Tip:
Highlight text to annotate it
X
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 28
I gcás go leor uair an chloig a rinne Margaret rud ar bith; ansin rialú sí í féin, agus scríobh sé roinnt
litreacha.
Bhí sí ró-brúite labhairt le Henry; bhféadfadh sí trua dó, agus fiú a chinneadh chun pósadh
air, ach go fóill a leagan ar fad ró-domhain ina chroí do chaint.
Ar an dromchla a bhí an tuiscint ar a dhíghrádú ró-láidir.
Ní fhéadfadh sí gceannas guth nó breathnú, agus na focail go mhín uirthi amach
trí mheán a peann chuma le dul ar aghaidh ó dhuine éigin eile.
"Mo stóirín óg buachaill," thosaigh sí, "nach bhfuil sé seo atá le Cuid linn.
Tá sé gach rud nó aon rud, agus ciallóidh mé é a bheith rud ar bith.
Tharla sé i bhfad sular bhuail muid riamh, agus fiú dá mba rud a tharla sé ó shin, ba chóir dom a bheith
scríbhinn mar an gcéanna, tá súil agam. Is féidir liom a thuiscint. "
Ach crosáilte sí amach "is féidir liom a thuiscint"; bhuail sé nóta bréagach.
Ní fhéadfaí Henry iompróidh a thuiscint. Thrasnaigh sí freisin, "Tá sé gach rud nó
rud ar bith.
"Ba mhaith Henry resent chomh láidir le tuiscint ar an staid.
Ní mór sí trácht a dhéanamh; comment is unfeminine.
"Sílim go mbainfidh go dhéanamh faoi," Shíl sí.
Ansin plódaithe ar an tuiscint ar a dhíghrádú di.
Bhí sé fiú go léir seo bodhraigh?
A thug le bean den saghas a bhí gach rud, tá, go raibh sé, agus nach raibh sí in
a bheith a bhean chéile. Rinne sí a aistriú a temptation isteach
a dteanga féin, agus a inchinn reeled.
Ní mór Fir a bheith difriúil, fiú ag iarraidh a toradh a leithéid de temptation.
Bhí sí stifled creideamh i comradeship, agus chonaic sí an saol mar atá ón saloon gloine ar
an Iarthair Mór, a dhídean fireann agus baineann araon as an aer úr.
An bhfuil an dá ghnéas i ndáiríre rásaí, gach ceann acu lena cód féin a bhaineann leis an moráltacht, agus a gcuid grá frithpháirteach
gléas ach ní bhíonn ach an Dúlra a choinneáil ar rudaí ag dul?
Stiall lánúnas daonna an proprieties, agus tá laghdú é seo?
Bhí a bhreithiúnais dúirt sé léi ar bith.
Bhí a fhios aici gur as gléas Cineál ar tógtha againn ar draíochta a bhuachan linn
neamhbhásmhaireachta.
Bhfad níos mó ná mistéireach an glaoch ar ghnéas le gnéas Is é an tenderness go caith muid isteach
Tá i bhfad níos leithne an mhurascaill idir sinn agus an chlóis feirme ná idir an clós feirme; go glaoch
agus an truflais nourishes go bhfuil sé.
Táimid ag teacht chun cinn, ar bhealaí nach féidir Eolaíochta a thomhas, chun deireadh a dares Diagacht
Ní contemplate. "Fir raibh aird ar cheann jewel," beidh na déithe
rá, agus, ag rá go mbeidh, a thabhairt dúinn neamhbhásmhaireachta.
Margaret fhios seo go léir, ach le haghaidh na huaire nach bhféadfadh sí a bhraitheann sé, agus a chlaochlú ar an
pósadh Evie agus an tUasal Cahill i carnabhail de amadáin, agus phós sí féin -
ró-olc smaoineamh ar sin, Strac sí suas an litir, agus ansin scríobh eile:
A chara Mr bhasta,
Labhair mé leis an Uasal Wilcox faoi tú, mar gheall mé, agus táim brón orainn a rá go bhfuil sé
Níl folúntas ar do shon. Is mise le fíor, MJ Schlegel
Faoi iamh sí seo i nóta a Helen, thar a thóg sí trioblóid níos lú ná a d'fhéadfadh sí
Tá dhéanamh; ach bhí a ceann aching, agus nach bhféadfadh sí stop a phiocadh di focail:
A chara Helen,
Thabhairt dó seo. Is iad na Basts aon mhaith.
Henry fuair an bhean ar meisce ar an bhfaiche.
Tá mé ag a bhfuil seomra fuair réidh le haghaidh tú anseo, agus beidh tú le do thoil teacht bhabhta ag an am céanna ar
ag fáil seo? Níl na Basts ag gach cineál an chóir dúinn
dtrioblóid faoi.
Is féidir liom dul bhabhta dóibh féin ar maidin, agus rud ar bith go bhfuil cóir a dhéanamh.
M I scríobh seo, bhraith Margaret go raibh sí
a bheith praiticiúil.
D'fhéadfadh rud éigin a eagrú do na Basts níos déanaí, ach ní mór iad a Silenced don
faoi láthair. Ag súil sí a sheachaint comhrá idir
an bhean agus Helen.
Ghlaoigh sí ar an clog do sheirbhíseach, ach gan aon duine fhreagair sé; Mr Wilcox agus an Warringtons
bhí imithe a chodladh, agus tréigeadh an chistin chun Saturnalia.
