Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL I. Into the primitive
"Sean longings leap fánach, Chafing ag slabhra saincheaptha ar;
Arís as a chodladh brumal Wakens an brú ferine. "
Ní raibh léamh an nuachtáin Buck, nó go mbeadh sé ar eolas go raibh trioblóid brewing,
ní hamháin dó féin, ach do gach madra taoide-uisce, láidir muscle agus le te,
gruaig fhada, ó Puget Sound go San Diego.
Mar gheall ar na fir, groping sa dorchadas Artach a bhí le fáil, a bhfuil miotail buí, agus
toisc go raibh cuideachtaí steamship agus iompar an borradh a aimsiú, mílte
fir a bhí rushing isteach an Northland.
Na fir madraí theastaigh, agus theastaigh ó na madraí a bhí siad madraí trom, le matáin láidir
trína le toil, agus cótaí Furry chun iad a chosaint ón sioc.
Buck ina cónaí ag teach mór sa ghrian-phóg Santa Clara Valley.
Áit Breitheamh Miller, glaodh air.
Sheas sé siar ón mbóthar, leath i bhfolach i measc na crainn, trínar glimpses
d'fhéadfadh a bheith gafa ar an veranda fuarú leathan a bhí ar siúl ar fud na ceithre thaobh.
Tháinig an teach ag driveways gravelled a fhoirceannadh faoi trí leathan-
Lawns leathadh agus faoi boughs interlacing na poplars ard.
Ag na rudaí chúl bhí ar scála fiú níos fairsinge ná ag an tosaigh.
Bhí stáblaí mór, áit a raibh dosaen grooms agus buachaillí amach, sraitheanna de vine-
sheirbhísigh clad 'teachíní, le sraith endless agus ordúil chróite, Úrfhíon fíonchaor fada
arbors, féarach glas, úlloird, agus paistí sméar.
Ansin, ní raibh an planda caidéalaithe i gcomhair dea artesian, agus an umair stroighne mór
inar tharla buachaillí Bhreithimh Miller ar a n-plunge maidin agus a choinneáil ar an te cool i
tráthnóna.
Agus níos mó ná seo iontach diméin Buck rialaigh. Anseo a rugadh é, agus bhí cónaí air anseo an
ceithre bliana ar a shaol.
Bhí sé fíor, bhí madraí eile, ní fhéadfadh a bheith ann ach madraí eile ar ollmhór sin a
áit, ach ní raibh siad chomhaireamh.
Tháinig agus chuaigh siad, ina gcónaí i na conchróite aid, nó ina cónaí sa cuais obscurely
an teach i ndiaidh an faisean na ***, an pug Seapáine, nó Ysabel, an Mheicsiceo
hairless, - créatúir aisteach gur annamh a
srón a chur amach as doirse nó ***úl na gcos atá leagtha go talamh.
Ar an láimh eile, ní raibh na terriers sionnach, scór acu ar a laghad, a
yelped geallúintí fearful ag *** agus Ysabel ag féachaint amach ar na fuinneoga orthu agus
cosanta le legion de housemaids armtha leis scuaba urláir agus mapaí.
Ach bhí Buck ná teach-madra ná kennel-madra.
Ba é an réimse iomlán a chuid.
Plunged sé isteach san umar snámha nó chuaigh fiach leis an Bhreithimh mhac; thionlacan aige
Mollie agus Alice, an Bhreithimh iníonacha, ar Twilight fada nó Siúlóidí go luath ar maidin; ar
oíche wintry leagan sé ag cosa an Bhreithimh
os comhair na tine leabharlann roaring; a rinne sé an Bhreithimh grandsons ar a chúl, nó
rollta iad san fhéar, agus cosanta a footsteps trí eachtraí fiáin síos go dtí
an tobair sa chlós cobhsaí, agus fiú
níos faide ná, i gcás ina raibh na paddocks, agus na paistí sméar.
I measc na terriers gais sé imperiously, agus *** agus Ysabel neamhaird sé Utterly,
do bhí sé rí, - rí os cionn gach uile ní creeping, crawling, ag eitilt an Bhreithimh Miller
áit, bhí daoine.
