaidheanna eile.
'Thiomáin mé ar ais go dtí an bhaile an tráthnóna céanna, ag cur le liom Tamb' Itam agus an ceann eile
Malaeis, ar ina ceardaíochta bhí éalaigh siad sa bewilderment, eagla farraige, agus
gloom na tubaiste.
An turraing de chuma a bhfuil athrú a gcuid natures.
D'iompaigh sé paisean aici i cloiche, agus rinne sé Itam the surly taciturn Tamb '
beagnach loquacious.
A surliness, a bhí ró-maolchluasach, i baint leis puzzled, amhail is dá mbeadh sé le feiceáil ar an
mhainneachtain de chuid charm potent i láthair uachtaracha.
An trádálaí Bugis, fear cúthail hesitating, bhí an-soiléir sa beag a bhí sé a rá.
Bhí an dá evidently ró-awed ag mothú iontais inexpressible domhain, ag an dteagmháil
ar Mystery inscrutable. '
Níl le síniú Marlow ar tháinig deireadh leis an litir chuí.
An léitheoir faoi phribhléid screwed suas a lampa, agus solitary os cionn na díonta billowy an
baile, cosúil le teach solais-choimeádaí os cionn na farraige, chas sé chuig an leathanaigh ar an scéal.
CAIBIDIL 38
'Tosaíonn sé go léir, mar a dúirt mé leat, leis an fear ar a dtugtar Brown,' ar siúl an abairt tosaigh
d'insinte Marlow ar. 'Tá tú a leag mar gheall ar an Iarthair
Ní mór an Aigéin Chiúin Chuala air.
Bhí sé an ruffian seó ar chósta na hAstráile - ní go raibh sé le feiceáil go minic
ann, ach toisc go raibh sé i gcónaí trotted amach sna scéalta den saol Lawless ar
Is cuairteoir ón mbaile cóireáilte a; agus an
mildest de na scéalta a insíodh mar gheall air ó Rinn Eabhrac go raibh Eden Bay
níos mó ná go leor chun a chrochadh le fear má inis san áit cheart.
Siad riamh gur theip chun ligean a fhios agat, freisin, go raibh sé ceaptha le bheith ar an mac
baronet.
Bí sé mar d'fhéadfadh sé, tá sé áirithe a bhí tréigthe aige ó long sa bhaile go luath sa
ór-tochailt lá, agus bhí Labhair i gceann cúpla bliain faoi mar an sceimhle seo
ghrúpa sin nó na n-oileán i Polainéis.
Bheadh sé natives kidnap, bheadh sé roinnt trádálaí uaigneach bán stiall le an-
pitseÚmaí sheas sé i, agus tar éis gur goideadh sé an diabhal bocht, go mbeadh sé chomh dóchúil
mar nár cuireadh a thabhairt dó le dul i ngleic le feiceáil ar a bhfuil
lámhaigh-gunnaí ar an trá - a bheadh curtha cothrom go leor mar a théann na rudaí seo, más rud é
Ní raibh fear eile a bhí ag an am sin cheana féin leath-marbh le fright.
Bhí Brown ar buccaneer deireanach-lá, tá brón orainn go leor, cosúil le níos mó a cheiliúradh
fréamhshamhlacha; ach cad é idirdhealú óna dheartháir ruffians comhaimseartha, cosúil le
Bulaíocht Hayes nó an Pease mellifluous, nó
go cumhraithe, Dundreary-Ghiobach, scoundrel dandified ar a dtugtar Salach ***,
Bhí an temper sotalach a misdeeds agus scorn vehement don chine daonna i gcoitinne agus
as a chuid íospartaigh go háirithe.
Bhí na daoine eile ach vulgar and brutes greedy, ach tá an chuma air ar athraíodh a ionad ag roinnt casta
intinn.
Bheadh sé Rob fear amháin amhail is dá mba é a thuairim a léiriú ar an droch-
créatúr, agus bheadh sé a thabhairt chuig an lámhach nó maiming de roinnt ciúin,
strainséir unoffending le Savage agus vengeful
earnestness oiriúnach chun terrify an chuid is mó de desperadoes meargánta.
