Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL 6 RALLYING BABHTA SEAN GEORGE
I mo thuairimse, ar cheann de na cúrsaí rummiest raibh mé riamh measctha suas leis, i gcúrsa
feadh an tsaoil a bheidh dírithe ar butting isteach daoine eile gnó a bhí, go affair de
George Lattaker ag Monte Carlo.
Ní bheadh rug tú mé, níl a fhios agat, le haghaidh an domhain, ach is dóigh liom gur cheart duit a chloisteáil
mar gheall air.
Bhí teacht againn Monte Carlo ar na Circe luamh, a bhaineann le spóirt d'aois ar an
ainm an Marshall.
I measc na ndaoine i láthair bhí mé féin, mo Voules Fear, Vanderley Mrs, a hiníon
Stella, maid Mrs Vanderley ar Pilbeam agus George.
Bhí George PAL daor d'aois an mianach.
Go deimhin, bhí sé mé a bhíodh ag obair air isteach sa pháirtí.
Féach tú, bhí George mar gheall ar chomhlíonadh a chuid Uncail Augustus, a bhí sceidealta a bhí, George tar éis
díreach bainte amach aige fichead a lá breithe, ar lámh dó ar oidhreacht chlé ag ceann de na
Aintíní Sheoirse, a raibh sé iontaobhaí.
A fuair bás nuair a bhí an aintín George leor kid.
Bhí sé an dáta go raibh George ag súil go mór; do, cé go raibh sé saghas
Ioncam - ioncam, tar éis an-léir é, ach ar ioncam, ach is le ***án de goblins o 'a
carn.
Uncail Seoirse a bhí i Monte Carlo, agus gur scríobh George go mbeadh sé ag teacht go Londain
agus unbelt; ach bhuail sé dom go raibh plean i bhfad níos fearr do George chun dul go dtí a
uncail ag Monte Carlo ina ionad.
Mharú dhá éan le cloch amháin, nach bhfuil a fhios agat.
Shocrú suas ar a ghnóthaí agus lá saoire taitneamhach a bheith ag an am céanna.
Mar sin bhí clib George chomh maith, agus ag an am nuair a thosaigh an trioblóid a bhí againn ar ancaire
i Monacó Chuan, agus bhí uncail Augustus mar gheall ar an chéad lá eile.
Ag breathnú siar, is féidir liom a rá go bhfuil, a mhéid a bhí mé measctha suas ann, thosaigh an rud ag
07:00 ar maidin, nuair a bhí mé aroused ó chodladh dreamless ag an
Dickens de dhul chun cinn taobh amuigh den doras dramh i mo stát-seomra.
Ba iad na príomh-chomhábhair guth mná a sobbed agus dúirt sé: "! Ó, Harold" agus
gutha fear "a ardaíodh i fearg," mar a deir siad, a tar éis an deacracht mhór, mé
aitheanta mar Voules ar.
D'aithin mé ar éigean é. Ina cháil oifigiúil Voules cainteanna
díreach cosúil gur mhaith leat a bheith ag súil le dealbh chun labhairt, dá bhféadfadh sé.
Go príobháideach, áfach, gan strus sé soiléir go pointe áirithe, agus go mbeadh gur saghas
Bhí rud ar siúl i mo lár ag an uair an chloig i bhfad an iomarca dom.
"Voules!"
Yelled mé. Spion Kop deireadh le jerk.
Bhí tost, ansin sobs laghdú i gcéin, agus ar deireadh sconna ag an
doras.
Voules isteach le go mórthaibhseach, mo-Tiarna Waits-iompar--chuardach a bhfuil cad
Íoc mé air. Nach mbeadh tú a chreid go raibh sé ag titim de
aon saghas mothúchán i dó.
"Voules," a dúirt mé, "tá tú faoi na delusion go bhfuil mé ag dul a bheith Banríon na
Bealtaine? Tá tú ceart go léir ar a dtugtar dom go luath.
Tá sé ach díreach seacht. "
"Thuig mé tú a thoghairm dom, a dhuine uasail." "Toghairm liom tú a fháil amach cén fáth go raibh tú
ag déanamh go torann ifreanda taobh amuigh. "" chomaoin mé leithscéal a ghabháil leat, a dhuine uasail.
Tá eagla orm go bhfuil an teas ar an láthair ardaigh mé mo ghuth. "
"Wonder It'sa nach raibh tú a ardú ar an díon. Cé go raibh a bhfuil tú? "
"Iníon Pilbeam, a dhuine uasail; maid Vanderley ar Mrs."
"Cad é an deacracht ar fad faoi?" "Bhí mé ag briseadh ár rannpháirtíocht, a dhuine uasail."
Ní raibh mé in ann cabhrú gaping. Ar bhealach nach raibh ceann Voules chomhlachú leis
coinní.
Ansin, bhuail sé dom gur mhaith mé aon cheart chun Butt i ar a sorrows rúnda, mar sin athraigh mé an
chomhrá. "Sílim beidh mé a fháil ar bun," a dúirt mé.
"Sea, a dhuine uasail."
"Ní féidir liom fanacht chun bricfeasta leis an gcuid eile. An féidir leat a fháil dom roinnt ceart ar ***úl? "
"Sea, a dhuine uasail." Mar sin, bhí mé bricfeasta solitary agus chuaigh suas
ar deic ag caitheamh tobac.
Maidin álainn a bhí ann. Gorm farraige, Casino gleaming, cloudless spéir,
agus go léir an chuid eile den hippodrome. Faoi láthair thosaigh na daoine eile a trickle suas.
Bhí Stella Vanderley cheann de na chéad.
Shíl mé d'fhéach sí le beagán pale agus tuirseach. Dúirt sí nach raibh sí chodail maith.
Go cuntas air. Mura bhfaigheann tú do uair an chloig ocht, áit a bhfuil
tú?
"Seen George?" D'iarr mé.
Ní raibh mé in ann cabhrú le smaoineamh ar an t-ainm an chuma a reo di le beagán.
A bhí ***, toisc go raibh an turas go léir a bhí sí agus George go háirithe in aice
pals.
