Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL an séú bliain déag i Sléibhte
Cuid 1 lá Ann Veronica agus Aghaidh Capes bhraith mhaith
rudaí nuabheirthe.
Dhealraigh sé leo riamh d'fhéadfadh siad a bheith i ndáiríre beo sula, ach amháin dimly
réamh-mheas ann.
Shuigh siad duine le duine faoi bhun le mála droma taithí-lorg agus branda
portmanteau nua agus mála láimhe leathair, ar an traein iarnóin-bád a théann ó
Charing Cross a Folkestone do Boulogne.
Rinne siad a léamh páipéir atá léirithe ar bhealach unconcerned agus le iachall
aird, lest ba chóir dóibh teacht ar an exultation léim i ngach ceann eile ar na súile.
Agus meas acu Kent sedulously ó na fuinneoga.
Thrasnaigh siad an Mhuir nIocht i solas na gréine agus a Breeze go ruffled ach na farraige a
glittering scálaí airgid.
Tá cuid de na daoine a seasamh faire amach taobh le taobh cheap ní foláir iad a
nua wedded mar gheall ar a n-aghaidh sona, agus daoine eile go raibh siad ar sean-
Bunaíodh cúpla éasca mar gheall ar a muinín i ngach ceann eile.
Ag Boulogne thóg siad traein a Basle; mhaidin dar gcionn breakfasted siad le chéile sa
buffet an stáisiúin, agus as sin ghabh siad in iúl Interlaken, agus mar sin chuaigh
ar mhodh Spies a Frutigen.
Ní raibh aon iarnróid thar Frutigen sna laethanta sin; chuir siad a gcuid bagáiste tríd an bpost
le Kandersteg, agus ***úil feadh an chosáin miúil ar an taobh clé den sruth a ghabhann leis an
*** log i measc na precipices, Blau
Féach, nuair a bheidh na brainsí petrifying na gcrann i deeps gorm de loch oighreata, agus
péine-crainn clamber i measc na bolláin gigantic.
A INN beag ar foluain ar neadaithe bratach na hEilvéise faoi carraig mhór, agus ansin chuir siad
leataobh a gcuid knapsacks agus lunched agus tagtha chucu faoi scáth lár lá na gorge
agus an boladh de roisín.
Agus níos déanaí paddled siad i mbád os cionn an deeps mistéireach na Féach, agus peered
síos go dtí an glas-gormacha agus na Glasaigh gorm-le chéile.
Faoin am sin an chuma air go raibh cónaí orthu siad le chéile fiche bliain.
Ach amháin i gcás amháin ar turas scoile i gcuimhne go Páras, ní raibh Ann Veronica fós
lasmuigh Sasana.
Mar sin, gur dhealraigh sé léi gur athraigh an domhan ar fad - an bhfianaise an-an é go raibh
athrú.
In áit Villas agus tithe Béarla agus Iodáilis bhí seallaí-tógtha tithe
shining bán; bhí lochanna de emerald agus sapphire agus caisleáin braisliú, agus
scuabadh den sórt sin ar cnoc agus sléibhe, ar nós
ardtailte shining de sneachta, mar Ní fhaca sí riamh.
Bhí gach rud úr agus geal, ó manners cineálta an cobbler Frutigen, a
hammered tairní sléibhe isteach ina buataisí, chun na bláthanna fiáine go bhfuil cur amach spangled
an wayside.
Agus gur athraigh Capes isteach an compánach is éasca agus jolliest ar fud an domhain.
Ós rud é ach ní bhíonn ach go raibh sé ann ar an traein taobh léi, ag cabhrú léi, ina suí di
os coinne léi sa charr-bia, codlata faoi láthair ar suíochán laistigh de chlós
a, a rinneadh a croí a chanadh go dtí go raibh sí
go mbeadh eagla ar a gcuid paisinéirí eile é a chloisteáil.
Bhí sé ró-mhaith a bheith fíor. Ní bheadh sí ag codladh ar eagla a chailliúint
am an chiall sin a gaireachta.
Ag siúl in aice leis, cóirithe cosúil dó, rucksacked agus companionable, bhí aoibhneas i
féin; raibh gach céim thóg sí cosúil le cora uair níos mó ar fud an tairseach
neamh.
One dtrioblóid, áfach, lámhaigh a boltaí slanting athwart an teas shining an
oscailt lá agus marred a foirfeachta, agus go raibh an cumha a hathar.
Gur chaith sí dó go holc; gur ghortaigh sí é agus a haintín; a bhí déanta aici mícheart ag a n-
caighdeáin, agus ní bheadh sí ina luí orthu go raibh ceart déanta aici.
Shíl sí ar a hathair sa ghairdín, agus ar a haintín lena foighne, mar atá sí
raibh feicthe acu - cé mhéad aois a bhí sé ó shin? Just a idirghabháil lá amháin.
Bhraith sí amhail is dá mbeadh bhuail sí iad unawares.
An cumha acu i bponc léi gan a dhealú ó na n-aigéan ar chor ar bith de
sonas ina bhfuil sí ag snámh.
Ach mhian léi go bhféadfadh sí a chur ar an rud a bhí déanta aici ar bhealach éigin dóibh ionas go mbeidh sé
ní bheadh an oiread sin iad a ghortú mar go mbeadh an fhírinne a dhéanamh cinnte.
An cumha a n-aghaidh, agus go háirithe a aintín, mar a bheadh sé
freastal ar an bhfíric - disconcerted, unfriendly, cháin, pained - tharla di arís
agus arís.
"Oh! Ba mhaith liom, "a dúirt sí," gur shíl daoine araon faoi na rudaí seo. "
Capes faire an t-uisce glé sileadh óna oar.
"Is mian liom raibh siad," a dúirt sé, "ach ní dhéanann siad."
"Is dóigh liom - Gach seo é an rightest de gach rud a shamhlú.
Ba mhaith liom a insint ar gach ceann.
Ba mhaith liom a boast mé féin. "" Tá a fhios agam. "
"Dúirt mé leo ina luí. Dúirt mé leo luíonn.
Scríobh mé trí litreacha inné agus Strac suas iad.
Bhí sé chomh hopeless chun é a chur leo. Ag seo caite - D'inis mé scéal ".
"Ní raibh tú insint dóibh ár seasamh?"
"Bhí mé pósta intuigthe againn." "Beidh siad a fháil amach.