Sna laethanta a ghlóir is mó atá faoi úinéireacht aige barque armtha, foireann ag criú measctha de
Kanakas and whalers runaway, agus boasted, níl a fhios agam leis an méid a fírinne, a bheith
maoiniú ar an ciúin ag gnólacht is respectable ceannaithe copra.
Níos déanaí ar siúl sé amach - tugadh tuairisc air - leis an bhean chéile de misinéirí, cailín an-óg
ó bhealach Clapham, a bhí pósta ar an éadrom, cothrom-footed chomhghleacaithe in am an
díograis, agus, go tobann transplanted a Melanesia, chaill sí an bearings bhealach.
Bhí sé ina scéal dorcha. Bhí sí breoite ag an am a rinne sé í amach,
agus a fuair bás ar bord a long.
Tá sé sin - mar an chur is iontach an scéal - gur thar a corp a thug sé ar bhealach a
ar outburst de grief sombre agus foréigneacha. Ádh mór a d'fhág sé, freisin, go han-luath tar éis.
Chaill sé a long ar roinnt de na carraigeacha amach Malaita, agus imithe ar feadh tamaill mar cé go raibh sé
imithe síos léi.
Tá sé ag chuala seo chugainn ag Nuka-Hiva, nuair a cheannaigh sé schooner sean Fraince as
Tseirbhís rialtais.
Cad iad na fiontraíochta chreidiúnach a d'fhéadfadh a bheith aige i bhfianaise nuair a rinne sé gur cheannaigh mé
ní féidir a rá, ach is léir go bhfuil an méid le Coimisinéirí Ard, consail, fir-an-chogaidh,
agus idirnáisiúnta a rialú, na bhFarraigí Theas
Bhí ag éirí ró-the a shealbhú uaisle a duáin.
Is léir go mór dó a bheith bhog an ardán a chuid oibríochtaí níos faide siar, mar gheall ar na bliana
Tá sé thar a bheith níos déanaí audacious, ach ní cuid an-bhrabúsach, i Serio-
gnó Comic i Mainile Bay, ina bhfuil
Tá rialtóir peculating agus cisteoir éalódh na figiúirí príomhoide;
ina dhiaidh sin Dealraíonn sé go bhfuil crochadh timpeall na hOileáin Fhilipíneacha ina schooner rotten battling
le un fortune díobhálacha, go dtí ar deireadh,
ag rith chúrsa a cheapadh, sé seolta isteach i stair Jim, ina comhchoirí dall ar an
Cumhachtaí dorcha.
'Téann a scéal, nuair a gabhadh ar cutter patróil Spáinneach dó bhí sé ag iarraidh go simplí a
reáchtáil gunnaí cúpla don insurgents. Más amhlaidh, ansin ní féidir liom a thuiscint cad a bhí sé
a dhéanamh amach ó chósta theas na Mindanao.
Mo creideamh, áfach, ná go raibh sé blackmailing na sráidbhailte dúchais ar feadh an
chósta.
Is é an rud a rinne príomhoide go bhfuil an cutter, throwing garda ar bord, seol air i
cuideachta i dtreo Zamboanga.
Ar an mbealach seo, ar chúis éigin nó eile, bhí an dá árthach a ghlaoch ag ceann de na nua
Lonnaíochtaí Spáinnis - a tháinig riamh d'aon ní sa deireadh - i gcás nach raibh
ach oifigiúil shibhialta atá i gceannas ar an chladach,
ach schooner coasting maith Stout atá suite ar ancaire sa bhá beag; agus ceardaíochta,
i ngach slí bhfad níos fearr ná a chuid féin, a rinneadh Donn suas a intinn a ghoid.
'Bhí sé síos ar a ádh - mar a dúirt sé liom féin.
An domhan a bhí sé bulaíocht ar feadh fiche bliain le disdain, dian-ionsaitheach, bhí
Fuarthas sé rud ar bith ar an mbealach le leas a bhaint as ábhar ach amháin mála beag airgid
dollar, a bhí folaithe atá ina chábán
ionas go "nach bhféadfadh an diabhal féin boladh sé amach."