Go deimhin, tráth ar bith ag súil agam George le teacht i mo láthair agus a lámh beag i duillín
mianach, agus cogar: "mé a rinneadh é, scout d'aois; loves sí muh!"
"Ní fhaca mé an tUasal Lattaker," a dúirt sí.
Ní raibh mé ag leanúint leis an ábhar. Stoc Sheoirse bhí cosúil íseal go bhfuilim
An chéad mhír eile sa chlár an lae tharla cúpla nóiméad ina dhiaidh sin nuair a
páipéir maidin tháinig.
Mrs Vanderley oscail dá cuid agus thug scream.
"Tá an bocht, Prionsa daor!" A dúirt sí. "Cad é an rud shocking!" A dúirt an sean-Marshall.
"Bhí a fhios agam air i Vín," a dúirt Vanderley Mrs.
"Waltzed sé divinely." Ansin fuair mé ag mianach agus chonaic sé céard a bhí siad
ag caint faoi.
An páipéar a bhí lán de.
Dhealraigh sé go déanach ar an oíche roimh a Mhórgacht serene an Prionsa na Saxburg-
Leignitz raibh (ionadh liom i gcónaí cén fáth siad glaoch ar na chaps "serene") murderously
ionsaí i sráid dorcha ar a bhealach ar ais ó na Casino a luamh.
Bhí sé cosúil fhorbair an nós ag dul thart gan choimhdeacht, agus roinnt
bhí leagtha garbh-muineál, leas a bhaint as seo, dó agus slugged dó le
vim suntasach.
Bhí an Prionsa Fuair atá suite go maith go leor fosta suas agus insensible sa tsráid ag
coisithe a rith, agus bhí tógtha ar ais ar a luamh, áit a leagan sé fós
gan aithne.
"Tá sé seo ag dul a dhéanamh gan aon duine éigin go maith," a dúirt mé.
"Cad a dhéanann tú a fháil le haghaidh slugging ar Mhórgacht serene?
N'fheadar má mbainfidh siad ghabháil leis an gcomh? "
"'Níos déanaí,'" a léamh sean Marshall, "ciallaíonn 'an coisithe a d'aimsigh sé serene
Mhórgacht gcruthóidh go ndearnadh é an tUasal Denman Sturgis, an imscrúdaitheoir príobháideach le rá.
Mr Sturgis Tá a chuid seirbhísí ar fáil do na póilíní, agus tá sé Tuigtear gurb é atá i
seilbh a clue is tábhachtaí. 'Sin an fear a raibh bhfeighil na
cás fuadach i Chicago.
Más féidir le duine ar bith a ghabháil leis an fear, is féidir leis. "Maidir cúig nóiméad ina dhiaidh sin, díreach mar an chuid eile
de a bhí ag dul dóibh bogadh amach chun bricfeasta, clú agus cáil ar bhád dúinn agus tháinig
taobh leis.
A ard, tanaí fear a tháinig suas an stangairt. D'fhéach sé thart ar an ghrúpa, agus seasta ar an sean-
Marshall mar an t-úinéir dhóchúil an luamh.
"Dea-maidin," a dúirt sé.
"Creidim go bhfuil tú Lattaker Mr ar bord - An tUas. George Lattaker? "
"Sea," a dúirt Marshall. "Tá sé síos thíos.
Want a fheiceáil dó?
Beidh mé a rá Cé leis? "" Ní bheadh a fhios aige ainm dom.
Ba mhaith liom a fheiceáil dó ar feadh nóiméad ar ghnó práinneach beagán. "
"Tóg suíochán.
Beidh sé suas i láthair na huaire. Reggie, mo bhuachaill, agus téigh go dó Hurry suas. "
Chuaigh mé síos go dtí Sheoirse stát-seomra. "George, fear d'aois!"
A scairt mé.
Uimh fhreagairt. D'oscail mé an doras agus chuaigh sé isteach
Bhí an seomra folamh. Cad atá níos mó, ní raibh an bunk curtha slept isteach
Níl a fhios agam nuair a bhí mé níos mó iontas.
Chuaigh mé ar an deic. "Nach bhfuil sé ann," a dúirt mé.
"Nach bhfuil ann!" A dúirt an sean-Marshall. Is é "Más rud é, ansin?
B'fhéidir sé imithe le haghaidh stroll dtír.
Ach beidh sé ar ais go luath don bhricfeasta. Gur mhaith leat fanacht níos fearr dó.
An bhfuil breakfasted tú? Uimh?
Ansin, beidh tú bheith linn? "
Dúirt an fear go mbeadh sé, agus gan ach ansin chuaigh an gang agus trooped siad síos, ag fágáil dom
ina n-aonar ar deic.
Shuigh mé ag caitheamh tobac agus ag smaoineamh, agus ansin tobac a chaitheamh le beagán níos mó, nuair a shíl mé a chuala mé
duine éigin m'ainm glaoch i saghas cogar hoarse.
D'fhéach mé thar mo ghualainn, agus, ag Jove, tá ag barr an stangairt sa tráthnóna
gúna, dusty chuig an eyebrows agus gan hata, bhí daor d'aois George.
"Scot Great!"
I cried. "'Sh!" Whispered sé.
"Duine ar bith faoi?" "Tá siad go léir síos ag an bricfeasta."
Thug sé a sigh le faoiseamh, go tóin poill i mo chathaoir, agus dhún a súile.
Mheas mé dó trua. An buachaill bocht d'aois d'fhéach sé ina raic.
"Rá liom!"
Dúirt mé, touching air ar an ghualainn. Léim sé amach as an cathaoirleach le smothered
yell. "An bhfaca tú é sin?
Cad a rinne tú é?
Cad é an tuiscint ar é? Conas a dhéanann tú leid féidir leat a dhéanamh riamh
tóir orthu féin má théann tú ar tí é touching daoine ar an ghualainn?
Mo néaróga sticking le clós amach as mo chorp ar maidin, Reggie! "
"Sea, buachaill d'aois?" "Rinne mé aréir dúnmharú."
"Tá sé ar an saghas rud a d'fhéadfadh tarlú do dhuine ar bith.
Díreach bhris Stella Vanderley amach ár rannpháirtíocht mé ---- "
"Bhris as do rannpháirtíocht?