Beidh a fhios acu. "" Níl go fóill. "
"Luaithe nó níos déanaí."
"B'fhéidir - giotán ag beagán .... Ach bhí sé deacair a chur hopelessly.
Dúirt mé a fhios agam nár thaitin sé féin agus distrusted tú féin agus do chuid oibre - go roinnte tú go léir
Tuairimí Russell tá: fuath sé thar a thomhas Russell - agus nach raibh muid ábalta aghaidh a thabhairt, b'fhéidir,
le pósadh traidisiúnta.
D'fhéadfadh duine a rá cad eile? D'fhág mé air Is dócha - ar chlár
b'fhéidir ...." Capes lig a chuid oar smack ar an uisce.
"An bhfuil tú cuimhneamh go mór?"
Chroith sé a cheann. "Ach a dhéanann sé bhraitheann mé mídhaonna," a dúirt sé.
"Agus mé ...."" Tá sé ar an trioblóid suthain, "a dúirt sé," ar
tuismitheoir agus páiste.
Ní féidir leo cabhrú le rudaí a fheiceáil ar an mbealach a dhéanann siad.
Ní féidir linn. Ní WE cheapann tá siad ceart, ach tá siad
nach dóigh go bhfuil muid.
A deadlock. Ar bhealach an-chinnte go bhfuil muid sa
mícheart - hopelessly sa mícheart. Ach - Tá sé díreach seo: a bhí le bheith gortaithe "?
"Is mian liom go raibh aon duine a bheith gortaithe," a dúirt Ann Veronica.
"Nuair a tá sé ar cheann sásta - Ní maith liom é chun smaoineamh ar iad.
Uair dheireanach a d'fhág mé sa bhaile Bhraith mé chomh crua is tairní.
Ach tá sé seo go léir éagsúla. Tá sé difriúil. "
"Saghas There'sa de instinct éirí amach," a dúirt Capes.
"Níl sé aon ní a dhéanamh a bhfuil ár n-amanna go háirithe.
Daoine a cheapann go bhfuil sé, ach tá siad mícheart.
Tá sé a dhéanamh leis an ógántacht. Fada roimh éisteacht an reiligiún agus an Cumann
Amhras, bhí cailíní go léir le haghaidh cóistí meán oíche agus Gretna Glas.
It'sa saghas baile a fhágáil instinct. "
Lean sé suas líne machnaimh. "Níl instinct eile, freisin," chuaigh sé
ar, "i stát de faoi chois, ach amháin má tá mé go mór cearr; leanbh-dhíbirt
instinct ....
N'fheadar .... Níl aon instinct teaghlaigh uniting, cibé ar bith;
tá sé nós agus sentiment agus an áisiúlacht do theaghlaigh a shealbhú le chéile tar éis an t-ábhar
ógántachta.
Níl frithchuimilt i gcónaí, coimhlint, lamháltais neamhthoilteanach.
I gcónaí!
Ní chreidim go bhfuil aon gean láidir nádúrtha ar chor ar bith idir tuismitheoirí agus
ag fás suas leanaí. Ní raibh, tá a fhios agam, idir mé féin agus mo
athair.
Ní raibh mé ag ligean orm féin chun rudaí a fheiceáil mar a bhí siad sna laethanta sin; anois is féidir liom.
Leamh mé é. Fuath liom é.
Is dócha gurb é ceann suaití smaointe ....
Tá sé fíor ....
Tá deferences sentimental agus traidisiúnta agus reverences, tá a fhios agam, idir
athair agus mac; ach tá go díreach go díreach cad cosc ar an bhforbairt atá éasca
cairdeas.
Tá Athair-adhradh mhac neamhghnácha - agus tá siad aon maith.
Ní maith ar chor ar bith.
Amháin a fuair a bheith ina fhear níos fearr ná ceann amháin athair, nó cad é an dea-i ndiaidh a
glúnta? Tá saol éirí amach, nó rud ar bith. "
Rowed sé le stróc agus faire ar an swirl an uisce as a oar leathnú agus bás ar ***úl.
Ag seo caite ghlac sé suas a chuid smaointe arís: "N'fheadar, lá éigin, ní bheidh gá le ceann amháin
reibiliúnach i gcoinne custaim agus dlíthe?
Má beidh sé seo discord bhfuil siad imithe? Lá éigin, b'fhéidir - a fhios -? An sean-
Ní bheidh ní coddle agus na n-óg, agus ar an óg bac gá a eitilt in aghaidh na
d'aois.
Beidh siad fíricí aghaidh mar fíricí, agus a thuiscint.
Ó, a fíricí aghaidh! Gods! cad ar domhan d'fhéadfadh sé dá mbeadh daoine
fíricí aghaidh!
Tuiscint! Tuiscint!
Níl aon slánú eile.
Roinnt lá dhaoine scothaosta, b'fhéidir beidh, dtrioblóid a thuiscint daoine níos óige, agus
Ní bheidh na briseadh fíochmhar; Ní bheidh ann constaicí Ní mór defy ceann amháin nó
crith ....
Sin i ndáiríre ár rogha anois, defy - nó futility ....
Ar fud an domhain, b'fhéidir a bheidh, a bheith oilte as a smaoineamh maidir le caighdeáin shocraithe ....
N'fheadar, Ann Veronica, más rud é, nuair a thagann ár gcuid ama, beidh orainn a bheith ar bith níos críonna? "
Ann Veronica faire ar a uisce-ciaróg fussing ar fud an doimhneacht glas.
"Ní féidir a insint.
I'ma rud baineannach ag bun an leathanaigh. Is maith liom ton ard le haghaidh borradh agus na réaltaí
agus smaointe; ach ba mhaith liom mo rudaí ".
Cuid 2 Capes machnaimh.
"Tá sé aisteach - Níl aon amhras orm i m'intinn go bhfuil an méid atá á dhéanamh againn mícheart," a dúirt sé.
"Agus fós is féidir liom é gan compunction."
"Mhothaigh mé riamh sin ceart go hiomlán," a dúirt Ann Veronica.
"TÁ tú an rud baineannach ag bun," admhaigh sé.
"Níl mé beagnach cinnte mar sin mar atá tú.
Mar do dom, tá mé ag dul dó faoi dhó .... Tá saol dhá rud, go bhfuil an chaoi liom é a fheiceáil;
dhá rud measctha agus muddled suas le chéile. Tá Saoil moráltacht - saol eachtraíochta.