Bhí a athair, Elmo, ollmhór St Bernard, an Bhreithimh companion doscartha, agus
Buck tairiscint cóir a leanúint ar an mbealach a athar.
Ní raibh sé chomh mór sin, - a mheá sé ach £ 140, - ar a mháthair,
Shep bhí, aoire Scotch madra.
Mar sin féin, £ 140, a cuireadh ar an dínit a thagann
maireachtála dea-uilíoch agus le meas, a chumas féin a dhéanamh i gceart ríoga
faisin.
I rith na ceithre bliana ó shin a puppyhood mhair sé ar an saol sated
Aristocrat; bhí sé bród i fíneáil féin, bhí fiú egotistical trifle, mar thír
uaisle bheith uaireanta mar gheall ar a staid insular.
Ach bhí sé féin ag shábháil nach bheith ina pampered ach ní bhíonn ach teach-madra.
Bhí coinnithe Sealgaireacht agus lasmuigh den tsamhail chéanna le delights síos na saille agus cruaite a matáin;
agus a dó, maidir leis na rásaí fuar-tubbing, bhí an grá an uisce ar tonach agus
preserver sláinte.
Agus ba é seo an modh madra Buck go raibh an titim de 1897, nuair a bhuail Klondike
fir dragged ó fud an tsaoil isteach sa Tuaisceart reoite.
Ach ní raibh a léamh an nuachtáin Buck, agus ní raibh a fhios aige go Manuel, ar cheann de na
garraíodóir ar Cúntóirí, ina acquaintance neamh-inmhianaithe.
Manuel bhí ceann besetting pheaca.
Thaitin sé a imirt crannchur Síne. Chomh maith leis sin, ina gambling, bhí sé ar cheann besetting
laige - creideamh i gcóras; agus a rinne a chuid damnation áirithe.
Chun a imirt a éilíonn córas airgid, cé nach bhfuil an pá de garraíodóir an cúntóir lap
thar na riachtanais a bhean chéile agus sleachta iomadúla.
An Breitheamh a bhí ag cruinniú de na Fásóirí raisin 'Association, agus na buachaillí bhí
gnóthach eagrú club Lúthchleas Gael, ar an oíche i gcuimhne na feall Manuel ar.
Aon duine a chonaic é féin agus Buck dul amach tríd an úllord ar an méid a shamhlaítear Buck a bhí iontu ach
stroll.
Agus cé is moite de fear solitary, chonaic aon duine teacht orthu ag an bhratach beag
stáisiún ar a dtugtar College Park. Labhair an fear seo le Manuel, agus airgead
chinked eatarthu.
"D'fhéadfá a wrap suas na hearraí a sheachadadh roimh tú 'm," a dúirt an strainséir gruffly, agus
Manuel dhó ar phíosa rópa thart ar mhuineál leanna dhuibh Buck faoin collar.
"Twist é, le 'beidh tú choke' m plentee," arsa Manuel, agus an strainséir grunted ina
dearfach réidh. Go raibh glactha ag Buck an rópa le ciúin
dínit.
Chun a bheith cinnte, bhí sé ar fheidhmíocht unwonted: ach bhí d'fhoghlaim sé a muinín sa fir a fhios aige,
agus a thabhairt dóibh creidmheasa le haghaidh eagna go outreached a chuid féin.
Ach nuair a cuireadh na foircinn an rópa i lámha an strainséir, growled sé
menacingly.
Sé go raibh tuiscint ann ach a displeasure, má bhíonn sé bród a chreidiúint go dtí pearsanta a bhí leis
gceannas. Ach ar a iontas tightened an rópa
thart ar a mhuineál, shutting as a anáil.
I buile mear tángadar sé ag an fear, a bhuail sé leath-shlí, grappled gar dó ag an
scornach, agus le casadh deft chaith sé os a chionn ar a chúl.
Ansin tightened an rópa mercilessly, cé go struggled Buck i Fury, a theanga
lolling amach as a bhéal agus a cófra mór panting futilely.
Riamh ina shaol ar fad a bhí sé amhlaidh vilely déileálfar leis, agus riamh ina shaol ar fad a bhí sé
amhlaidh feargach.