Cá fhad a bhí ag gabháil tú? "" Maidir le dhá nóiméad.
D'fhéadfadh sé a bheith níos lú. Hadn'ta mé stad-faire.
Mhol mé go di ag deich aréir sa Saloon.
Ghlac sí leis dom. Bhí mé ag dul díreach tar éis a póg di nuair a chuala muid
duine éigin ag teacht.
Chuaigh mé amach. Ag teacht ar feadh na conaire ná go ifreanda
what's-h-ainm - Mrs. Maid Vanderley ar - Pilbeam.
An raibh tú riamh glactha ag an cailín grá duit, Reggie? "
"Ná. Bainim diúltaíodh iliomad ---- "
"Ansin, ní bheidh ort a thuiscint conas a mhothaigh mé.
Bhí mé as mo cheann le háthas. Bhí a fhios agam cad a bhí á dhéanamh agam ar éigean.
Bhraith mé díreach tar éis bhí mé póg an rud is gaire handy.
Ní raibh mé in ann fanacht.
D'fhéadfadh sé a bheith na loinge cat. Ní raibh sé.
Bhí sé Pilbeam. "" Phóg tú léi? "
"Phóg mé léi.
Agus díreach ag an nóiméad d'oscail an doras agus amach ar an Saloon tháinig Stella. "
"Mór Scott!" "Díreach cad a dúirt mé.
Flashed sé ar fud dom go dtí Stella, daor cailín, nach bhfuil a fhios agam na himthosca, an
D'fhéadfadh rud beag cosúil corr. Raibh sé.
Bhris sí as an rannpháirtíocht, agus fuair mé amach an dinghy agus rowed as.
Bhí mé mheabhair. Ní raibh mé rud a thug ar an cúram orm.
Bhí mé go simplí chun dearmad.
Chuaigh mé i dtír. I - Tá sé díreach ar na cártaí gur féidir liom a bheith
bádh mo sorrows le beagán.
Anyhow, ní féidir liom cuimhneamh ar rud, ach amháin gur féidir liom recollect a bhfuil an deuce de
scrap le duine éigin i sráid dorcha agus tá duine éigin ag titim, ag titim agus mé féin, agus
legging mé féin é do gach duine a bhí mé fiú.
Dhúisigh mé maidin seo sna gairdíní Casino.
Chaill mé mo hata. "Dived mé don pháipéar.
"Léigh," a dúirt mé.
"Tá sé ar fad ann." Léigh sé.
"Spéartha Dea!" A dúirt sé. "Ní raibh duit é an rud a chuid Nibs serene,
rinne tú? "
"Reggie, is é seo uafásach." "Cheer suas.
Deir siad beidh sé a ghnóthú. "" Ní ábhar sin. "
"Déanann sé dó."
Léigh sé an páipéar arís. "A deir sé tá siad a clue."
"Siad a rá i gcónaí go bhfuil." "Ach - Mo hata"!
"Eh?"
"Mo hata. Caithfidh mé thit sé i rith na scrap.
Ní mór an fear, Sturgis Denman, a fuair sé.
Bhí sé m'ainm ann! "
"George," a dúirt mé, "Ní mór duit dramhaíola am. Oh! "
Léim sé ar chos ar an aer. "Ná ní dhéanann sé!" A dúirt sé, irritably.
"Ná coirt mar sin.
Cad é an t-ábhar? "" An fear! "
"Cad a fear?" "A ard, tanaí fear a bhfuil súil cosúil le
gimlet.
Tháinig sé díreach roimh a rinne tú. Tá sé síos sa Saloon anois, tar éis
bricfeasta. Dúirt sé go raibh sé ag iarraidh a fheiceann tú ar ghnó,
agus nach mbeadh a ainm.
Nár mhaith liom an cuma air as an gcéad dul síos.
Tá sé seo Sturgis eile. Caithfidh sé a bheith. "
"No!"
"Is dóigh liom é. Tá mé cinnte de. "
"Dá mbeadh sé hata?" "Ar ndóigh bhí sé hata."
"Amadán!
Ciallaíonn mé mianach. Bhí á seoladh aige hata? "
"Faoi Jove, a bhí á seoladh aige le dáileacht. George, scout d'aois, ní mór duit a fháil bogadh ar aghaidh.
Ní mór duit solas amach más mian leat a chaitheamh an chuid eile de do shaol amach as an bpríosún.
Is Slugging a Mhórgacht serene lese-majeste. Tá sé níos measa ná mar a bhualadh póilín.
Níor thug tú fuair nóiméad le dramhaíl. "
"Ach nach bhfuil mé aon airgead. Reggie, fear d'aois, ar iasacht dom tenner nó
rud éigin. Ní mór dom a fháil thar an teorainn i Iodáil ag
aon uair amháin.
Feicfidh mé sreang m'uncail chun freastal ar dom i ---- "" Bí ag faire amach, "I cried;" níl duine éigin
ag teacht! "
Dived sé as radharc díreach mar a tháinig Voules suas an compánach-bhealach, ag seoladh litir ar
tráidire. "Cad é an t-ábhar!"
A dúirt mé.
"Cad ba mhaith leat?" "Beg mé do logh, a dhuine uasail.
Shíl mé chuala mé guth an tUasal Lattaker ar. Táthar tar éis litir a tháinig dó. "
"Nach bhfuil sé anseo."
"Níl, a dhuine uasail. Beidh mé réidh leis an litir? "
"Níl; é a thabhairt dom. Beidh mé é a thabhairt dó nuair a thagann sé. "
"An-mhaith, a dhuine uasail."
"Ó, Voules! An bhfuil siad go léir go fóill ag bricfeasta?
An fear a tháinig go dtí an tUasal Lattaker fheiceáil? Fós crua air? "
"Tá sé ag áitiú faoi láthair le scadán fuil leasuithe, a dhuine uasail."
"Ah! Sin go léir, Voules. "
"Go raibh maith agat, a dhuine uasail."
D'éirigh sé. Iarr mé le George, agus tháinig sé amach.
"Cé go raibh sé?" "Voules Amháin.
Thug sé litir ar do shon.