Squire agus máistir.
Rialacha eachtraíochta, agus moráltacht - Breathnaíonn suas an traenacha sa Bradshaw.
Moráltacht insíonn tú cad is ceart, agus eachtraíochta bogann tú.
Má tá rud ar bith ciallaíonn moráltacht ciallaíonn sé bounds a choimeád, himpleachtaí a urramú, meas a
bounds intuigthe. Má tá rud ar bith ciallaíonn indibhidiúlacht ciallaíonn sé
Rá briseadh - eachtraíochta.
An mbeidh "tú a bheith morálta agus do speicis, nó mímhorálta agus tú féin?
Táimid tar éis cinneadh a bheith mímhorálta. Ní mór dúinn iarracht a dhéanamh agus muid féin a thabhairt airs.
Táimid tar éis tréigthe na poist a fuair muid féin, gearrtha ár ndualgais, nochta
féin chun rioscaí a d'fhéadfadh a scriosann aon saghas úsáideacht sóisialta i chugainn ....
Níl a fhios agam.
Coinníonn amháin rialacha chun go bhféadfar é an duine féin. Ceann staidéir Dúlra d'fhonn gan a bheith
blindly rialaigh sí. Níl aon chiall i moráltachta, is dócha,
mura bhfuil tú go bunúsach mímhorálta. "
Bhreathnaigh sí a aghaidh mar a rianú sé a bhealach a dhéanamh tríd na thickets amhantrach.
"Féach ar ár affair," chuaigh sé ar aghaidh, ag breathnú suas ar a.
"Ní bheidh aon chumhacht a chur ina luí ar an talamh dom nach bhfuil muid beirt daoine in áit disreputable.
Desert tú do theach; caith mé suas teagasc úsáideach, riosca gach dóchas i do ghairm bheatha.
Anseo tá muid ag éalódh, pretending a bheith cad nach bhfuil muid; shady, a rá a laghad de
sé.
Níl sé le beagán de maith ag ligean níl aon Fírinne nó prionsabail um Ard-iontach i
ghnó seo. Níl.
Ní rabhamar thosaigh amach in aon slí ard-browed a scandalize agus Shelleyfy.
Nuair a d'fhág an chéad tú do theach go raibh tú aon smaoineamh go raibh mé an impulse bhfolach.
Ní raibh mé.
Tháinig tú amach cosúil le seangÚn do do eitilt nuptial.
Go raibh sé ach seans gur bhuail muid go háirithe i gcoinne a chéile - rud ar bith predestined
mar gheall air.
Bhuail muid díreach i gcoinne a chéile, agus anseo tá muid ag eitilt as ina tadhlaí, beag
ionadh ar an méid atá á dhéanamh againn, tréigthe ar fad ár n-prionsabail, agus mhór agus
bródúil as go leor de féin go míréasúnta.
As seo go léir ní mór dúinn a bhuail le chéile saghas ....
Agus tá sé taibhseach! "" Glorious! "A dúirt Ann Veronica.
Ar mhaith "TÚ mhaith linn - más rud éigin a dúirt tú amháin an leagan amach arbh fhéidir ar ár scéal -? Agus cad againn
atá ag déanamh? "" nár chóir dom cuimhneamh air sin, "a dúirt Ann Veronica.
"Ach má d'iarr duine éigin eile do chomhairle?
Más rud éigin a dúirt duine eile, is é 'Seo mo múinteoir, fear jaded pósta ar an imeall lár
aois, agus tá sé féin agus mé paisean foréigneach do chéile.
Mholadh againn neamhaird ar ár ceangail, ár n-oibleagáidí ar fad, go léir a bunaíodh
toirmisc na sochaí, agus tús a saol le chéile arís. '
Cad ba mhaith leat insint di? "
"Má iarr sí comhairle, ba chóir dom a rá nach raibh sí oiriúnach chun aon ní a dhéanamh ar an saghas.
Ba chóir dom a rá go bhfuil amhras bhí go leor chun Cáineann sé. "
"Ach tharscaoileadh an bpointe sin."
"Bheadh sé difriúil léir mar an gcéanna. Ní bheadh sé leat. "
"Ní bheadh sé duit ach an oiread. Is dócha go bhfuil an gist ar an iomlán
rud. "
Stán sé ag eddy beag. "Tá an riail gach ceart, chomh fada is nach
isn'ta cás. Rialacha iad le haghaidh rudaí a bunaíodh, cosúil leis an
píosaí agus seasaimh de chluiche.
Ní fir agus mná go bhfuil rudaí a bunaíodh; tá siad turgnaimh, gach ceann acu.
Tá gach rud nua a bheith ag an duine ann, rudaí nua a dhéanamh.
Faigh an rud is mian leat a dhéanamh an chuid is mó intensely, déan cinnte go bhfuil sé, agus é a dhéanamh
le d'fhéadfadh go léir. Má tá cónaí ort, go maith agus dea-thola, má fhaigheann tú bás,
go maith agus go maith.
Tá d'aidhm a dhéanamh .... Bhuel, is é seo ÁR rud. "
Dhúisigh sé an t-uisce glassy le gníomhaíocht swirling arís, agus rinne an domhain-gorm
cruthanna thíos writhe agus shiver.
"Is é seo MO rud," a dúirt Ann Veronica, bog, leis na súile mhachnamhach air.
Ansin d'fhéach sí suas ar an sweep na péine-crainn chun na haillte towering sunlit agus an ard-
neamh thuas agus ansin ar ais go dtí a aghaidh.
Tharraing sí i anail doimhin ar an aer sléibhe milis.
Bhí a súile a bhí bog agus uaigh, agus bhí an faintest na n smiles uirthi diongbháilte
liopaí.
Cuid 3 Níos déanaí loitered siad bhfuil an bealach foirceannadh
os cionn an teach ósta, agus rinne sé grá dá chéile.
A bhí déanta orthu a dturas indolent, bhí an tráthnóna te, agus an chuma air
dodhéanta a breathe ar aer milse.
An bláthanna agus móna, sútha talún fiáin le, féileacán annamh, agus suchlike beag
rudaí pearsanta a tháinig chun bheith níos suimiúla ná sléibhte.
A lámha flitting bhí touching i gcónaí.
Silences Deep tháinig eatarthu .... "Shíl mé go raibh dul ar aghaidh go dtí Kandersteg,"
Capes dúirt sé, "ach tá sé seo ina áit thaitneamhach. Ní Tá anam sa ósta ach
dúinn féin.