Ach ebbed a neart, a shúile glónraithe, agus a fhios aige rud ar bith nuair a bhí an traein
bhratach agus chaith an bheirt fhear sé isteach sa charr bagáiste.
An chéad cheann eile a fhios aige, bhí sé ar an eolas go raibh dimly a theanga hurting agus go raibh sé
á jolted chomh maith i roinnt de chineál ar tíolacadh.
The shriek hoarse d'innill ghluaiste feadaíl trasrian dúirt leis áit a raibh sé.
Thaistil sé go raibh ró-mhinic leis an Bhreitheamh gan a fhios ag an ceint de marcaíocht i
carr bagáiste.
D'oscail sé a shúile, agus isteach iad a tháinig an fhearg unbridled de rí kidnapped.
An fear sprang as a chuid scornach, ach bhí Buck ró-tapaidh dó.
Bhí a chuid Tachta jaws dúnta ar an láimh, ní raibh siad a scíth a ligean till a céadfaí as
air arís.
"Yep, tá luíonn," a dúirt an fear, i bhfolach a lámh mangled ón baggageman, a raibh
ag mealladh na fuaimeanna na streachailt. "Tá mé takin '' m suas do na Boss a 'Frisco.
A crack madra-dhochtúir cuí ann gur féidir leis a leigheas 'm "
Maidir leis an oíche sin an turas, labhair an fear is mó deaslabhartha dó féin, i beagán
chaillfidh ar ais de Saloon ar an tosaigh uisce San Francisco.
"Gach rachaidh mé go bhfuil caoga ar sé," grumbled sé; "ar 'ní ba mhaith liom é a dhéanamh níos mó le haghaidh míle,
airgead tirim fuar. "
Bhí a lámh fillte i ciarsúr fuilteacha, agus an cos treabhsair ceart a bhí
sracadh ó glúine a rúitín. "Cé mhéad a rinne an mug eile a fháil?" An
Saloon-choimeádaí éilíodh.
"A céad," Bhí an freagra. "Níor mhaith a chur ar an láthair níos lú, mar sin dom cabhrú leat."
"Déanann Go céad agus caoga," an Saloon-choimeádaí ríomh; "agus tá sé fiú
sé, nó I'ma squarehead. "
The kidnapper undid the wrappings fuilteacha agus d'fhéach sé ar a lámh lacerated.
"Más rud é nach féidir liom a fháil ar an hydrophoby -" "Beidh sé a bheith de bhrí go raibh rugadh tú a hang,"
gáire an Saloon-keeper.
"Anseo, ar iasacht dom lámh roimh tú tarraingt do lasta," a dúirt sé.
Dazed, ag fulaingt ó phian dofhulaingthe scornach agus teanga, leis an leath saol
throttled as dó, iarracht chun aghaidh a tormentors Buck.
Ach bhí thrown sé síos agus Tachta arís agus arís eile, till d'éirigh siad i chomhdú
an collar práis trom ó thalamh ar a muineál. Baineadh Ansin an rópa, agus bhí sé flung
isteach i gcliathbhosca cagelike.
Tá leagan sé don chuid eile de na hoíche traochta, altranais a fearg agus bród wounded.
Ní fhéadfadh sé a thuiscint cad is brí go léir. Cad a raibh siad ag iarraidh leis, na aisteach
fir?
Cén fáth go raibh siad ag coinneáil air pent suas sa gcliathbhosca caol?
Ní raibh a fhios aige cén fáth, ach bhraith sé faoi chois ag an chiall doiléir an anachain a déanamh.
Arís agus arís eile le linn na hoíche dtáinig sé ar a chosa nuair a chaillfidh rattled an doras oscailte,
ag súil a fheiceáil an Breitheamh, nó na buachaillí ar a laghad.
Ach gach uair a bhí sé ar an aghaidh bulging an choimeádaí Saloon-go peered i ag dó
bhfianaise sickly de coinneal geir.
Agus gach uair a bhí lúbtar choirt joyful go trembled i scornach Buck i Savage
growl.
Ach an Saloon-choimeádaí lig dó féin, agus ar maidin ceathrar fear isteach agus roghnaíodh suas
an gcliathbhosca.