Tá siad go léir ag an bricfeasta go fóill. An sleuth ar kippers ithe. "
"Feicfidh sin a shealbhú dó le beagán. Iomlán na cnámha. "
Thosaigh sé a léamh a litir.
Thug sé ar chineál an grunt de iontas ar an chéad mhír.
"Bhuel, tá mé ag crochadh!" A dúirt sé, mar atá sé críochnaithe.
"Reggie, is é seo an rud ***."
"Cad é sin?" Láimh sé in iúl dom an litir, agus go díreach mé
thosaigh i air a chonaic mé cén fáth go raibh sé grunted. Seo é an chaoi Rith sé:
"Mo George daor - I a bhfaca tú amárach, tá súil agam, ach sílim go bhfuil sé níos fearr,
roimh linn freastal, a ullmhú agat le haghaidh staid aisteach atá tagtha chun cinn i
ndáil leis an oidhreacht a d'
athair mar oidhreacht ó do Aintín Emily, agus a bhfuil tú ag súil leis dom, mar iontaobhaí, le
thabhairt ar láimh chun tú, anois go bhfuil bainte amach agat do fichead a lá breithe.
Dabht gur chuala tú d'athair labhairt ar do cúpla-dheartháir Alfred, a bhí caillte acu
nó kidnapped - a riamh, bhí fhionnadh--nuair a bhí tú an dá leanaí.
Nuair nach bhfuarthas aon nuacht dó ar feadh na mblianta an oiread sin, bhí sé ceaptha go raibh sé
marbh.
Inné, áfach, fuair mé litir a airbheartaíonn a bhíodh cónaí air seo go léir
Ayres am i Aires mar a ghlac an mac ar saibhir Mheiriceá Theas, agus tá sé ach
le déanaí, fuair sé amach a chéannacht.
Deir sé go bhfuil sé ar a bhealach chun freastal ar dom, agus beidh teacht aon lá anois.
Ar ndóigh, cosúil le éilitheoirí eile, féadfaidh sé a bheith ina impostor, ach Idir an dá linn a
Beidh idirghabháil, eagla orm, a chur faoi deara moill áirithe sular féidir liom a thabhairt ar láimh do chuid airgid a
tú.
Beidh sé riachtanach chun dul isteach i scrúdú críochnúil ar dintiúir, srl, agus an
Beidh roinnt ama a thógáil. Ach beidh mé ag dul go hiomlán i an t-ábhar le
duit nuair linn freastal ar .-- Do uncail affectionate,
"Augustus ARBUTT."
Léigh mé é trí dhó, agus an dara uair a bhí mé ar cheann de na smaointe is féidir liom
uaireanta a fháil, cé chump admittedly ar an rang premier.
Is annamh a bhí agam den sórt sin go críochnúil corking inchinn-tonn.
"Cén fáth, barr d'aois," a dúirt mé, "ligeann tú é seo amach."
"Let me as airgead a leath de na darned, más rud é go cad is ciall agat.
Má tá CHAP seo nach imposter - agus níl aon chúis earthly to dócha go bhfuil sé, cé go
Riamh mé chuala mo athair a rá focal mar gheall air - beidh orainn a scoilt an t-airgead.
Beidh aintín Emily ar fhág an t-airgead le mo athair, nó, ina éagmais sin, a chuid 'sliocht.'
Shíl mé gur chiallaigh dom, ach is cosúil go bhfuil slua de dúinn.
Iarraim sé ag obair lofa, springing sliocht gan choinne ar an rúnaí ag an uair an chloig déag
mar seo. "" Cén fáth, chump leat, "arsa mise," tá sé ag dul
shábháil tú.
Ligeann sé seo duit as do Fleasc iontach ar fud na teorann.
Gach fuair tú a dhéanamh ná chun fanacht anseo agus a bheith do dheartháir Alfred.
Tháinig sé chugam i flash. "
D'fhéach sé ar dom i chineál ar bhealach dazed. "Ba chóir duit a bheith i éigin de bhaile,
Reggie. "" ***! "
I cried.
Ní "An dtuigeann tú? An raibh tú riamh chuala cúpla-deartháireacha a
ní raibh siad go díreach araon? Cé hé sin le rá nach bhfuil tú ag Alfred má swear tú
tá tú?
Dearbhófar do uncail a bheith ann chun ais tú suas go bhfuil tú Alfred dheartháir. "
"Agus beidh Alfred a bheith ann chun glaoch orm a liar."
"Ní bheidh sé.
Níl sé ionann is dá mbeadh tú a choinneáil suas don chuid eile de do shaol.
Tá sé ach ar feadh uair nó dhó, till is féidir linn seo a fháil amach an luamh bleachtaireachta.
Táimid seol ar maidin amárach Sasana le. "
Ag seo caite an chuma ar an rud a doirteal isteach dó. A aghaidh brightened.
"Cén fáth, i ndáiríre ní chreidim go mbeadh sé ag obair," a dúirt sé.
"Ar ndóigh, bheadh sé ag obair.
Más mian leo cruthúnas, thaispeáint dóibh do caochÚn. Feicfidh mé swear nach raibh Seoirse amháin. "
"Agus mar Alfred ba chóir dom a fháil seans ag caint agus ag déanamh rudaí uile Stella
ceart do George.
Reggie, barr d'aois, tá tú a genius. "" Níl, níl. "
"Tá tú." "Bhuel, tá sé ach uaireanta.
Ní féidir liom é a choimeád ar bun. "
Agus ansin ach bhí cough milis taobh thiar dúinn.
Táimid ag sníofa bhabhta. "Cad é an diabhal atá tú a dhéanamh anseo,
Voules, "a dúirt mé.
"Impigh mé do logh, a dhuine uasail. Tá sé cloiste agam go léir. "
D'fhéach mé ar George. George fhéach sé ar dom.
"Voules Is ceart go léir," a dúirt mé.
"Voules Decent! Ní bheadh Voules a thabhairt dúinn ar ***úl, ba mhaith leat,
Voules? "" Sea, a dhuine uasail. "
"Ba mhaith leat?"