Lig dúinn fanacht ar an oíche anseo. Ansin is féidir linn a loiter agus gossip a sholáthar dár
ábhar chroí. "" Comhaontaithe, "a dúirt Ann Veronica.
"Tar éis an tsaoil, tá sé ár mhí na meala."
"Gach beidh muid a fháil," a dúirt Ann Veronica. "Is é seo an áit an-álainn."
"Bheadh aon áit go hálainn," a dúirt Ann Veronica, i guth íseal.
Ar feadh tamaill ***úil siad ina dtost.
"N'fheadar," thosaigh sí, faoi láthair, "cén fáth a grá agam duit -? Agus an oiread sin grá agat ...
Tá a fhios agam anois cad é a bheith ina mná tréigthe.
AM mé mná tréigthe.
Níl mé náire - de na rudaí is mé ag déanamh. Ba mhaith liom mé féin a chur isteach i do lámha.
Tá a fhios agat - Is mian liom go raibh mé in rolla mo chomhlacht beag suas bheaga agus é a squeeze isteach i do lámh
agus grip do mhéara a chuirtear air.
Daingean. Ba mhaith liom tú a shealbhú dom agus tá mé SO ....
Gach rud. Gach rud.
It'sa áthas íon a thabhairt - a thabhairt do DUIT.
Ní raibh mé riamh labhartha de na rudaí seo a bheith ag an duine ar bith.
Just a shamhlaigh - agus rith sé amach fiú amháin ó mo aisling.
Tá sé ionann is dá mbeadh mo bheola séalaithe mar gheall orthu.
Agus anois mé briseadh na rónta - ar do shon. Ach is mian liom - Is mian liom go lá a bhí mé i mo mhíle
amanna, deich míle uair níos áille. "
Capes lifted a lámh agus phóg í. "You are a míle uair níos áille,"
a dúirt sé, "ná mar a d'fhéadfaí aon rud eile a bheith .... Tá tú tú.
Tá tú go léir ar an áilleacht sa domhan.
Ní chiallaíonn áilleacht, níor chiallaigh, rud ar bith - rud ar bith ar chor ar bith ach tú.
Heralded sé duit, gheall tú ...."
Cuid 4
Leagann siad taobh le taobh i nead éadomhain agus caonach móna i measc bowlders agus stunted
toir ar charraig ard, agus faire ar an spéir go lá a dhoimhniú tráthnóna idir an ollmhór
precipices forchostais agus d'fhéach sé thar an crann-bairr síos an gorge leathnú.
Tá moladh i bhfad i gcéin ar seallaí agus le léargas ar an mbóthar atá leagtha orthu ag caint le haghaidh
am ar an domhan a bhí taobh thiar d'fhág siad.
Capes labhair casually a gcuid pleananna le haghaidh oibre.
"It'sa flabby, scaoilte-willed domhan mór dúinn aghaidh a thabhairt.
Ní bheidh sé fiú a fhios cé acu a bheidh le scandalized ag chugainn nó forgiving.
Beidh sé a shealbhú aloof, le undecided beag cibé acu a pelt nó nach - "
"Braitheann Sin an bhfuil muid féin a iompar mar cé go súil againn pelting," a dúirt Ann
Veronica. "Ní féidir linn."
"Níl eagla!"
"Ansin, mar a éireoidh linn, beidh sé tús a chur le sidle ar ais chugainn.
Déanfaidh sé a ndícheall chun rudaí a overlook - "" Má lig dúinn é, daor bochta. "
"Sin más rud é-éireoidh linn.
Má theipeann orainn, "a dúirt Capes," ansin - "" Níl muid ag dul a theipeann, "a dúirt Ann
Veronica. Saol an chuma ar an-cróga agus ghlórmhar
fiontraíochta a Ann Veronica an lá sin.
Bhí sí ag quivering leis an tuiscint ar Capes ar a taobh agus glowing le grá heroic;
dhealraigh sé di go má chuir siad a lámha a chéile i gcoinne na hAlpa agus bhrúigh
mbeadh siad in ann iad a bhrú ar leataobh.
Leagan sí agus nibbled ag sprig de róslabhras dwarf.
"TEIP!" A dúirt sí.
Cuid 5 Faoi láthair tharla sé le Ann Veronica a
iarraidh mar gheall ar an turas a bhí beartaithe aige.
Bhí a chuid codanna den léarscáil a Siegfried fillte ina phóca, agus squatted sé suas
le thrasnaigh a cosa cosúil le idol Indiach agus leagfaidh sí seans maith in aice leis, agus ina dhiaidh sin
gach gluaiseacht a mhéar indicatory.
"Anseo," a dúirt sé, "Tá an Blau Féach, agus táimid anseo chuid eile go dtí go dtí amárach.
I mo thuairimse, muid go dtí an chuid eile anseo chun amárach? "Bhí tost gairid.
"Is áit an-taitneamhach," a dúirt Ann Veronica, biting ar gas róslabhras
tríd, agus leis an scáth faint aoibh gháire filleadh ar a liopaí ....
"Agus ansin?" A dúirt Ann Veronica.
"Ansin, táimid ag dul ar aghaidh go dtí an áit seo, an Oeschinensee.
Tá It'sa loch i measc precipices, agus tá ósta beag nuair is féidir linn fanacht, agus suí agus
ár n-itheann dinnéar ag tábla taitneamhach go Breathnaíonn ar an loch.
I gcás roinnt laethanta beidh muid an-díomhaoin ann i measc na crainn agus carraigeacha.
Tá báid ar an loch agus doimhneacht shady agus wildernesses d'adhmad péine-.
Tar éis lá nó mar sin, b'fhéidir, beimid ag dul ar cheann amháin nó dhá Aistir beag agus a fheiceáil conas a
Is maith do cheann - ar scramble éadrom nó mar sin; agus ansin suas go dtí both ar pas anseo ach,
agus amach ar an oighearshruth Blumlis-ALP go leathann amach amhlaidh agus mar sin de. "
Roused sí í féin ó roinnt aisling ag an focal.
"Oighearshruthanna?" A dúirt sí.
"Faoi Frau Wilde - ainmníodh ina dhiaidh duit."
Chrom sé agus phóg í gruaige agus shos, agus ansin iachall a aird ar ais go dtí an léarscáil.
