Tip:
Highlight text to annotate it
X
-CAIBIDIL 6
'Ba iad na húdaráis evidently den tuairim chéanna.
Ní raibh an fiosrúchán ar atráth.
Bhí sé ar an lá ceaptha a shásamh an dlí, agus é a bhí freastal maith mar gheall ar
ar a leas an duine, gan amhras. Ní raibh aon incertitude maidir le fíricí - maidir le
an ceann fhíoras ábhartha, is ciall agam.
Conas a tháinig an Patna ag a Gortaítear raibh sé dodhéanta chun a fháil amach; nach ndearna an chúirt
ag súil lena fháil amach; agus sa lucht féachana ar fad nach raibh fear a chúram.
Ach, mar a dúirt mé leat, d'fhreastail na mairnéalach sa chalafort, agus an Waterside
gnó a raibh ionadaíocht go hiomlán.
Cibé an raibh a fhios acu é nó nach ea, ba é an t-ús a tharraing siad anseo amháin
síceolaíochta - an ionchas roinnt nochtadh riachtanach maidir leis an neart,
an chumhacht, an horror, ar mhothúcháin an duine.
D'fhéadfaí aon rud den chineál nádúrtha a nochtadh.
An scrúdú ar an fear amháin ábalta agus toilteanach aghaidh é a bhí beating futilely
thart ar an bhfíric-aitheanta go maith, agus an imirt ceisteanna a chuirtear air mar a bhí oiliúnach mar an
cnagadh le casúr ar bhosca iarainn a bhí, an rud a fháil amach cad atá taobh istigh.
Mar sin féin, ní fhéadfadh a bheith ina fiosrúchán oifigiúil aon rud eile.
Ní raibh aidhm aige why bunúsach, ach an superficial conas, an affair.
D'fhéadfaí 'An óg CHAP bhfuil dúirt sé leo, agus, cé go raibh go bhfuil an rud an-an rud go
spéis an lucht féachana, faoi stiúir na ceisteanna a chuirfear air riachtanas é ar ***úl ón méid a
dom, mar shampla, bheadh curtha ar an bhfírinne ach is fiú a fhios agam.
Ní féidir leat a bheith ag súil leis na húdaráis a bunaíodh chun fiosrú a dhéanamh ar staid ina
Is é nó í ach a ae - fear a anam?
A gcuid gnó a bhí le teacht síos ar na hiarmhairtí, agus frankly, le póilíní ócáideach
nach bhfuil giúistís agus beirt mheasúnóirí farraige i bhfad go maith le haghaidh aon rud eile.
Ní féidir liom a chiallaíonn go gciallaíonn na comhaltaí a bhí dúr.
An Ghiúistís an-othar.
Ba é ceann de na measúnóirí ar scipéir seoltóireacht-long le féasóg reddish, agus de
diúscairt pious. Ba Brierly an taobh eile.
Big Brierly.
Ní mór roinnt de tú Chuala Big captaen Brierly-an-na loinge crack an Gorm
Star líne. Sin an fear.
'Dhealraigh sé consumedly leamh ag an sá onóir air.
Ní raibh sé ina shaol botún déanta, ní raibh riamh timpiste, ar mishap,
riamh seic ina ardú seasta, agus an chuma air a bheith ar cheann de na comhaltaí-ádh a
fhios ag aon ní indecision, i bhfad níos lú de mistrust féin-.
Ag tríocha a dó bhí sé ar cheann de na orduithe is fearr ag dul sa trádáil an Oirthir - agus,
cad atá níos mó, a cheap sé a lán de na cad a bhí aige.
Ní raibh aon rud maith liom é ar fud an domhain, agus is dócha gur iarr mé má tá tú air pointe-bán
bheadh sé confessed gurb é a thuairim nach raibh a leithéid eile cheannasaí.
Gur thit an rogha ar an fear ceart.
An chuid eile den chine daonna nach raibh ordú the déag-knot Ossa galtán cruach bhí
créatúir bocht in áit.
Bhí sé ina saol shábháil ar muir, a bhí longa tarrtháil i nguais, bhí chronometer óir
i láthair dó ag an frithgheallaithe, agus péire dhéshúiligh oiriúnach le
inscríbhinn ó roinnt Rialtas eachtrach, i gcuimhne ar na seirbhísí sin.