Dá bhrí sin chuaigh sí go dtí an George féin.
Ní raibh sí ag dul isteach an t-óstán, ba mhaith le plé a bheith contúirteach, agus, ag rá go
an litir a bhí tábhachtach, thug sí don fhreastalaí.
Mar a recrossed sí an chearnóg chonaic sí Helen agus an tUasal bhasta ag féachaint amach ar an fhuinneog
an caife-seomra, agus eagla go raibh sí cheana féin ró-mhall.
Ní raibh sí tasc fós os a chionn; ba chóir di a insint Henry méid a bhí déanta aici.
Tháinig sé seo go héasca, do chonaic sí dó sa halla.
Bhí an ghaoth oíche rattling na pictiúir in aghaidh an bhalla, agus an torann
bhí suaite air. "Cé atá ann?" Ar a dtugtar air, go leor an
sealbhóir tí.
Margaret ***úil i am atá caite agus air. "D'iarr mé Helen a chodladh," a dúirt sí.
"Tá sí is fearr anseo; ní amhlaidh a dhéanamh faoi ghlas an tosaigh-doras."
"Shíl mé go raibh fuair duine éigin i," a dúirt Henry.
"Ag an am céanna d'inis mé an fear go raibh muid ábalta aon rud a dhéanamh dó.
Níl a fhios agam faoi níos déanaí, ach anois ní mór don Basts dul go soiléir. "
"An bhfaca tú a rá go bhfuil do dheirfiúr gcodhladh, 's anseo, tar éis an tsaoil?"
"Is dócha." An bhfuil "sí chun a thaispeáint suas go dtí do sheomra?"
"Tá mé go nádúrtha aon rud a rá léi; Tá mé ag dul a chodladh.
An mbeidh tú ag insint an sheirbhísigh faoi Helen? Níorbh fhéidir dul duine éigin a chur i gcrích ina mála? "
Tapped sé gong beag, a bhí ceannaithe a thoghairm na seirbhísigh.
"Caithfidh tú a dhéanamh torann níos mó ná sin más mian leat iad a chloisteáil."
Henry oscail doras, agus síos tháinig an gconair ceiliúradh ar gáire.
"Far i bhfad ró-screadaíl ann," a dúirt sé, agus strode i dtreo é.
Margaret chuaigh thuas staighre, cinnte cé acu a bheith sásta gur chomhlíon siad, nó tá brón orainn.
Bhí behaved siad amhail is dá mba tharla rud ar bith, agus a instincts deepest inis
di go raibh sé seo mícheart.
Chun a son féin, bhí roinnt míniú dlite. Agus fós - cad míniú a insint
h? A dáta, áit, roinnt sonraí, atá sí
D'fhéadfaí a shamhlú go léir go soiléir freisin.
Anois go raibh an chéad turraing os a chionn, chonaic sí go raibh gach cúis a mbonn a
Mrs bhasta.
Saol istigh Henry a bhí leagtha fada ar oscailt do di - a mearbhall intleachtúla, lena
obtuseness chun tionchar pearsanta, a paisin láidir ach furtive.
Ba chóir di a dhiúltú dó mar gheall ar comhréir a shaol amuigh?
B'fhéidir. B'fhéidir, dá mbeadh a obadh dhéanamh chun
léi, ach bhí sé déanta fada roimh a lá.
Struggled sí i gcoinne an mothúchán. D'inis sí di féin go Mrs Wilcox ar mícheart
Bhí cuid féin. Ach ní raibh sí ina theorist mhargadh.
Mar a undressed sí, a fearg, di féachaint do na mairbh, a dúil i radharc, d'fhás go léir
lag.
Ní mór Henry bhfuil sé mar a thaitin sé, le haghaidh grá aici dó, agus roinnt lá go mbeadh úsáid a sí
Is breá a dhéanamh dó fear níos fearr. Bhí trua ag bun a cuid gníomhaíochtaí go léir a
tríd an ngéarchéim.
Trua, más féidir ceann generalize é, ag bun an bhean.
Nuair a fir mhaith linn, tá sé ar ár cáilíochtaí níos fearr, agus áfach tairisceana a n-liking,
Ní dare linn a bheith unworthy de, nó beidh siad in iúl dúinn dul go ciúin.
Ach spreagann mífhiúntacht bean.
Tugann sé amach a nádúr níos doimhne, le haghaidh maith nó olc do.
Seo é an croí na ceiste. Ní mór Henry a forgiven, agus rinne sé níos fearr ag
grá; rud ar bith eile mattered.
Ní mór Mrs Wilcox, go unquiet fós kindly taibhse, a fhágáil ar a mícheart féin.
Di gach rud a bhí i gcomhréir anois, agus tá sí, freisin a bheadh, trua an fear a bhí
blundering suas agus síos ar a saol.
Bhí Bean Uí Wilcox ar a dtugtar a foghail? An ceist suimiúil, ach thit Margaret
, préacháin chodladh le gean, agus lulled ag an murmurs na habhann a shliocht
gach oíche ón mBreatain Bheag.
Bhraith sí í féin ar a ceann a bhfuil ina teach amach anseo, dathú agus sé daite aige, agus
Dhúisigh a fheiceáil, don dara huair, Oniton Caisleán conquering an ceochán maidin.