"Lá amháin," ath-sé, "beidh muid ag tosú amach go luath agus teacht síos i Kandersteg agus suas
na zigzags agus anseo agus anseo, agus mar sin roimhe seo a Daubensee le ósta bídeach - ní bheidh sé
a bheith gnóthach go fóill, cé; is féidir linn é a fháil ar fad a
féin - ar an brim an zigzag steepest féidir leat a shamhlú, na mílte troigh
de zigzag; agus beidh leat suí agus lón a ithe liom agus breathnú amach ar fud an Rhône
Gleann agus faid gorm os cionn thar gorm
fad go dtí an Matterhorn agus Monte Rosa agus reisimint fada de Mostly, snowy
sléibhte.
Agus nuair a fheicimid iad a bheidh muid ag an am céanna ag iarraidh dul dóibh - sin an bealach le
rudaí álainn - agus beidh muid ag dul síos, cosúil le cuileoga síos balla, a Leukerbad, agus
ionas go Leuk Stáisiún, anseo, agus ansin ar an traein
suas an Ghleann Rhône agus ghleann seo taobh beag a Stalden; agus ansin, sa fuarú
an tráthnóna, beidh muid ag tosú amach suas gorge, torrents agus aillte thíos dúinn agus
thuas dúinn, a chodladh i ósta leath-bhealach, agus
dul ar an chéad lá eile chun SaaS Táille, SaaS an Magic, SaaS an Phobail Págánach.
Agus ansin, faoi SaaS, tá oighir agus sneachta arís, agus uaireanta beidh muid loiter i measc
na carraigeacha agus crainn faoi SaaS nó a peep isteach i séipéil Samuel Butler, agus uaireanta táimid
Beidh dreapadh suas as an mbealach seo na daoine eile ar aghaidh go dtí an oighearshruth agus sneachta.
Agus, ar cheann amháin ar a laghad expedition, beimid ag dul suas an ghleann desolate anseo chun an
Mattmark, agus mar sin de do Monte Moro.
Tá go deimhin, a fheiceann tú Monte Rosa. Tá beagnach an chuid is fearr ar fad. "
"An bhfuil sé an-álainn?" "Nuair a chonaic mé é go raibh sé an-álainn.
Bhí sé iontach.
Ba é an banríon crowned na sléibhte ina róbaí de lonradh bán.
Towered sé suas ard os cionn leibhéal an pas, na mílte troigh, fós, shining,
agus bán, agus thíos, na mílte troigh thíos, bhí urlár de scamaill woolly beag.
Agus ansin faoi láthair thosaigh na scamaill a chaitheamh tanaí agus géar, fánaí domhain nochtadh,
ag dul síos agus síos, le féar agus péine-crainn, síos agus síos, agus ar deireadh, trí
cíos mór i na scamaill, díonta lom,
shining cosúil le bioráin-chinn an-nóiméad, agus bóthar cosúil le snáithíní de bán síoda-Macugnana,
san Iodáil. Beidh sin a bheith ina lá breá - beidh sé ag a
bheidh, den chéad uair nuair a leagtar tú súile ar an Iodáil ....
Sin chomh fada agus is muid ag dul. "" Ní féidir linn dul síos go dtí an Iodáil? "
"Níl," a dúirt sé, "ní bheidh sé ar siúl leis an anois.
Ní mór dúinn ár n-tonn idir lámha ag na cnoic i bhfad ar ***úl gorm ann agus dul ar ais go Londain agus
. obair "" Ach an Iodáil - "
"Iodáil le haghaidh ina cailín maith," a dúirt sé, agus a leagan faoi a lámh ar feadh nóiméad ar a ghualainn.
"Caithfidh sí táim ag tnúth go dtí an Iodáil." "A rá liom," léirithe sí, "TÁ tú in áit an
máistir, tá a fhios agat. "
Bhuail an smaoineamh air mar núíosacha. "Ar ndóigh, tá mé ag bainisteoir chun an
expedition, "a dúirt sé, tar éis eatramh scrúdaithe féin-.
Slid sí a cheek síos ar an muinchille tweed a chóta.
"Nice chum é," a dúirt sí, agus tháinig sé chun a lámh agus phóg í.
"A rá liom!" Adeir sé.
"Féach anseo! Nach bhfuil tú ag dul beagán ró-fhada?
Seo - tá sé seo díghrádú - ag déanamh fuss le sleeves.
Ní mór duit rudaí a dhéanamh mar sin. "
"? Cén fáth nach bhfuil" "bean Saor - agus is ionann".
"Is féidir liom é - de mo chuid féin a bheidh saor in aisce," a dúirt Ann Veronica, pógadh a lámh arís.
"Tá sé rud ar bith leis an méid a BEIDH liom a dhéanamh."
"Ó, go maith!" A dúirt sé, beag doubtfully, "tá sé ach céim," agus Bent síos agus
rested a lámh ar a gualainn ar feadh nóiméad, lena beating chroí agus a chuid
néaróga a quiver-.
Ansin, a leagann sí an-fós, lena lámha agus a cuid gruaige dubh clinched tumbled faoi
a aghaidh, tháinig sé fós níos dlúithe agus bog an nape phóg ar a muineál ....
Cuid 6 An chuid is mó de na rudaí go raibh sé beartaithe acu
raibh.
Ach climbed siad níos mó ná mar a raibh sé ar intinn aige toisc go gcruthófar Ann Veronica is amhlaidh a dhéanann dea-
climber, seasta-i gceannas agus plucky, in áit dána, ach go leor toilteanach a bheith aireach ar
a ordú.
Ba é ceann de na rudaí is mó a iontas air go bhfuil sí ina acmhainn do dall
obedience. Grá aici chun a insint chun rudaí a dhéanamh.
Bhí a fhios aige an ciorcal na sléibhte thart Táille SaaS measartha maith: go raibh sé ann faoi dhó
roimh, agus bhí sé fíneáil a fháil ar ***úl ó na coisithe straggling isteach ar an ard,
áiteanna uaigneach, agus suí agus munch ceapairí
agus labhairt le chéile agus rudaí le chéile go raibh ach beagán deacair agus a dhéanamh
contúirteacha.
Agus d'fhéadfadh siad ag labhairt, fuair siad; agus uair riamh, agus bhain sé, rinne a gcuid brí agus
hitch intinn.