Bhí sé maith is eol a fhiúntas agus a luach saothair.
Thaitin liom é maith go leor, cé a fhios agam roinnt - Meek, fir cairdiúil ag an - couldn't
seasamh air ar aon phraghas.
Nach bhfuil mé an t-amhras ar bith a mheas sé é féin bhfad níos fearr agam - go deimhin, bhí tú
curtha ar Impire na Thoir agus Thiar, ní fhéadfaí tú a bhfuil neamhaird do inferiority ina
láithreacht - ach ní raibh mé in ann a fháil ar bun aon sentiment fíor i gcion.
Ní raibh sé in iúl dom despise i leith aon ní raibh mé in ann cabhrú, le haghaidh aon rud a bhí mé - don't a fhios agat?
Bhí mé i méid diomaibhseach ach toisc nach raibh mé an fear-ádh ar an domhain,
Ní Montague Brierly i gceannas an Ossa, níl an t-úinéir ar ór inscríofa
chronometer agus d'airgead-suite
dhéshúiligh testifying le barr feabhais ar mo tarraingt agus le mo indomitable pluck;
Ní seilbh ar chiall géar mo fiúntais agus de mo luach saothair, sa bhreis ar an grá
agus adhartha de retriever dubh, an chuid is mó
iontach den chineál sin - mar ní raibh a leithéid de fear grá dá bhrí sin ag madra den sórt sin.
Níl amhras, a bheith acu seo go léir ar éigean a bhí agat go leor exasperating; ach nuair mé
léirigh go raibh baint agam sna míbhuntáistí marfach le dhá chéad déag
níos mó na milliúin eile nó níos lú daonna
dhaoine, chinn mé go raibh mé iompróidh scair de mo chuid trua dea-natured agus contemptuous do
Ar mhaithe le rud éigin éiginnte agus tarraingteach i an fear.
Ní raibh mé riamh sainmhínithe seo a mhealladh go féin, ach bhí mé chuimhneacháin nuair a
envied air.
D'fhéadfaí an Sting de shaol gan níos mó a dhéanamh chun a anam bogásach ná an scratch de bioráin
leis an duine réidh charraig. Bhí sé seo inmhaíte.
Mar a d'fhéach mé air, tionlacain ar cheann amháin taobh unassuming pale-aghaidh giúistís a
i gceannas ar an bhfiosrúchán, i láthair aige féin-sásamh dom agus chuig an
fud an domhain le dromchla chomh crua is eibhir.
Tiomanta sé go han-luath tar éis an féinmharú.
'Leamh cás Uimh Jim Wonder ar dó, agus cé gur shíl mé le rud éigin cosúil leis eagla
the immensity a díspeagadh le haghaidh an fear óg faoi scrúdú, is dócha go raibh sé
ag déanamh an fhiosrúcháin adh ar a chás féin.
Caithfidh an fíorasc a bheith chiontachta unmitigated, agus thóg sé an rún ar an
fianaise leis sa mhéid is go léim isteach san fharraige.
Má Tuigim rud ar bith de na fir, bhí an t-ábhar aon amhras ar an allmhairiú gravest, ar cheann de na
siúd trifles go smaointe dúisigh - tús an saol roinnt machnaimh a fear nár úsáideadh
ar a leithéid de comhluadar fhaigheann sé dodhéanta go beo.
Tá mé in ann a fhios nach raibh sé airgead, agus ní raibh sé deoch, agus ní raibh sé
bhean.
Léim sé thar bord ar muir barely in aghaidh na seachtaine tar éis dheireadh an fhiosrúcháin, agus níos lú ná
trí lá tar éis a fhágáil calafort ar a sliocht amach; mar cé go beacht ar an
bhfód i measc na n-uiscí a bhí sé go tobann
bhraitear na geataí ar an domhan eile flung oscailte ar fud as a chuid fáiltithe.
'Ach ní raibh sé ina impulse tobann.
A liath-i gceannas ar maité, mairnéalach den chéad scoth agus sean-deas CHAP le strainséirí, ach i
a chaidreamh lena ceannasaí an t-oifigeach surliest príomhoifigeach mé le feiceáil riamh,
bheadh insint ar an scéal le deora ina shúile.