Agus bhí go léir - go hiomlán ar fad. Bhí sé tuirseach dá shaol, agus ní eagla ar
bás.
Ach an fear seo, a bheadh i gceist a bheith ann ar a whim le searbh agus jeering
meargántacht, sheas i eagla mortal príosúnachta.
Bhí sé fuar-allas unreasoning, nerve-shaking, fuil-go-uisce-casadh saghas
horror ag an fhéidearthacht arbh fhéidir a bheith faoi ghlas - an saghas terror le
bheadh fear superstitious bhraitheann ar an cumha a bheith glactha ag specter.
Dá bhrí sin, an t-oifigeach sibhialta a tháinig ar bord chun réamh-imscrúdú a dhéanamh
isteach sa ghabháil, imscrúdú arduously gach lá ar fad, agus ní raibh ach chuaigh i dtír tar éis
dorcha, muffled suas i clóca, agus ag cur
chúramach gan ligean beag Brown ar gach clink ina mála.
Ina dhiaidh sin, do bheith ina fhear a chuid focal, sé bréige (an tráthnóna go eile, mé
Creidim) a sheoladh amach an cutter Rialtas ar roinnt beagán práinneach seirbhís speisialta.
Toisc nach bhféadfaí a ceannasaí spártha criú duais, contented sé féin ag cur amach
sular fhág sé gach na seolta ar schooner Brown chuig an rag an-seo caite, agus ghlac
dea-chúram a barrach a dhá bhád ar aghaidh go dtí an trá le cúpla míle amach.
'Ach i chriú Brown ar go raibh Islander Sholamón, kidnapped ina óige agus
a bheidh dírithe ar Brown, a bhí an fear is fearr ar gach éinne.
Go eile snámh amach go dtí an coaster - chúig céad slat nó mar sin - le deireadh an dlúith
déanta suas de unrove go léir an fearas a reáchtáil chun críche.
An t-uisce a bhí réidh, agus an dorchadas bá, "Is maith an taobh istigh de bó," mar Brown
cur síos air.
The Islander Sholamón clambered thar na bulwarks le deireadh an rópa ina
fiacla.
An criú an coaster - gach Tagals - bhí ag dtír ina jollification sa dúchais
sráidbhaile. An dá shipkeepers fágtha ar bord woke suas
go tobann agus chonaic an diabhal.
Bhí sé súile glittering agus léim tapa mar gheall ar an deic tintrí.
Thit siad ar a n-knees, pairilis a bhfuil eagla, trasnú féin agus mumbling
paidreacha.
Le scian fada fuair sé sa caboose the Islander Sholamón, gan cur isteach
a n-orisons, stabbed chéad cheann, ansin an taobh eile; leis an scian céanna atá leagtha sé sábhadh
foighneach ag an cábla coighir till go tobann parted aige faoi na lann le splancscáileán.
Ansin, sa chiúnas an bhá lig sé amach shout aireach, agus gang Brown, ar a
Bhí idir an dá linn peering agus straining a chluasa dóchasach sa dorchadas, thosaigh
a tharraingt go réidh ag a deireadh an dlúith.
I níos lú ná cúig nóiméad ar tháinig an dá schooners mar aon le turraing beag agus
creak de spars.
Slua 'Brown ar aistrithe iad féin gan chailliúint ar an toirt, ag glacadh leo
a n-arm tine agus an lón lámhaigh soláthar mór.
Bhí siad i ngach déag: dhá runaway gorm-seaicéid, gur tréigtheoir lanky ó Yankee
fear-de-chogaidh, cúpla simplí, Bhain fionn, ar mulatto de shaghas, ceann
tur Chinaman a cooked - agus an chuid eile den eochrais nondescript na bhFarraigí Theas.
Aon cheann acu faoi chúram; Brown Bent iad a bheidh, agus Brown, indifferent Croiche,
bhí ag rith amach as an specter de phríosún Spáinnis.