"Sea, a dhuine uasail." "Ach, Voules, seanfhear," a dúirt mé, "a
ciallmhar. Cad ba mhaith leat a fháil trí é? "
"Airgeadais, a dhuine uasail, rud ar bith."
"De bharr an méid, a choimeád ciúin" - tapped mé leis ar an cófra - "ag a bhfuil do theanga,
Voules, ag rá aon rud mar gheall air chun aon duine, Voules, chomhbhaill d'aois, d'fhéadfá a fháil
suim nach beag. "
"An bhfuilim i a thuiscint, a dhuine uasail, go, toisc go bhfuil tú saibhir agus táim bocht, a cheapann tú go bhfuil tú
is féidir a cheannach mo féin-mheas? "" Ó, teacht! "
A dúirt mé.
"Cé mhéad?" A dúirt Voules. Mar sin, aistrigh muid le téarmaí.
Nach mbeadh tú a gcreideann an bealach an fear haggled.
Gur mhaith leat a shíl go mbeadh ar dhínit, seirbhíseach dílis a bheith sásta iallach
amháin in ábhar beag cosúil gur le haghaidh fiver.
Ach ní Voules.
Trí aon mheán. Bhí sé síos céad, agus an gealltanas
céad ceann eile nuair a bhí fuair muid go sábháilte ar ***úl, sula raibh sé sásta.
Ach seasta againn sé suas ar deireadh, agus droch-sean George fuair síos ar a chuid stát-seomra agus
athrú a chuid éadaí. Ba mhaith imithe sé ar éigean nuair a bheidh an bricfeasta-pháirtí
tháinig ar an deic.
"An raibh tú ag freastal air?" D'iarr mé.
"Meet acu?" A dúirt an sean-Marshall. "Sheoirse cúpla-dheartháir Alfred."
"Ní raibh a fhios agam go raibh deartháir George."
"Ná ní raibh sé go dtí inné. It'sa scéal fada.
Fuadaíodh é i óg, agus gach duine a cheap go raibh sé marbh.
George raibh litir óna uncail faoi dó inné.
Nár chóir dom Wonder más rud é go ina bhfuil George imithe, a fheiceáil uncail agus a fháil amach
mar gheall air.
Idir an dá linn, tá Alfred tháinig. Tá sé síos i stát-seomra Sheoirse anois,
a bhfuil Scuab-suas. Beidh sé amaze tú, an likeness eatarthu.
Feicfidh tú go bhfuil sé George ar dtús.
Féach! Anseo a thagann sé. "
Agus tháinig suas George, brushed agus glan, i oireann yachting gnáth.
Bhí siad rattled.
Ní raibh aon amhras faoi sin. Sheas siad ag féachaint ar dó, amhail is dá mbeadh siad
shíl go raibh ghabháil áit éigin, ach ní raibh siad sách áirithe nuair a bhí sé.
Thug mé isteach air, agus d'fhéach siad fós amhrasach.
"An tUasal Piobar Insíonn dom nach bhfuil mo dheartháir ar bord, "a dúirt George.
"Tá sé an likeness iontach," a dúirt an sean-Marshall.
"An bhfuil mo dheartháir cosúil liomsa?" D'iarr George amiably.
"D'fhéadfadh aon duine a insint duit óna chéile," a dúirt mé.
"Is dócha go bhfuil cúpla araon i gcónaí," a dúirt George.
"Ach má tháinig sé riamh le ceist a aithint, a bheadh bealach amháin
idirdhealú a dhéanamh linn.
Bhfuil a fhios agat go maith George, an tUasal Piobar? "" He'sa daor PAL aois an mianach. "
"Tá tú a bheith ag snámh leis b'fhéidir?" "Gach lá Lúnasa seo caite."
"Bhuel, ansin, bheadh agat faoi deara é dá mbeadh go raibh se i caochÚn mar seo ar chúl
a muineál, ní bheadh tú? "iompaigh sé ar a dhroim agus stooped agus thaispeáin
an caochÚn.
A bhóna hid sé ag amanna gnáth. Raibh feicthe agam go minic nuair a bhí againn snámha
le chéile. "An bhfuil George caochÚn mar sin?" D'iarr sé.
"Níl," arsa mise.
"Ó, níl." "Bheadh tú faoi deara é dá mbeadh sé?"
"Sea," a dúirt mé. "Oh, yes."
"Tá mé sásta sin," a dúirt George.
"Bheadh sé a bheith ina núis gan a bheith in ann a chruthú ar chéannacht duine féin."
Go bhfuil an chuma orthu go léir a shásamh. Ní fhéadfadh siad a fháil amach as é.
Dhealraigh sé domsa go bhfuil ó anois ar an rud a bhí ar siúl os a chionn.
Agus sílim George bhraith an gcéanna, do, nuair a d'iarr air d'aois Marshall dá mba rud é go raibh sé
bricfeasta, dúirt sé nach raibh sé, chuaigh thíos, agus claonta i amhail is dá chúram hadn'ta sé i
ar fud an domhain.
Chuaigh gach rud ceart go dtí am lóin. George shuigh sa scáth ar an foredeck
ag caint le Stella is mó den am. Nuair a chuaigh an gang agus bhí tús curtha leis an gcuid eile
chun dul thíos, tharraing sé liom ar ais.
Bhí sé ag beaming. "Tá sé ceart go leor," a dúirt sé.
"Cad a rinne mé duit?" "Cad a rinne tú ag insint dom?"
"Cén fáth, faoi Stella.
Ní raibh a rá liom go mbeadh a shocrú le haghaidh rudaí Alfred George?
Dúirt mé léi d'fhéach sí buartha, agus fuair sí a insint dom cad a bhí na trioblóide.
Agus ansin ---- "
"Ní mór duit Tá sé léirithe ina splanc de luas má fuair tú di a confide in tú tar éis a fhios agam
ort ar feadh thart ar dhá uair an chloig. "
"B'fhéidir go raibh mé," a dúirt George modestly, "Bhí mé aon nóisean, till tháinig mé, cad a
áititheach den saghas CHAP mo dheartháir Alfred bhí.