Dealraíonn sé gur nuair a tháinig sé ar an deic ar maidin bhí scríobh Brierly sa
"Bhí sé 03:50," a dúirt sé, "agus nach bhfuil an faire lár bhí faoiseamh fós
chúrsa. Chuala sé mo ghlór ar an droichead ag caint le
an dara maité, agus d'iarr mé isteach
Bhí mé loth dul, agus sin an fhírinne, Captaen Marlow - ní raibh mé in ann seasamh bocht
Captaen Brierly, inseoidh mé duit le náire; againn riamh a fhios cad is fear déanta de.
Bhí sé chun cinn thar chinn an iomarca, ní comhaireamh mo chuid féin, agus bhí sé ina damnable
cleas a dhéanamh, dar leat beag, rud ar bith ach ag an mbealach a dúirt sé 'Dea-maidin.'
Mé riamh aghaidh a thabhairt air, a dhuine uasail, ach maidir le cúrsaí ó dhleacht, agus ansin bhí sé an oiread agus is féidir liom a
a dhéanamh chun a choinneáil teanga sibhialta i mo cheann. "(flattered sé é féin ann.
Iontas orm go minic conas a d'fhéadfadh Brierly a chur ar bun lena bhéasa feadh níos mó ná leath
turas.)
"Tá mé a bhean chéile agus leanaí," chuaigh sé ar, "agus bhí mé deich mbliana sa Chuideachta,
i gcónaí ag súil leis an ordú seo chugainn - I. amadán níos
A deir sé, díreach mar seo: 'Tar i anseo, an tUasal Jones,' sa mhéid is go guth a swagger -'Come
i anseo, an tUasal Jones. 'I Chuaigh mé.
'Beidh muid ag leagan síos a post,' a deir sé, stooping thar an chairt, péire roinnteoirí
ar láimh.
Ag an buan-orduithe, bheadh an t-oifigeach ag dul amach dualgas a bheith déanta go bhfuil ag deireadh na bliana
a faire.
Mar sin féin, dúirt mé rud ar bith, agus d'fhéach sé ar fad a mharcáil sé as an long ar sheasamh
le tras bídeach agus scríobh an dáta agus an t-am.
Is féidir liom a fheiceáil dó an nóiméad a scríobh a chuid figiúirí néata: seacht, ocht, AM ceithre
Ba mhaith an bhliain a scríobh i ndúch dearg ag barr na cairte.
Sé riamh a úsáidtear a cairteacha níos mó ná bliain, ní raibh Captaen Brierly.
Tá mé an chairt anois.
Nuair a rinne sé ag féachaint seasann sé síos ar an marc a bhí déanta aige agus miongháire a
Breathnaíonn féin, ansin ag dom.
'Tríocha a dó mhíle níos mó mar a théann sí,' a deir sé, 'agus ansin beidh muid a bheith soiléir, agus tú ag
Is féidir a athrú le linn céimeanna is fiche ar an dheas. '
'"Bhí a rith muid go dtí an tuaisceart an Bhainc Hector an turas sin.
Dúirt mé, 'Ceart go leor, a dhuine uasail,' wondering cad a bhí sé ar tí fussing, ós rud é go raibh mé a ghlaoch air
roimh an athrú ar an gcúrsa anyhow.
Díreach ansin scriosadh ocht cloigíní: tháinig muid amach ar an droichead, agus an dara maité
roimh dul amach luann an gnáth-bhealach - '. Seachtó ceann ar an logáil isteach'
Captaen Breathnaíonn Brierly ag an chompáis agus ansin gach babhta.
Bhí sé dorcha agus soiléir, agus na réaltaí a bhí amach chomh simplí mar ar oíche frosty i
latitudes ard.
Go tobann a deir sé le saghas osna beag: 'Tá mé ag dul AFT, agus leagfar amach ann na
logáil isteach ag náid ar do shon féin, ionas gur féidir go mbeadh aon botún.
Tríocha a dó mhíle níos mó ar an gcúrsa seo agus ansin tá tú sábháilte.