Ní raibh sé a thabhairt dóibh an t-am chun tras-long forálacha go leor; an aimsir a bhí socair,
Cúisíodh an t-aer le drúcht, agus nuair a chaith siad as an rópaí agus seol leagtha síos do faint
amach ón gcósta dréacht nach raibh aon flutter i
na chanbhás taise; an chuma a n-aois a schooner Dícheangail féin go réidh ón goideadh
ceardaíochta agus duillín ar ***úl go ciúin, mar aon leis an mais dubh an chósta, isteach sa
oíche.
'Fuair siad soiléir ar ***úl. Brown a bhaineann le dom go mion a bpasáiste
síos trí Chaolas Ghiobráltair Macassar. Tá sé an scéal harrowing agus éadóchasach.
Bhí siad gearr an bia agus uisce; iostas siad ceardaíochta dúchais éagsúla agus fuair
beag ó gach ceann acu. Le long goidte níor leomh a Brown
a chur isteach in aon phort, ar ndóigh.
Raibh aon airgead aige chun aon ní a cheannach, aon páipéir a thaispeáint, agus ní luighfidh sochreidte go leor chun a fháil
air amach arís.
An barque Arabach, faoi bhratach na hOllainne, iontas oíche amháin ar ancaire amach Poulo
Laut, fuarthas le rís beag salach, a bunch de bananaí, agus cask uisce; trí lá
de squally, lámhaigh aimsir misty ó thuaidh taobh thoir an schooner ar fud an Mhuir Java.
Na dtonn buí muddy drenched go bhailiú ruffians ocras.
Radharcach siad phost-báid ag gluaiseacht ar a n-bealaí ceaptha; ritheadh sa bhaile le fáil go maith
longa le taobh iarainn meirgeach ar ancaire i bhfarraige éadomhain feithimh le haghaidh athrú aimsire
nó casadh na taoide; le Béarla
gunboat, bán agus Baile Átha Troim, le dhá crainn caol, thrasnaigh a bows lá amháin sa
fad, agus ar ócáid eile ina Corvette Ollainnis, dubh agus go mór sparred, loomed
suas ar a n-ráithe, steaming marbh mall sa Mist.
Shleamhnaigh siad trí unseen nó neamhshuim, le WAN, sallow-aghaidh bhanda outcasts utter,
enraged leis an ocras agus seilg ag eagla.
Brown smaoineamh a bhí a dhéanamh le haghaidh Madagascar, áit a raibh súil aige, ar fhorais nach
meabhlach ar fad, a dhíol an schooner i Tamatave, agus ní ceisteanna a cuireadh, nó
b'fhéidir éigin a fháil níos mó nó níos lú páipéir bhrionnaithe ar a son.
Ach bhí ag iarraidh sula bhféadfadh sé aghaidh ar an pasáiste fada ar fud an bia Aigéan Indiach -
uisce freisin.
'B'fhéidir gur chuala sé de Patusan - nó b'fhéidir sé díreach a tharla ach amháin chun an
ainm scríofa i litreacha beaga ar an gcairt--dócha go bhfuil de bhaile largish suas
abhainn i stát ó dhúchas, breá
defenseless, i bhfad ó na rianta buailte na farraige agus ó na foircinn fomhuirí
cáblaí.
A bhí déanta aige chineál sin de rud sula - sa bhealach ar ghnó; agus bhí sé seo anois
riachtanas bunúsach, ar cheist na beatha agus báis - nó in áit na saoirse.
As saoirse!
Bhí sé cinnte a fháil ar fhorálacha - bulláin - ríse - milis-prátaí.
An gang leithscéal ligh gcuid chops.
A lasta de tháirgeadh do na schooner d'fhéadfadh a bheith extorted b'fhéidir - agus, a fhios -? Roinnt
ag glaoch fíor coined airgead! Tá roinnt de na taoisigh agus sráidbhaile headmen
Is féidir a dhéanamh chun páirt faoi shaoirse.
Dúirt sé liom go mbeadh sé rósta a toes seachas a bheith baulked.
Creidim air. Fir a chreid sé chomh maith.
Ní raibh siad cheer os ard, ar pacáiste balbh, ach rinne réidh wolfishly.
'Luck sheirbheáil air mar go aimsir.