Bhí siad sásta go mór lena chéile; fuair siad a chéile thar
tomhas níos fearr ná mar a bhí siad ag súil, más rud é amháin mar gheall ar an mian na substainte i
ionchas ach ní bhíonn ach.
A n-comhrá degenerated arís agus arís eile i tréithchineál den congratulation féin-
a bheadh ar eavesdropper irked. "You're - Níl a fhios agam," a dúirt Ann Veronica.
"Tá tú splendid."
"Níl sé go bhfuil tú ag splendid nó mé," a dúirt Capes.
"Ach linn a shásamh ar a chéile. Heaven fhios cén fáth a n-aonar.
Mar sin, go hiomlán!
An folláine oddest! Cad é a rinne sí de?
Uigeacht craicinn agus uigeacht d'aigne? Complexion agus guth.
Ní dóigh liom go bhfuil mé seachmaill fuair, ná tú ....
Más rud é nach raibh rud ar bith de bhuail mé tú ar chor ar bith ach scrap ar do chraiceann ceangailteach leabhar,
Ann Veronica, tá a fhios agam ba mhaith liom a choinneáil go bhfuil áit éigin gar dom ....
Tá gach do chuid lochtanna ach samhaltaithe jolly a dhéanamh tú, agus fíor-láidir. "
"An bhfuil lochtanna ar an chuid is fearr de sé," a dúirt Ann Veronica; "cén fáth, fiú ár fí beag
tréithchineálacha reáchtáil ar an mbealach céanna.
Fiú ár coarseness. "" Gharbhiasc? "A dúirt Capes," Níl muid garbh. "
"Ach má bhí againn?" A dúirt Ann Veronica.
"Is féidir liom labhairt leat agus tú dom gan scrap de iarracht," a dúirt Capes; "go bhfuil an
bunúsach de.
Tá sé déanta suas de rudaí chomh beag agus is leis an trastomhas na ribí agus mór mar a saol agus
bás .... Ceann shamhlaigh i gcónaí seo agus ní
chreid sé.
Tá sé an luck is neamhchoitianta, an wildest, tionóisce is dodhéanta.
Is cosúil go formhór na ndaoine, gach ceann eile a fhios agam, go bhfuil líon cúpláilte le heachtrannaigh agus labhairt
uneasily i dteangacha aithne, a bheidh eagla ar an eolas go bhfuil an ceann eile,
an ceann eile ar misjudgment agus míthuiscintí suthain.
"Cén fáth nach bhfuil siad ag fanacht?" A dúirt sé. Ann Veronica a bhí ar cheann de na h flashes de
léargas.
"Ní amháin go fóill," a dúirt Ann Veronica. Leathnaithe sí go.
"Nár chóir dom a bheith waited," a dúirt sí. "D'fhéadfadh agam muddled ar feadh tamaill.
Ach tá sé mar a deir tú.
Tá mé go raibh an luck rarest agus tar éis titim ar mo chosa. "
"Táimid an dá éis titim ar ár cosa! Táimid an rarest mortals!
An rud fíor!
Níl ann ar chomhréiteach ná sham ná lamháltas idir linn.
Nach bhfuil muid eagla; ní dhéanaimid bodhraigh. Ní chuirimid machnamh a chéile; ní gá dúinn.
Sin an saol wrappered, mar a ghlaonn tú é - dóite we've an ceirteacha confounded!
Danced as é! Táimid stark! "
"Stark!" Echoed Ann Veronica.
Cuid 7 Mar a tháinig siad ar ais ón lá sin ar tóg - sé
Bhí suas an Mittaghorn - bhí siad ag dul trasna spás shining de, carraigeacha géara fliuch idir an
dhá fánaí féar go raibh gá le cúram beag.
Bhí cúpla scaoilte, blúirí briste na carraige d'áireamh leis ar an laftáin, agus
áit amháin ina raibh obair idir lámha an oiread agus is bharraicíní.
Úsáid siad an rópa - nach raibh gá le téad ar chor ar bith, ach mar gheall ar Ann Veronica
exalted staid intinne a rinneadh go bhfuil an rópa agreeably symbolical; agus, cibé ar bith, tá sé
raibh árachas bás comhpháirteach i gcás roinnt mischance b'fhéidir go cianda.
Capes chuaigh an chéad, footholds aimsiú agus, nuair a tháinig an titeann i strata-imill
cosúil le fada, céimeanna awkward, a chur ar chosa Ann Veronica.
Thart ar leath-bhealach ar fud an eatramh, nuair a chuma gach rud ag dul go maith, go raibh Capes ar
turraing. "Spéartha!" Exclaimed Ann Veronica, le
paisean neamhghnách.
"Mo Dhia!" Agus stop a bhogadh. Capes tháinig docht agus ghreamaitheach.
Ní dhéanfaidh aon ní ensued. "Gach ceart?" D'iarr sé.
"Beidh mé a íoc air."
"Eh?" "Tá mé dearmad rud éigin.
Oh, cuss é! "" Eh? "
"Dúirt sé ba mhaith liom."
"Cad é?" "Sin é an diabhal ar é!"
"Diabhal ar cad? ... NÁ leat úsáid teanga vile! "
"Déan dearmad mar gheall air mar seo."
"Nábac CAD?" "Agus dúirt mé ní ba mhaith liom.
Dúirt mé gur mhaith liom aon rud a dhéanamh. Dúirt mé gur mhaith liom léinte a dhéanamh. "
"Léinte?"
"Léinte ag amháin - agus - rud éigin dosaen. Oh, maitheas!
Bilking! Ann Veronica, tá tú bilker! "
Sos.
"An mbeidh tú ag insint dom cad é seo go léir faoi?" A dúirt Capes.
"Tá sé thart ar £ 40." Tar éis fanacht go foighneach Capes.
"G. Tá brón orm ....
Ach tá tú a thabhairt ar iasacht dom £ 40. "" Tá sé de chineál éigin delirium, "a dúirt Capes.
"An t-aer rarefied? Cheap mé go raibh tú ceann níos fearr. "
"No! Míneoidh mé níos ísle.
Tá sé ceart go leor. Ligean le dul ar dreapadóireachta anois.
It'sa rud mé unaccountably overlooked. Gach ceart i ndáiríre.
Is féidir leis fanacht le beagán níos faide.
A fuarthas ar iasacht mé £ 40 ón Uasal Ramage. Go raibh míle maith feabhas go mbainfidh tú a thuiscint.