Mar sin féin, dúirt sí liom go léir faoi, agus thosaigh mé i chun a thaispeáint di go raibh George
saghas maith go leor de chomhbhaill ar an iomlán, oughtn't a bheith iompaithe síos le haghaidh an méid a bhí
evidently gealtachta ach go sealadach.
Chonaic sí mo phointe. "" Agus tá sé ceart go léir? "
"Cinnte, más rud é amháin is féidir linn a tháirgeadh George. Cé mhéad níos faide a sleuth ifreanda
sé ar intinn acu fanacht anseo?
Dealraíonn sé go ndearna root. "" Mhaisiúil mé dóigh leis go bhfuil tú faoi cheangal a
teacht ar ais luath nó mall, agus tá sé ag fanacht leat. "
"Tá sé ina núis absalóideach," a dúirt George.
Bhí muid ag bogadh i dtreo an bealach compánach, chun dul faoi bhun don lón, nuair a clú agus cáil ar bhád
dúinn. Chuaigh muid go dtí an taobh agus d'fhéach sé os a chionn.
"Tá sé mo uncail," a dúirt George.
Rinne fear Stout tháinig suas an stangairt. "Halloa, George!" A dúirt sé.
"Get mo litir?" "Sílim go bhfuil tú mistaking dom do mo
deartháir, "a dúirt George.
"Is é mo ainm Alfred Lattaker." "Cad é sin?"
"Tá mé deartháir Sheoirse Alfred. An bhfuil tú mo Uncail Augustus? "
An fear Stout Stán air.
"Tá tú an-mhaith George," a dúirt sé. "Mar sin, insíonn gach duine dom."
"Agus tá tú i ndáiríre Alfred?" "Tá mé."
"Ba mhaith liom gnó a labhairt le leat ar feadh nóiméad."
Cocked sé a chuid súl ag dom. Sidled mé amach agus chuaigh thíos.
Ag bun na céimeanna a companion-bhuail mé Voules,
"Impigh mé do logh, a dhuine uasail," a dúirt Voules. "Más rud é go mbeadh sé áisiúil ba chóir dom a bheith sásta
go mbeadh an tráthnóna amach. "
Tá mé faoi cheangal a rá in áit ar a bhealach a thaitin liom. Absolutely gnáth.
Gan a rian ar an gcomh-conspirator faoi.
Thug mé an tráthnóna amach.
Bhí mé lón - ní raibh George thaispeáint suas - agus mar a bhí mé ag dul amach go raibh mé ag an cailín waylaid
Pilbeam. Bhí sí ag caoineadh.
"Impigh mé do logh, a dhuine uasail, ach ní raibh an tUasal Voules iarraidh ort le haghaidh an tráthnóna?"
Ní fhaca mé cad a gnó má bhí an dá cuid, ach tá an chuma uirthi go léir a d'oibrigh ar bun faoi, mar sin mé
dúirt sí.
". Sea, tá mé a thugtar dó leis an tráthnóna as" bhris sí síos - titim go hiomlán.
Devilish míthaitneamhach bhí sé. Tá mé hopeless i gcás mar seo.
Tar éis gur mhaith a dúirt mé, "Tá, ansin!" A ní raibh cosúil le cabhrú i bhfad, ní raibh mé aon
ráiteas a dhéanamh.
"Sé s-dúirt sé go raibh dul chun na táblaí geallta a ***úl go léir a coigilteas agus ansin shoot
féin, mar gheall go raibh sé rud ar bith fágtha i do chónaí le haghaidh. "
Chuimhnigh mé go tobann an scrap an uair an chloig beag taobh amuigh den doras mo stát-seomra.
Is fuath liom mysteries. Gceist agam a fháil chun an bun seo.
Ní raibh mé in ann a bheith i ndáiríre den chéad scoth cosúil le Voules valet ag dul faoi lámhach áit
é féin suas. Evidently raibh an cailín Pilbeam ag an
bun an rud.
Cheistigh mé léi. Sobbed sí.
Cheistigh mé léi níos mó. Bhí mé ghnólacht.
Agus sa deireadh fuarthas sí suas ar na fíricí.
Raibh feicthe Voules George póg di an oíche roimh ré; go raibh an trioblóid.
Rudaí thosaigh sé phíosa le chéile iad féin. Chuaigh mé suas go dtí agallamh George.
Bhí dul chun bheith post eile le haghaidh áititheach Alfred.
Bhfuair aigne Voules chun a mhaolú mar a bhí ar Stella.
Ní raibh mé in acmhainn a chailleadh eile lena genius a chaomhnú ar treabhsair-crease.
Fuair mé George ar an foredeck.
Cad é Shakespeare nó duine éigin a deir faoi roinnt comh ar aghaidh á sicklied
o'er leis an caitheadh pale an chúraim? Seoirse a bhí mar sin.
D'fhéach sé glas.
"Críochnaithe le d'uncail?" A dúirt mé.
Grinned sé Grin ghostly. "Níl aon uncail," a dúirt sé.
"Níl aon Alfred.
Agus nach bhfuil aon airgead. "" Mínigh tú féin, barr d'aois, "a dúirt mé.
"Ní bheidh sé fada. Tá an Crook sean gach pingin a chaitear ar an
iontaobhais airgead.
Sé bhí ag dul dó ar feadh na mblianta, ó shin i leith bhí mé kid.
Nuair a tháinig an t-am a cough suas, agus bhí mé mar gheall ar a fheiceáil go rinne sé é, chuaigh sé go dtí an
táblaí le súil a reáchtáil de luck, agus chaill an iarsma deireanach ar an stuif.
Bhí sé a fháil ar bhealach de ghabháltas dom ar feadh tamaill agus lena gcuirfear ar athló squaring na
cuntais fad a fuair sé ar ***úl, agus chum sé an gnó cúpla-deartháir.
Bhí a fhios aige Ba chóir dom a fháil amach luath nó mall, ach Idir an dá linn mbeadh sé in ann a fháil amach
go Meiriceá Theas, a bhfuil déanta aige. Tá sé ar a bhealach anois. "
"Lig tú dó dul?"
"Cad é a thiocfadh liom a dhéanamh? Ní féidir liom acmhainn a dhéanamh fuss leis an fear
Sturgis timpeall.