Níos tormentors, Buck chinn, do bhí siad olc-lorg créatúir, ragged agus
unkempt; agus stormed sé féin agus raged orthu tríd na barraí.
Gáire siad amháin agus bataí poked air, rud a assailed sé go pras lena fhiacla
till thuig sé go raibh sin cad a bhí siad.
Leis sin a leagan síos aige sullenly agus cheadaigh an gcliathbhosca a ardú i wagon.
Ansin thosaigh sé, agus an gcliathbhosca ina raibh sé i bpríosún, pasáiste trí go leor
lámha.
Chléirigh san oifig in iúl thóg bhfeighil air; bhí sé ar tí i dtír eile carted wagon;
trucail a rinneadh dó, agus an iliomad boscaí agus beartán, ar galtán farantóireachta; sé
Ba as an galtán trucked isteach iontach
iarnróid iosta, agus bhí sé i dtaisce ar deireadh thiar charr in iúl.
Ar feadh dhá lá agus oíche a bhí tarraingíodh an carr in iúl chomh maith ag an eireaball shrieking
inneall gluaiste; agus ar feadh dhá lá agus oíche ith Buck ná ól.
Ina chuid feirge a bhí bhuail sé leis an dul chun cinn chéad cheann de na teachtairí chur in iúl le growls, agus
Bhí siad ag spochadh retaliated dó.
Nuair a flung sé é féin in aghaidh na barraí, quivering agus frothing, gáire siad ag dó
agus taunted air.
Growled siad agus barked nós madraí detestable, mewed, agus a n-arm agus a flapped
crowed.
Bhí sé an-amaideach ar fad, bhí a fhios aige; ach dá bhrí sin, an outrage níos mó dá dínit,
agus waxed a fearg agus waxed.
Ní raibh sé á tabhairt ar an ocras an oiread, ach an easpa uisce de bharr dó ag fulaingt dian
agus fanned a wrath le fiabhras-pháirc.
Chun an ní sin, ard-strung agus mín íogair, bhí flung an chóireáil tinn dó
isteach i fiabhras, bhí a chothú ag an athlasadh a parched agus ata
scornach agus teanga.
Bhí sé sásta le rud amháin: an rópa a bhí as a mhuineál.
Ós rud é go raibh buntáiste míchothrom leo; ach anois go raibh sé amach, bheadh sé ar thaispeáint
orthu.
Ní bheadh siad eile a fháil rópa thart ar a mhuineál.
Ar go raibh sé ag réiteach.
Ar feadh dhá lá agus oíche ith sé ná ní ghlacfaidh sé ól, agus le linn na dhá lá agus oíche
an crá, carntha aige ciste de wrath go boded tinn don té a thit bréan den chéad
air.
A shúile iompaigh fola-lámhaigh, agus bhí sé i fiend metamorphosed raging.
Mar sin, d'athraigh bhí sé nach mbeadh an Breitheamh féin a bheith aitheanta aige; agus an
teachtairí chur in iúl breathed le faoiseamh nuair a cuachta siad dó as an traein ag
Seattle.
Ceathrar fear a rinne an gcliathbhosca gingerly ó vaigín i siar, beag ard-ballaí
chlós.
Fear Stout, le geansaí dearg go sagged fial ag an muineál, tháinig amach agus sínithe
an leabhar le haghaidh an tiománaí.
Ba é sin an fear, divined Buck, an tormentor seo chugainn, agus hurled sé é féin savagely
in aghaidh na barraí. An fear aoibh grimly, agus thug sé
hatchet agus club.
"Nach bhfuil ag dul duit a ghlacadh uaidh amach anois?" D'iarr an tiománaí.
"Cinnte," d'fhreagair an fear, ag tiomáint an hatchet isteach an gcliathbhosca do pry.
Bhí scaipthe mheandarach na ceathrar fear a rinne a bhfuil sé i, agus
ó péirsí sábháilte ar bhalla barr an ullmhaigh siad chun féachaint ar an bhfeidhmíocht.
Theith Buck ag an adhmad splintering, fiachmhúchta a fhiacla isteach é, surging agus
iomrascáil leis.