Bheadh cúpla lá de calma thug uafáis unmentionable ar bord go
schooner, ach le cabhair ó breezes talún agus farraige, i níos lú ná seachtain tar éis imréitigh
Chaolas Sunda, ancaire sé as an BATU
Kring béal laistigh de lámhaigh piostail-an tsráidbhaile iascaireachta.
'Pacáilte ceithre cinn déag de iad a chur san mbád fad-an schooner Fir (a bhí mór, ag
Baineadh úsáid as obair lasta-) agus thosaigh sé suas an abhainn, agus d'fhan dhá cheann i gceannas ar
the schooner le dóthain bia ocras a choinneáil ar aon uaire le haghaidh deich lá.
An taoide agus chabhraigh gaoithe, agus go luath tráthnóna amháin an bád mór bán faoi ragged
seol shouldered a bhealach roimh an Breeze farraige i Lámh a Patusan, foireann ag
ceathair déag scarecrows assorted glaring
hungrily amach romhainn, agus fingering na bloic breech-na raidhfilí saor.
Brown arna ríomh ar an t-iontas terrifying a chuma.
Sheol siad i leis an deireanach ar an tuile; an Rajah ar stockade thug aon chomhartha; an
chuma tithe tréigthe den chéad uair ar an dá thaobh den sruth.
Bhí le feiceáil le cúpla curaigh suas an teacht i eitilt go hiomlán.
Bhí iontas Brown ar an méid de na háite.
A Silence doimhin reigned.
Thit an ghaoth idir na tithe; bhí fuair dhá maidí rámha amach agus an bád ar siúl ar suas-
sruth, an smaoineamh chun éifeacht a bheith ar taisceadh i lár an bhaile os comhair na
D'fhéadfaí smaoineamh ar áitritheoirí friotaíochta.
'Dealraíonn sé, áfach, go raibh bainistíocht ar an headman an tsráidbhaile iascaireachta ag BATU Kring
a sheoladh amach ar rabhadh tráthúil.
Nuair a tháinig an bád ar an eolas faoi le fada an mosque (a bhí tógtha Doramin: a
struchtúr le beanna agus finials díon choiréil snoite) an spás oscailte sula raibh sé
iomlán na ndaoine.
A shout chuaigh suas, agus bhí sé ina dhiaidh sin Clash de gongs go léir suas an abhainn.
Ó pointe os cionn dhá práis beag 6 - Scaoileadh pounders, agus an babhta-
lámhaigh a tháinig gan bacadh le síos ar an teacht folamh, spurting jets glittering an uisce sa
gréine.
I os comhair an mosque thosaigh a lán de na fir ag béicíl lámhaigh i volleys a bhuailtí
athwart na reatha na habhann; osclaíodh neamhrialta, fusillade rollta ar
an bád ón dá bainc, agus na bhfear Brown ar fhreagair le tine, fiáin tapa.
Bhí an maidí rámha fuair isteach
'Tagann an cas an taoide ag uisce an-ard ar tapa san abhainn, agus an bád
i sruth lár, beagnach i bhfolach i deataigh, thosaigh sé ar ais sruth Stern dul síos.
Feadh an dá cladaí tiubhaithe an deatach chomh maith, atá suite faoi bhun na díonta i streak leibhéal mar
is féidir leat a fheiceáil scamall fada ag gearradh na fána sléibhe.
A fothraim an chogaidh-cries yells, an clang creathadh of gongs, an domhain snoring na drumaí,
of buile, rinneadh tuairteanna of lámhaigh volley-, le gleo uafásach, ina shuigh confounded Brown
ach seasta ag an tiller, ag obair féin
isteach i Fury ar fuath agus rage in aghaidh na daoine sin a dared chun iad féin a chosaint.
Bhí beirt de chuid fear créachtaithe, agus chonaic sé a Retreat ghearradh amach thíos an bhaile ag roinnt
báid a bhí curtha go amach as stockade Tunku Allang ar.
Bhí sé cinn acu, atá lán de na fir.