Ní féidir liom a chruthú níl aon Alfred nuair a bhíonn deis agam ach go seachnófaí príosúin a bheidh le
Alfred. "
"Bhuel, tá tú rudaí a dhéanamh ceart duit féin le Stella Vanderley, mar sin féin," mé
sin, chun cheer air suas. Tá "Cad é an dea-sin anois?
Tá mé hardly aon airgead agus aon ionchais.
Conas is féidir liom a pósadh di? "Pondered mé.
"Breathnaíonn sé dom, barr d'aois," a dúirt mé ag deireanach, "amhail is dá mbeadh rudaí i beagán de praiseach."
"Tá tú guessed é," a dúirt an droch-sean George.
Chaith mé an tráthnóna musing ar Saoil. Má thagann tú chun smaoineamh ar é, cad ina ***
Is é rud Saoil! Mar sin, murab ionann agus aon rud eile, níl a fhios agat, más rud é
fheiceann tú cad is ciall agam.
Tráth ar bith d'fhéadfá a bheith in éineacht strolling síochánta, agus an t-am ar fad na Beatha
ag fanacht timpeall an chúinne chun gabháil ceann agat. Ní féidir leat insint nuair a d'fhéadfá a bheith ag dul a fháil
sé.
Tá sé seo ar fad dashed puzzling. Seo a bhí lag George d'aois, chomh maith le-chialluíonn
eile mar a bhí riamh sheas, ag dul swatted ar fud an fáinne ag an láimh bhfuil i ndán di.
Cén fáth?
Sin an méid a d'iarr mé féin. Just a Saoil, nach bhfuil a fhios agat.
Sin go léir a bhí mar gheall air. Bhí sé gar ar ár dtríú 06:00 nuair a
cuairteoir ar an lá a tháinig.
Bhí muid ag suí ar an afterdeck i fuarú ar an tráthnóna - d'aois Marshall, Denman
Sturgis, Mrs Vanderley, Stella, George, agus mé - nuair a tháinig sé suas.
Bhí muid ag caint le George, agus sean Marshall bhí le fios chomh inmholta
sheoladh amach cuardaigh-páirtithe. Bhí sé buartha.
Mar sin, bhí Stella Vanderley.
Mar sin, an ní sin a bhí, George agus mé, ach ní ar an gcúis chéanna.
Bhí muid ag argóint díreach an rud amach nuair a chuma ar an chuairteoir.
Bhí sé ina dea-thógtha, a shórtáil righin de eile.
Labhair sé le blas na Gearmáine. "An tUasal Marshall? "A dúirt sé.
"Tá mé ag Fritz von Coslin, equerry Comhaireamh chun a Mhórgacht serene" - chliceáil sé a sála
le chéile agus saluted - "an Prionsa na Saxburg-Leignitz."
Mrs Vanderley léim suas.
"Cén fáth, Count," a dúirt sí, "cén aois ó bhuaileamar i Vín!
Gcuimhneoidh tú? "" Níorbh fhéidir liom dearmad riamh?
Agus an fheictear Iníon Stella, go bhfuil sí go maith, ní dócha? "
"Stella, cuimhin leat Líon Fritz?" Chroith Stella lámha leis.
"Agus conas atá na mbocht, Prionsa daor?" D'iarr Mrs Vanderley.
"Cad é an rud uafásach a bheith acu a tharla!" "Tá mé a rá go bhfuil mo rejoice ard-rugadh máistir
Tá níos fearr.
Tá sé ag regained Chonaic agus tá sé ina suí suas agus ag cur nourishment. "
"Sin go maith," a dúirt an sean-Marshall. "I spúnóg amháin," sighed an Líon.
"An tUasal Marshall, le do chead ba mhaith liom focal leis an Uasal Sturgis. "
"An tUasal Cé? "Tháinig an spóirt gimlet-eyed ar aghaidh.
"Tá mé Denman Sturgis, ag do sheirbhís."
"Is iad na deuce tú! Cad é atá tú anseo? "
"An tUasal Sturgis, "a mhínigh an Líon sa," deonach chaoin a chuid seirbhísí ---- "
"Tá a fhios agam.
Ach cad tá á dhéanamh aige anseo? "" Tá mé ag fanacht ar an tUasal George Lattaker, an tUasal
Marshall. "" Eh? "
"Níor thug tú bhfuarthas air?" D'iarr an Líon himníoch.
"Níl go fóill, Líon; ach tá súil agam é sin a dhéanamh go luath.
Tá a fhios agam cén chuma atá sé cosúil anois.
Is é seo an fear a cúpla-dheartháir. Tá siad doubles. "
"Tá tú cinnte nach bhfuil sé seo an tUasal George Lattaker fear?"
George a chos a chur síos go daingean ar an moladh.
"Ná téigh dom meascadh suas le mo dheartháir," a dúirt sé.
"Tá mé Alfred.
Is féidir leat insint dom faoi mo caochÚn. "Taispeáint sé an caochÚn.
Bhí sé ag cur aon rioscaí. An Líon a theanga regretfully chliceáil.
"Gabh mo leithscéal," a dúirt sé.
Ní raibh Seoirse a thairiscint do consól dó, "Ná bíodh imní ort," a dúirt Sturgis.
"Ní bheidh sé ag éalú dom. Cuirfidh mé in ann teacht air. "
"An bhfuil, an tUasal Sturgis, a dhéanamh.
Agus go tapa. Aimsigh go tapa go bhfuil fear óg uasal. "
"Cad é?" Scairt George.
"Sin an fear óg uasal, George Lattaker, a bhí, ar an riosca a shaol, a shábháil mo
ard-rugadh máistir as an assassin. "shuigh síos George go tobann.
"Ní thuigim," a dúirt sé feebly.
"Bhí muid mícheart, an tUasal Sturgis," chuaigh sé ar an Líon.
"Léim muid go dtí an deireadh - bhí sé ní mar sin -? Go bhfuil an t-úinéir an hata a fuair tú
Bhí an máistir assailant de mo ard-rugadh.
Bhí muid mícheart.
Chuala mé an scéal ó A Mhórgacht na liopaí serene féin.