Cibé áit a thit an hatchet ar an taobh amuigh, bhí sé ann ar an taobh istigh, snarling agus
growling, mar fonn furiously a fháil amach mar an fear ar an geansaí dearg a bhí calmly
hintinn ar fáil dó amach.
"Anois, tá tú dearg-eyed diabhal," a dúirt sé, nuair a rinne sé ar oscailt ar leor é chun
himeacht chomhlachta Buck. Ag an am céanna thit sé an hatchet agus
bhog an club a lámh dheas.
Agus bhí Buck fíor diabhal dearg-eyed, mar a tharraing sé é féin le chéile le haghaidh an earraigh, gruaig
bristling, béal cúradh, le glitter buile ina fhuil-lámhaigh súile.
Díreach ag an fear a sheol sé a £ 140 de Fury,
formhuirear le paisean pent de dhá lá agus oíche.
I lár an aeir, díreach mar a bhí a chuid jaws faoi a dhúnadh ar an fhear, fuair sé turraing go
seiceáladh a chorp agus a thug a chuid fiacla mar aon le gearrthóg agonizing.
Whirled sé os a chionn, ag fáil an talamh ar a chúl agus taobh.
Ní raibh sé bainte ag club ina shaol, agus ní raibh a thuiscint.
Le snarl go raibh cuid coirt agus scream níos mó a bhí sé arís ar a chosa agus
sheol isteach san aer. Agus arís, tháinig an turraing agus thug sé
crushingly leis an talamh.
An uair ***í sé ar an eolas go raibh sé an chlub, ach bhí a fhios aige madness aon rabhadh.
Tá amanna dosaen cúisíodh é, agus de réir mar is minic a bhris an club an muirear agus bhris sé síos.
Tar éis buille go háirithe fíochmhar, crawled sé ar a chosa, ró-dazed a Rush.
Tuislithe sé limply faoi, an fhuil ag sileadh ó srón agus béal agus cluasa, a
cóta álainn sprayed agus flecked le fuilteacha slaver.
An fear ansin chun cinn agus d'aon ghnó déileáil dó buille frightful ar an srón.
Gach an bpian a bhí ad'fhulaing mar a bhí sé aon rud i gcomparáid leis an agony exquisite seo.
Le roar go raibh beagnach lionlike ina ferocity, hurled sé arís i láthair ag an
Ach ghabh an fear, ag aistriú an chlub ó ceart ar chlé, coolly dó ag an faoi
jaw, ag an am céanna wrenching anuas agus ar gcúl.
Buck síos ciorcal iomlán san aer, agus a leath eile, crashed ansin chun
an talamh ar a cheann agus an cófra. Chun an uair dheireanach a rushed sé.
Bhuail an fear an buille shrewd sé a bhí choimeád siar ghnó le fada, agus Buck
crumpled suas agus chuaigh sé síos, leag Utterly senseless.
"Tá sé aon slouch ag madra-breakin ', go bhfuil WOT rá liom," adeir ar cheann de na fir ar an mballa
go fonnmhar.
"Druther cayuses bhriseadh aon lá, agus faoi dhó ar an Domhnach," bhí an freagra ar an tiománaí,
mar climbed sé ar an vaigín agus thosaigh na capaill.
Céadfaí Buck tháinig sé ar ais dó, ach nach bhfuil neart aige.
Leagan sé nuair a bhí tar éis titim sé, agus ó ann faire sé an fear ar an geansaí dearg.
"'Freagraí ar an t-ainm Buck,'" soliloquized an fear, lua ón Saloon-
litir coimeádaí ar Bhí sé fógartha ag a bhfuil an gcoinsíneacht an gcliathbhosca agus ábhar.
"Bhuel, Buck, mo buachaill," chuaigh sé ar i nguth genial, "tá muid go raibh ár beag
Tá ruction, agus an rud is fearr is féidir linn a dhéanamh chun ligean dó dul ag an.
Tá tú d'fhoghlaim d'áit, agus tá a fhios agam mianach.
Ll Bí madra maith agus go léir a 'dul go maith agus an gé hang ard.
A bheith ina madra olc, agus beidh mé míol mór an stuffin 'outa tú.
Tuig? "
Mar a labhair sé patted sé fearlessly an chinn sé a bhí amhlaidh mercilessly dhéantar níos measa, agus cé go
Gruaig Buck bristled neamhdheonach ag dteagmháil an lámh, ad'fhulaing sé é gan agóid.