Sin an fáth chucked mé Manning .... Ceart go leor, tá mé ag teacht.
Ach tá an gnó seo go léir bunaithe ar sé glan as mo cheann ....
Sin an fáth a raibh sé ag annoyed sin, tá a fhios agat. "" Bhí annoyed Cé? "
"An tUasal Ramage - mar gheall ar an £ 40 ".
Thóg sí céim. "Mo daor," a dúirt sí, trí
dhiadh, "NÁ leat rudaí obliterate!"
Cuid 8
Fuair siad iad féin an chéad lá eile ag caint grá dá chéile suas ard ar roinnt gnéithe thuas
banc géar sneachta go overhung ar precipice ar an taobh thoir den Táille
oighearshruth.
Faoin am ***í tuartha Capes 'gruaige beagnach bán, agus bhí bheith ar a craiceann
craiceann de lámhaigh copair dearg le hór. Bhí siad anois araon i stát de
folláine fhisiceach nach bhfacthas riamh roimhe.
Agus go raibh sciortaí, mar shampla nuair a tháinig sí Ann Veronica an ghleann na SaaS bhí
pacáilte go sábháilte amach san óstán, agus chaith sí ina crios leathair agus scaoilte
knickerbockers agus puttees - éadaí a
oireann an fhíneáil, línte fada a géaga bhfad níos fearr ná aon baininscneach siúil-éadaí
d'fhéadfaí a dhéanamh.
Bhí resisted Bhí a complexion an sneachta-glare wonderfully; a craiceann raibh ach níos doimhne a
teas nádúrtha beagán faoi don ghrian Alpach.
Bhí sí bhrú ar leataobh a veil azure, déanta as sneachta h-spéaclaí, agus shuigh miongháire faoi
a lámh ag an glóir shining - an coirnisí lit, an Shadows gorm, an bog
chothromú, maiseanna sneachta ollmhór, an domhain
áiteanna iomlán de luminosity quivering - an Taschhorn agus Dom.
Bhí an spéir cloudless, gorm effulgent.
Capes shuigh faire agus admiring uirthi, agus ansin thit sé ag moladh an lá agus fortune
agus a gcuid grá do gach eile.
"Anseo tá muid," a dúirt sé, "ag taitneamh trí gach eile cosúil le solas trí-dhaite
fuinneog gloine. Leis an aeir in ár fola, an solas na gréine
maos chugainn ....
Saol Is é chomh maith. An féidir é a bheith chomh maith sin riamh arís? "
Ann Veronica a chur amach le lámh láidir agus brú a lámh.
"Tá sé an-mhaith," a dúirt sí.
"! Tá sé glórmhar maith" "Abair anois - féach ar seo le fada sneachta-fána
agus ansin go bhfuil níos faide ná gorm domhain - a fheiceann tú go bhfuil linn bhabhta den dath san oighear - ina
mhíle troigh nó níos mó faoi bhun?
Is ea? Bhuel, sílim - fuair we've dul ach deich céimeanna
agus luí síos agus ár n-airm a chur faoina chéile.
Féach?
Síos ba chóir dúinn Rush i foam - i scamall sneachta - chun eitilte agus a aisling.
Gach bheadh an chuid eile den ár saol a chéile ansin, Ann Veronica.
Gach nóiméad.
Agus ní bheidh aon seans droch-. "" Má tempt tú dom an iomarca, "a dúirt sí, tar éis
ina tost, "beidh mé é a dhéanamh. An gá dom ach léim suas díreach agus caith mé féin
ar tú.
I'ma bean óg éadóchasach. Agus ansin mar a chuaigh muid síos gur mhaith leat iarracht a dhéanamh
mhíniú. Agus go mbeadh sé spoil ....
Tá a fhios agat nach bhfuil i gceist agat é. "
"Níl, ní dóigh liom. Ach thaitin liom a rá é. "
"Ina ionad sin! Ach N'fheadar cén fáth nach bhfuil tú ag chiallaíonn sé? "
"Toisc go bhfuil, is dócha, an rud eile níos fearr.
Cad a d'fhéadfadh a bheith ann chúis eile? Tá sé níos casta, ach tá sé níos fearr.
SEO, glissade seo bheadh, scoundrelism damned.
Tá a fhios agat go bhfuil, agus tá a fhios agam go bhfuil, cé go bhféadfadh muid a chur chun é a aimsiú fáth.
Bheadh sé caimiléireacht.
Líníocht an pá na beatha agus ansin nach bhfuil ina gcónaí.
Agus seachas - We're ag dul chun cónaí, Ann Veronica!
Ó, beidh orainn na rudaí a dhéanamh, beidh orainn mar thoradh ar an saol!
Beidh a bheith ann i dtrioblóid sé ag amanna - nach bhfuil tú, agus mé ag dul a reáchtáil gan frithchuimilte.
Ach tá muid fuair an brains a fháil níos mó ná sin, agus a dteangacha inár cinnirí chun labhairt le gach
eile. Sha'n't Táimid hang suas ar aon mhíthuiscint.
Nach orainn.
Agus táimid ag dul a throid go domhan d'aois síos ann.
Go domhan d'aois go raibh suas go shoved óstán amaideach d'aois, agus an chuid eile ar fad é ....
Más rud é nach bhfuil muid beo a bheidh sé a cheapann go bhfuil muid eagla ar na sé ....
Die, go deimhin!
Táimid ag dul chun obair a dhéanamh; muid ag dul go dtí unfold faoina chéile; táimid ag dul go dtí
páistí. "" Cailíní! "adeir Ann Veronica.
"Buachaillí!" A dúirt Capes.
"Tá an dá!" A dúirt Ann Veronica. "Go leor de na 'em!"
Capes chuckled. "Baineann tú íogair!"
"Who cares," a dúirt Ann Veronica, "tá sé go bhfaca tú?
Te, iontais beag bog! Ar ndóigh, ba mhaith liom iad. "
Cuid 9 "gach cineál rudaí táimid ag dul a dhéanamh,"
Capes dúirt; "gach cineál na n-amanna táimid ag dul a bheith acu.
Luath nó mall beidh muid ag déanamh cinnte rud éigin a ghlanadh na príosúin a dúirt tú
me about - limewash an gcuid íochtair den saol. Tú féin agus I.
Is féidir linn grá ar cornice sneachta, is féidir linn grá thar buicéad de whitewash.
Grá in áit ar bith. Áit ar bith!