Bhí sé ag rith síos ar shráid dorcha nuair a sprang a ruffian i masc amach air.
Bhí sé ag leanúint ó dabht an Casino, áit a raibh a bhuaigh sé go trom.
Go ndearnadh mo ard-rugadh máistir ag iontas. Bhí sé leagtha.
Ach sula chaill sé meabhairbhraite Chonaic sé ina fhear óg i gúna tráthnóna,
ag caitheamh an hata a fuair tú, ag rith go tapa i dtreo dó.
An laoch ag gabháil leis an assassin i ngleic, agus is cuimhin mo ard-rugadh máistir nach bhfuil níos mó.
Lena Mhórgacht serene fiafraíonn arís agus arís eile, 'Cá bhfuil mo preserver cróga?'
Tá sé a bhuíochas princely.
Féachann sé le haghaidh an fear óg a luach saothair a dó. Ah, ba chóir duit a bheith bródúil as do dheartháir,
a dhuine uasail! "" Go raibh maith agat, "a dúirt George limply.
"Agus tú, an tUasal Sturgis, ní mór duit dúbailt do chuid iarrachtaí.
Ní mór duit cuardach a dhéanamh ar an talamh; ní mór duit scour na farraige a aimsiú George Lattaker ".
"Ní gá a ghlacadh sé go léir go dtrioblóid," a dúirt an guth ó na stangairt.
Bhí sé Voules.
Ba lasta air a aghaidh, bhí a hata ar chúl a cheann, agus bhí sé ag caitheamh tobac i saill
todóg. "Beidh mé insint duit nuair a aimsiú George
Lattaker! "Adeir sé.
Glared sé ag George, a bhí ag stánadh air.
"Sea, breathnú ar dom," yelled sé. "Féach ar dom.
Ní bheidh tú an chéad tráthnóna seo atá ar Stán ag an strainséir mistéireach a bhuaigh
ar feadh dhá uair an chloig gan sos. Beidh mé fiú a bhfuil tú anois, an tUasal Blooming
Lattaker.
Beidh mé fhoghlaim tú a bhriseadh le fear bocht an croí. Mr Marshall agus gents, bhí mé ar maidin
ar deic, agus mé im over'eard 'plotting a chur suas ar an cluiche ar aghaidh leat.
Ba mhaith chonaic siad go Gent ann mar bleachtaireachta, agus shocraigh siad go bhfuil fás
Lattaker bhí chun pas féin amach mar a dheartháir cúpla-féin.
Agus má bhí tú cruthúnas, insíonn blooming Piobar dó a shuíomh dóibh a caochÚn agus bhfuigheadh sé
swear nach raibh George amháin. Raibh na focail an-chuid.
Is é sin an fear ann George Lattaker, Hesquire, agus lig dó é a dhiúltú más féidir é. "
George fuair suas. "Nach bhfuil mé an fonn a laghad, a dhiúltú dó,
Voules. "
"An tUasal Voules, má tá tú le do thoil. "" Tá sé fíor, "a dúirt George, ag casadh ar an
Líon. "Is é fírinne, bhí mé amhlaidh a dhéanann foggy
chuimhne an méid a tharla aréir.
Chuimhnigh mé ach amháin éigin atá leagan síos, agus, is mian leat, léim mé ar an tuairim
go gcaithfidh mé ionsaí A Mhórgacht serene. "
"Ansin, tá tú i ndáiríre George Lattaker?" D'iarr an Líon.
"Tá mé." "'Ere, cad a dhéanann gach ciall leis sin?" Éilíodh
Voules.
"Ach go shábháil mé ar an saol a Mhórgacht serene an Prionsa na Saxburg-Leignitz,
An tUasal Voules. "
"It'sa swindle!" Thosaigh Voules, nuair a bhí Rush tobann agus an cailín Pilbeam
cannoned isteach an slua, a sheoladh isteach i mo chathaoirleach ar sean-Marshall, agus í féin flung
isteach ar an armas Voules.
"Ó, Harold!" Adeir sí. "Shíl mé go raibh tú marbh.
Shíl mé gur mhaith lámhaigh tú féin. "
Sé saghas Greim féin le chéile chun fling di amach, agus ansin an chuma air chun smaoineamh níos fearr a
ar sé agus thit isteach sa clinch. Bhí sé dashed gach rómánsúil, níl a fhios agat,
ach tá teorainneacha.
"Voules, tú sacked," a dúirt mé. "Who cares?" A dúirt sé.
"Smaoinigh mé ag dul chun stop a chur ar fhear uasal anois I'ma na maoine?
Bí linn, Emma, mo daor.
Tabhair fógra míosa agus do 'a fháil ar, agus beidh tú mé a dinnéar ag Ciro na. "
"Agus tú, an tUasal Lattaker," a dúirt an Líon sa, "is féidir liom tú a sheoladh chuig an láithreacht de mo
ard-rugadh máistir?
Mian leis a bhuíochas a thaispeáint lena preserver. "
"Is féidir leat," arsa George. "Bealtaine mé mo hata, an tUasal Sturgis?"
Níl ach amháin beagán níos mó.
Tar éis an dinnéar an oíche sin a tháinig mé suas ar feadh deataigh, agus, strolling ar aghaidh go dtí an foredeck,
beagnach bumped isteach George agus Stella. Chuma siad a bheith ag argóint.
"Níl mé cinnte," a bhí ag rá léi, "go gcreidim gur féidir le fear mar sin a bheith sásta go bhfuil sé
ba mhaith leis an rud is gaire póg i radharc, mar atá tú a chur air. "
"Ná tú?" Arsa George.
"Bhuel, mar a tharlaíonn sé, tá mé ag mothú go díreach ar bhealach anois."
Coughed mé agus chas sé timpeall. "Halloa, Reggie!" A dúirt sé.
"Halloa, George!"
A dúirt mé. "Lovely oíche."
"Álainn," a dúirt Stella. "An ghealach," a dúirt mé.
"Sracadh," a dúirt George.
"Lovely," a dúirt Stella. "Agus féach ar an léiriú ar na réaltaí ar
an "---- George ghabh mo shúil.
"Popcheol as," a dúirt sé.
Popped mé.