Nuair a thug an fear dó uisce ól sé go fonnmhar, agus níos déanaí bolted béile flaithiúil
feola amh, ***án ag ***án, ó lámh an fhir.
Bhí sé ann fosta (a fhios aige go); ach ní raibh sé briste.
Chonaic sé, aon uair amháin do gach duine, gur sheas sé aon seans i gcoinne a fear le club.
Bhí d'fhoghlaim sé an cheachta, agus riamh ina shaol ar fad tar éis dearmad sé é.
Ba é sin an chlub a nochtadh.
Ba é a thabhairt isteach leis an réimeas dlí primitive, agus bhuail sé le tabhairt isteach
leath-shlí.
Na fíricí den saol ghlac ar ghné ar fiercer; agus fad a bhíonn sé uncowed an ghné sin, sé
bhíonn sé le folaigh uile cunning a nádúr aroused.
Mar a chuaigh na laethanta ag, tháinig madraí eile, i cliathbhoscaí agus ag an deireadh na rópaí, roinnt
docilely, agus roinnt raging agus roaring mar a bhí sé ag teacht; agus, ceann amháin agus go léir, faire sé iad a
pas a fháil faoi na tiarnais an fear an geansaí dearg.
Arís agus arís, mar a bhí sé ag gach fheidhmíocht brutal, bhí bunaithe ar an ceacht
Bhí fear le club lawgiver, ina mháistir atá le géilleadh, cé nach: baile le Buck
gá go conciliated.
As seo riamh Buck seo caite go raibh sé ciontach, cé go ndearna sé fosta go fawned madraí a fheiceáil ar an
fear, agus a n-eireabaill wagged, agus ligh a lámh.
Chomh maith leis sin chonaic sé madra amháin, bheadh conciliate ná ní ghlacfaidh sé déanamh de, deireadh a maraíodh sa
streachailt ar son máistreacht.
Anois agus arís tháinig fir, strainséirí, a labhair excitedly, wheedlingly, agus i ngach
cineálacha faisin chuig an fear an geansaí dearg.
Agus ag cibé tráthanna gur éirigh eatarthu tharla an t-airgead strainséirí amháin nó níos mó de na
madraí ***úl leo.
Buck wondered áit a ndeachaigh siad, do tháinig siad ar ais riamh; ach an eagla ar an todhchaí
Bhí láidir air, agus bhí sé sásta gach uair nuair nach raibh sé roghnaithe.
Ach tháinig a chuid ama, sa deireadh, i bhfoirm a fear beag weazened sceathrach briste a
MBéarla agus i go leor exclamations aisteach agus uncouth nach bhféadfaí a Buck
"Sacredam!" Adeir sé, nuair a lasta a shúile ar Buck.
"Dat madra amháin bulaí damba! E? Conas moch? "
"Trí chéad, agus i láthair ag an," bhí an freagra pras ar an fear sa dearg
geansaí. "Agus cosúil 'tá sé airgead rialtais, nach bhfuil tú ag
bhfuair aon cic amach romhainn, e, Perrault? "
Perrault grinned. De bhrí go raibh an praghas na madraí
boomed skyward ag an t-éileamh unwonted, ní raibh sé suim éagórach sin, fíneáil ar
ainmhithe.
Bheadh an Rialtas Cheanada aon fear caillte na himeartha, ná ní bheadh a chuid taistil despatches the níos moille.
Perrault madraí a fhios, agus nuair a d'fhéach sé ag Buck a fhios aige go raibh sé ar cheann i míle-
- "Duine as gach deichniúr t'ousand," a dúirt sé meabhrach.
Chonaic Buck airgead pas idir iad, agus nach raibh sé iontas nuair a Curly, le dea-natured
A bhí faoi stiúir Thalamh an Éisc, agus tá sé ar ***úl ag an fear beag weazened.
Ba é sin an ceann deireanach chonaic sé an fear an geansaí dearg, agus mar Curly agus d'fhéach sé ar a
receding Seattle as an deic na Narwhal, bhí sé an ceann deireanach chonaic sé an te
Southland.