Cé go raibh sé mar sin beset meabhairbhraite sé an mbealach isteach ar an Creek caol (mar an gcéanna
a bhí ag léim Jim uisce íseal). Bhí sé ansin brim iomlán.
Stiúrtha an bád fad-i, tángadar i dtír, agus, a dhéanamh scéal fada gairid, tá siad
Bunaíodh iad féin ar Knoll beagán faoi 900 slat ón stockade, a,
i ndáiríre, ordaítear siad as an bpost sin.
Na fánaí an Knoll bhí lom, ach bhí cúpla crann ar an gcruinniú mullaigh.
Chuaigh siad a bheith ag obair leis na ghearradh síos le haghaidh breastwork, agus bhí intrenched go cothrom
roimh dorcha; Idir an dá linn d'fhan an Rajah le báid san abhainn le aisteach
neodracht.
Nuair a leagtar an ghrian an gliú na blazes brushwood solas go leor ar thaobh tosaigh-abhann, agus
idir Chaith an líne dhúbailte na dtithe ar thaobh na talún isteach faoiseamh dubh
díonta, na grúpaí palms caol, an clumps trom de chrainn torthaí.
Brown ordaigh an féar bhabhta a seasamh a bheidh le scaoileadh; fáinne íseal lasracha tanaí
faoi na deatach mall ag dul suas go tapa wriggled síos na fánaí an Knoll; anseo
agus ansin ghabh Bush tirim le roar, ard fí.
The conflagration a rinneadh le crios soiléir dóiteáin do raidhfilí an pháirtí beag, agus
smoldering in éag ar an imeall na foraoisí agus feadh bhruach muddy an
Creek.
Stiall de jungle luxuriating i log taise idir an Knoll agus ar Rajah
stockade Stop sé ar an taobh le crackling and detonations mór bursting
Eascraíonn bambú.
Bhí an spéir sombre, velvety, agus swarming le réaltaí.
An talamh blackened deataithe go socair le wisps creeping íseal, till ar Breeze beag
tháinig ar an agus shéid gach rud ar ***úl.
Brown ionsaí ag súil a bheidh le seachadadh a luaithe is a bhí go leor flowed an taoide arís chun
ar chumas na báid a bhí cogadh-gearrtha ina as a Retreat dul isteach ar an Creek.
Ag aon ráta raibh sé cinnte go mbeadh sé le iarracht a dhéanamh as a fhad-bád, a
leagan faoi bhun an cnoc, cnapán dorcha ard ar an Sheen fann d'fliuch láibe-árasán.
Ach ní dhearnadh aon athrú ar aon saghas ag na báid san abhainn.
Thar na stockade agus an Rajah foirgnimh chonaic Brown a n-soilse ar an uisce.
Chuma siad a bheith ar ancaire ar fud an sruth.
Soilse Eile snámh a bhí ag bogadh i bhaint amach, agus ag trasnú recrossing ó thaobh go
taobh.
Bhí soilse twinkling motionless ar na ballaí na dtithe fada suas an bhaint amach,
chomh fada leis an Bend, agus níos mó fós níos faide, scoite amach daoine eile intíre.
The sheol na tinte móra nochtadh foirgnimh, díonta, piles dubh chomh fada agus is é
d'fhéadfadh a fheiceáil. Bhí sé ina áit ollmhór.
Na ceithre árasán atá suite taobh thiar de ionróirí éadóchasach ar na crainn leagtha ardaíodh a chins
chun breathnú thar ag an corraigh den bhaile sin go bhfuil an chuma a shíneadh suas-abhann le haghaidh míle agus
Swarm le na mílte fir feargach.
Ní raibh siad labhairt le chéile. Anois agus ansin bheadh siad ag éisteacht le yell glórach,
nó a ghlaoigh lámhaigh amháin amach, i bhfad an-fired áit éigin.
Ach bhí a n-gach rud babhta seasamh go fóill, dorcha, adh.
Chuma siad a bheith dearmad a dhéanamh, amhail is dá mbeadh an excitement a choinneáil ar an daonra ar fad awake
go raibh aon rud a dhéanamh leo, amhail is dá raibh siad marbh cheana féin. '