Tip:
Highlight text to annotate it
X
AN CHÉAD LEABHAR.
CAIBIDIL VI.
ESMERALDA.
Tá áthas orainn a bheith in ann a chur in iúl don
léitheoir, go feadh iomlán na
Bhí sheas radharc, Gringoire agus a píosa
ghnólacht.
Ní raibh a chuid aisteoirí, spurred ar sé,
scoir spout chuid greann, agus ní raibh sé
scor de bheith ag éisteacht leis.
Bhí sé déanta suas a intinn faoi na fothraim,
Bhí a chinneadh agus chun dul ar aghaidh go dtí deireadh,
nach bhfuil a thabhairt suas an dóchas ar ais
aird ar thaobh an phobail.
Gleam seo ina mborrann dóchas an saol úr a fuarthas,
nuair a chonaic sé Quasimodo, Coppenole, agus an
coimhdeacht deafening an Pápa an
procession de fools scor an halla ndán
uproar mór.
An throng rushed eagerly tar éis dóibh.
"Maith," a dúirt sé leis féin, "tá dul go léir
an mischief-lucht déanta. "
Ar an drochuair, na mischief lucht déanta
chomhdhéanamh an lucht féachana ar fad.
I twinkling de súil, an halla mhór
bhí folamh.
Chun an fhírinne a insint, le lucht féachana cúpla fós
fhan, roinnt scaipthe, daoine eile i ngrúpaí
ar fud na piléir, mná, fir d'aois, nó
leanaí, a raibh go leor de na uproar
agus fothraim.
Roinnt scoláirí a bhí suite go fóill scaradh gabhail ar
an fhuinneog-leaca, i mbun gazing isteach
an Plás.
"Bhuel," Shíl Gringoire, "anseo tá siad fós
oiread agus is ag teastáil chun éisteacht leis an deireadh
mo Mystery.
Tá siad beag a líon, ach tá sé ina rogha
lucht éisteachta, lucht féachana litir nó litreacha. "
Ar an toirt níos déanaí, ar shiansach a bhí curtha
atá ceaptha chun an éifeacht is mó acu ar
theacht na Maighdean, bhí ann.
Gringoire fheictear go raibh a ceol
déanta amach ag an procession an Phápa
an Fools.
"Gabh thar sé," a dúirt sé, stoically.
Chuaigh sé grúpa de bourgeois, a
chuma a dó a bheith ag plé lena phíosa.
Is é seo an blúire de chomhrá a
ghabh sé, -
"Tá a fhios agat, Máistir Cheneteau, an de Óstán
Navarre, a bhain le Monsieur de
Nemours? "
"Sea, os comhair an Chapelle de Braque."
"Bhuel, tá an státchiste lig ach é a
Guillaume Alixandre, staraí, ar feadh sé
hivres, ocht sols, Parisian, sa bhliain. "
"Cén chaoi a bhfuil cíosanna ag dul suas!"
"Tar isteach," a dúirt Gringoire leis féin, le
osna, "Tá na daoine eile ag éisteacht."
"Comrades," a scairt go tobann ar cheann de na
scamps óga as an fhuinneog, "La
Esmeralda!
La Esmeralda san Áit! "
Focal seo a tháirgtear éifeacht draíochta.
Gach duine a bhí fágtha cé sa halla eitil a
na fuinneoga, dreapadóireachta na ballaí d'fhonn a
fheiceáil, agus athrá, "La Esmeralda!
La Esmeralda? "
Ag an am céanna, fuaim iontach bualadh bos
Bhí éisteacht ó gan.
Tá "Cad é an bhrí atá leis, an
Esmeralda? "A dúirt Gringoire, wringing a
lámha i éadóchas.
"Ah, flaithis maith! cosúil é a bheith ar an dul
de na fuinneoga anois. "
Tháinig sé ar ais i dtreo an tábla marmair, agus
Chonaic go raibh an ionadaíocht
isteach.
Bhí sé go beacht ar an toirt nuair a
Ba chóir go Iúpatar bhfuil le feiceáil lena
toirneach.
Ach bhí ina seasamh Iúpatar motionless ag an
de bhun an stáitse.
"Michel Giborne!" Adeir an file irritated,
"Cad tá á dhéanamh agat ann?
An bhfuil go bhfuil do chuid?
Teacht suas! "
"Alas!" A dúirt Iúpatar, "tá scoláire díreach
urghabhadh an dréimire. "
Gringoire fhéach.
Bhí sé ró-ach fíor.
Gach cumarsáid idir a plota agus a chuid
Bhí idircheapadh réiteach.
"An Rascal," murmured sé.
"Agus cén fáth go raibh sé a ghlacadh go dréimire?"
"D'fhonn dul agus féach ar an Esmeralda,"
D'fhreagair piteously Iúpatar.
"Dúirt sé, 'Tar, Dréimire here'sa go bhfuil na
aon úsáid! 'agus thóg sé é. "
Ba é sin an buille deiridh.
Gringoire faighte aige leis an éirí as oifig.
"D'fhéadfadh an diabhal eitilt ar ***úl le leat!" A dúirt sé
chuig an fuirseoir, "agus má fhaightear an pá, is féidir leat
gheobhaidh mise. "
Ansin buille sé Retreat, le ceann drooping,
ach an ceann deireanach sa réimse, cosúil le ginearálta
a bhfuil throid go maith.
Agus mar a shliocht sé an staighre foirceannadh na
na cúirteanna: "A rabble fíneáil asal agus
dolts na Parisians! "muttered sé idir
a chuid fiacla; "a thagann siad chun éisteacht le Mystery agus
nach éisteacht leis ar chor ar bith!
Tá siad ag engrossed ag gach duine, ag Chopin
Trouillefou, ag an Cardinal, ag Coppenole,
ag Quasimodo, ag an diabhal! ach ag Madame
an Mhaighdean Mhuire gan, ar chor ar bith.
Má bhí ar eolas agam, ba mhaith liom a thug tú Maighdean
Mary; tú ninnies!
Agus I! teacht chun aghaidh a fheiceáil agus behold amháin
Déanann! a bheith ina fhile, agus a bhaint as na
mbeidh rath ar apothecary!
Is fíor go begged Homerus tríd an
Bailte Gréige, agus a bhásaigh Naso ar deoraíocht
i measc na Muscovites.
Ach d'fhéadfadh an diabhal flay liom má tuigim
cad a chiallaíonn siad lena n-Esmeralda!
Cad é an focal sin, sa chéad áit? -
'TIS hÉigipte! "