Tógadh Curly agus tá sé anseo thíos ag Perrault agus chas thar a fathach dubh-aghaidh
ar a dtugtar Francois.
Bhí Perrault ar na Fraince-Cheanada, agus swarthy; ach Francois bhí Fraince-Cheanada
leath-síolrú, agus faoi dhó mar swarthy.
Bhí siad de chineál nua fir le Buck (a raibh i ndán dó a fheiceáil go leor eile),
agus cé gur fhorbair sé aon affection dóibh, ní bheidh aon sé d'fhás an lú go hionraic go
meas orthu.
D'fhoghlaim sé go tapa go raibh Perrault agus Francois fir cothrom, calma agus neamhchlaonta
i riaradh ceartais, agus ró-ciallmhar ar an mbealach le madraí a bheith fooled ag madraí.
Sa 'tween-deiceanna na Narwhal, tháinig Buck agus Curly dhá madraí eile.
Ba é ceann de dóibh mór, sneachta bán-chomhghleacaithe as Spitzbergen a bhí tugtha ar ***úl
ag Bhí captaen iascaireachta míol mór, agus atá ag gabháil leis níos déanaí ar Shuirbhéireacht Gheolaíochta isteach
Barrens.
Bhí sé cairdiúil, i saghas fealltach slí, miongháire isteach i gceann ar aghaidh leis an am céanna sé
meditated roinnt underhand cleas, mar atá, mar shampla, nuair a ghoid sé ó bhia Buck ag
an chéad béile.
Mar tángadar Buck chun pionós a ghearradh air, chan the lash na fuip Francois tríd an aer,
bhaint amach ar an gcéad culprit; agus rud ar bith fágtha le Buck, ach leis an cnámh ghnóthú.
Go raibh cothrom Francois, chinn sé, agus an leath-cine tús lena t-ardú i Buck
meastacháin.
An madra eile a rinneadh dul chun cinn ar bith, ná a fuarthas ar bith; chomh maith, nach raibh sé iarracht
ghoid ó na daoine nua.
Bhí sé ina gloomy, morose eile, agus léirigh sé go soiléir go léir atá ag teastáil Curly sé
a bhí leis a fhágáil leo féin, agus níos faide, go mbeadh deacracht más rud é nach raibh sé Fágadh
"Dave" is uime ghairthear, agus d'ith sé agus thit sé ina chodladh, nó yawned idir amanna, agus ghlac ús
Ní i rud ar bith, fiú nuair a thrasnaigh an Narwhal Banríona Charlotte Fuaim agus rolladh
agus claonta agus bucked cosúil le rud sheilbh.
Nuair a d'fhás Buck agus Curly excited, leath fiáin le heagla, ardaigh sé a cheann mar cé go
annoyed, bail ar fónamh orthu le Sracfhéachaint incurious, yawned, agus chuaigh sé a chodladh arís.
Lá agus oíche throbbed an long gan staonadh chun an Pulse an lián, agus cé go
lá amháin a bhí an-mhaith eile, bhí sé soiléir go Buck go raibh an aimsir
go seasta ag fás níos fuaire.
Ag seo caite, maidin amháin, bhí an lián ciúin, agus bhí sé pervaded the Narwhal le
atmaisféar de spleodar. Bhraith sé é, mar a rinne na madraí eile, agus bhí a fhios
go raibh athrú ar láimh.
Francois leashed leo agus iad a thabhairt ar an deic.
Ag an chéad chéim ar an dromchla fuar, go tóin poill cosa Buck isteach i mushy bán
rud an-mhaith láibe.
Sprang sé ar ais le Snort. Níos mó stuif seo bán a bhí ag titim
tríd an aer. Chroith sé é féin, ach tá níos mó de na sé thit ar
dó.
Sniffed sé é curiously, ansin ligh roinnt suas ar a theanga.
Giotán sé cosúil le tine, agus bhí sé imithe ar an toirt seo chugainn.
Puzzled seo dó.
Rinne sé iarracht arís é, leis an toradh céanna. An onlookers gáire uproariously, agus tá sé
Bhraith náire, bhí a fhios aige cén fáth nach, do ba é a chéad sneachta.