Moonlight agus ceol - taitneamhach, tá a fhios agat, ach go leor gan ghá.
Bhuail muid dissecting dogfish .... An cuimhin leat do chéad lá liom? ...
An bhfuil tú go deimhin cuimhin?
An boladh an lobhaidh agus spiorad methylated saor! ...
Mo daor! a bhí againn chuimhneacháin ar an oiread sin!
Bhain mé úsáid as chun dul thar an uair gur mhaith a bhí againn le chéile, na rudaí ba mhaith dúirt muid - ar nós
Paidrín na coirníní. Ach anois tá sé coirníní ag an cask - cosúil leis an
a shealbhú de trádálaí Iarthar na hAfraice.
Mhothaíonn sé i bhfad ró-mhaith clutched ór-deannaigh i gceann ar láimh.
Ní amháin ag iarraidh a chailleadh gráin. Agus ní mór ceann amháin - tá cuid di Ní mór duillín trí
ceann amháin ar mhéara. "
"Is cuma liom má dhéanann sé," a dúirt Ann Veronica.
"Is cuma liom 'rap do cuimhneamh. Cúram mé ar do shon.
Ní fhéadfaí é seo a bheith níos fearr faoi láthair go dtí go dtagann an nóiméad seo chugainn.
Sin é an chaoi a thógann sé dom. Cén fáth gur chóir taisce AGAINN?
Nach bhfuil muid ag dul amach faoi láthair, cosúil le lóchrainn Seapáine i gála.
Tá sé an dears bocht a dhéanamh, a bhfuil a fhios beidh siad, tá a fhios ní féidir leo é a choimeád ar bun, a bhfuil gá acu
a clutch ar bhealach-taobh bláthanna.
Agus a chur 'em sa leabhar beag le haghaidh Cuimhneachán.
Níl bláthanna leacaithe le haghaidh an maith leis na linn.
Chuimhneacháin, go deimhin!
Is maith linn a chéile úr agus úr. Níl sé seachmaill - dúinn.
Is breá linn dhá díreach gach ceann eile - an fíor, comhionann eile - an t-am ar fad ".
"An fíor, comhionann eile," a dúirt Capes, agus ghlac an rinn agus beagán beag a
finger. "Níl aon delusions, a mhéid a fhios agam,"
dúirt Ann Veronica.
"Ní chreidim go bhfuil amháin. Má tá, ní bhíonn ach it'sa timfhilleadh - níl
thíos níos fearr. Tá sé ach amhail is dá mba mhaith thosaigh mé a fhios agat an
lá roimh inné nó ann-abouts.
Tú a choinneáil ar truer ag teacht, tar éis duit an chuma atá le teacht ar fad fíor.
Leat ... bríce! "
Cuid 10 "Chun smaoineamh," adeir sé, "tá tú deich mbliana
níos óige ná I! ...
Tá amanna nuair a dhéanamh, dar leat dom rud beag ar do chosa - óg, amaideach,
cosanta rud.
An bhfuil a fhios agat, Ann Veronica, tá sé ar fad ina luí faoi do theastas breithe; a bhrionnú -
agus fooling an tráth sin. Tá tú ar cheann de na Immortals.
Immortal!
Bhí tú ag an tús, agus gach na fir ar fud an domhain a bhfuil ar a dtugtar méid grá é
ag adhradh ar do chosa. Tá tú mé a thiontú - Lester Bharda!
Tá tú mo chara daor, tá tú duillín le cailín, ach tá mo cheann chuimhneacháin nuair a
curtha ar do chíche, nuair a bhfuil do chroí a beating gar do mo chluasa, nuair mé
a bhfuil aithne agat as an bandia, nuair a tá mé
Ba mhian liom féin do daor, nuair a tá mé ag iarraidh go bhféadfaí tú a mharú le haghaidh an-áthas orm
a bheith mharaigh tú. Tá tú an Priestess Ard na Beatha ...."
"Do priestess," dúirt Ann Veronica, bog.
"A priestess amaideach beag atá a fhios ag aon rud den saol ar chor ar bith go dtí gur tháinig sí a thabhairt duit."
Cuid 11 shuigh siad ar feadh tréimhse gan a labhairt
focal, i cruinne ollmhór lonradh ar shástacht frithpháirteach.
"Bhuel," a dúirt Capes, ar fad, "tá muid chun dul síos, Ann Veronica.
Saol Waits dúinn. "Sheas sé suas agus d'fhan sí a bhogadh.
"Dia!" Adeir Ann Veronica, agus a choinneáil seasamh air.
"Agus a cheapann nach bhfuil sé bliain iomlán ó shin ó bhí mé dubh-hearted rebel-scoile
cailín, suaite, puzzled, perplexed, ní tuiscint go bhfuil an fórsa mór an ghrá
Bhí bursting a bhealach a dhéanamh tríd dom!
Dóibh siúd go léir discontents nameless - go raibh siad níos mó ná grá a rugadh an-pangs.
Bhraith mé - Bhraith mé maireachtáil i ndomhan chumhdach. Bhraith mé mar cé go raibh mé súile bandaged.
Bhraith mé - fillte i cobwebs tiubh.
Dalladh siad dom. Fuair siad i mo bhéal.
Agus anois - a chara! A chara!
Hath an dayspring ó ar ard cuairt orm.
Is breá liom. Tá mé grá.
Ba mhaith liom a shout! Ba mhaith liom a chanadh!
Tá áthas orm!
Tá áthas orm a bheith beo mar go bhfuil tú beo!
Tá áthas orm a bheith ina bean mar go bhfuil tú fear!
Tá áthas orm!
Tá áthas orm! Tá áthas orm!
Gabhaim buíochas le Dia don saol agus don duit. Gabhaim buíochas le Dia as a solas na gréine ar d'aghaidh.
Gabhaim buíochas le Dia as an áilleacht agus an grá agat lochtanna ngrá leat.
Liom buíochas le Dia as an craiceann an-go bhfuil feannadh ó do srón, le haghaidh gach ní a
mór agus beag a dhéanamh dúinn cad atá againn.
Is é seo an grásta mé ag rá! Oh! mo chroí! an-áthas ar fad agus ag gol de
saol a mheascadh i dom anois agus go léir buíochas.
Ná Tá nua-rugadh Dragon-eitilt a leathadh a chuid sciatháin ar maidin Mhothaigh chomh sásta mar
I! "