Ligean ar a fheiceáil - tá an ceartú ar an logáil sé faoin gcéad. breiseán; rá, ansin, tríocha trí
an dhiailiú a reáchtáil, agus d'fhéadfadh sé teacht fiche céimeanna tú bord na heangaí ag aon uair amháin.
Tá '- aon úsáid a chailliúint aon fhad?
Ní raibh Chuala mé an oiread sin ag labhairt dó ar stráice, agus ní chun aon chríche mar an chuma sé le
dom. Dúirt mé rud ar bith.
Chuaigh sé síos an dréimire, agus an madra, go raibh i gcónaí ar a shála aon uair a d'aistrigh sé,
oíche nó lá, ina dhiaidh sin, sleamhnáin chéad srón, tar éis dó.
Chuala mé a chuid bróg-sála sconna, sconna ar an deic tar éis an-, ansin stad sé agus labhair
an madra -'Go ais, Rover. Ar an droichead, a bhuachaill!
Téigh ar - a fháil '.
Ansin glaonna sé amach dom as an dorcha, 'Shut go madra suas sa seomra chairt-, an tUasal
Jones - beidh tú '' "Ba í seo an uair dheireanach a chuala mé a ghuth,?
Captaen Marlow.
Is iad seo na focail deiridh labhair sé ar an éisteacht aon duine ina gcónaí á, a dhuine uasail. "
Ag an bpointe ***í an sean-CHAP guth unsteady go leor.
"Bhí sé ar eagla go mbeadh an brute droch-léim tar éis dó, ná ní fheiceann tú?" Shaothraigh sé le
ar quaver. "Tá, Captaen Marlow.
Atá leagtha sé an logáil isteach do dom; sé - go mbeadh tú a chreideann sé - chuir sé laghdú de ola ann?
freisin. Bhí an ola-friothálacha áit a d'fhág sé é
in aice leis.
An bád-Swain tá maité fuair an hose chomh maith AFT a nigh síos ag leathuair tar cúig; ag-agus-
ag bhuaileann sé de thalamh agus ritheann suas ar an droichead-- 'An mbeidh tú ag teacht le do thoil AFT, an tUasal Jones,' sé
deir.
'Rud greannmhar There'sa. Ní maith liom lámh a chur air. '
Bhí sé faire Chaptaein Brierly ar chronometer ór go cúramach ar crochadh faoi na iarnróid ag a
slabhra.
'"Chomh luath agus a thit mo shúile ar sé rud éigin a bhuail mé, agus bhí a fhios agam, a dhuine uasail.
Mo chosa fuair bog faoi dom. Bhí sé amhail is dá raibh feicthe agam air dul thar; agus mé
D'fhéadfaí a rá cé chomh fada a bhí taobh thiar d'fhág sé ró.
An logáil taffrail-marcáilte ocht míle agus trí cheathrú, agus ceithre iarann belaying-bioráin
Bhí thart ar an mainmast ar iarraidh.
Iad a chur ina bpócaí chun cuidiú leis síos, is dócha, ach, a Thiarna! cad atá ceithre bioráin iarainn
le fear cumhachtach cosúil le Captain Brierly. B'fhéidir go raibh a muinín féin ach
Chroith le beagán ag an ceann deireanach.
Sin é an comhartha amháin fluster a thug sé ina shaol ar fad, ba chóir dom smaoineamh; ach táim
réidh chun freagra a thabhairt dó, go uair níos mó ná nach raibh sé iarracht a bheith ag snámh le stróc, mar an gcéanna le
bheadh aige pluck go leor chun coimeád suas
gach lá ar fad ar an seans go lom gur thit sé thar bord thaisme.
Sea, a dhuine uasail. Bhí sé ar an dara ceann - má dúirt sé sin
féin, mar a chuala mé é aon uair amháin.
Scríobh sé dhá litir i lár an clog, ceann amháin leis an gCuideachtain agus an ceann eile le
dom.
Thug sé dom a lán de na treoracha ar an sliocht - a bhí mé sa trádáil roimh sé
Ba as a chuid ama - agus níl aon deireadh na leideanna maidir le mo sheoladh lenár ndaoine i Shanghai,
ionas gur chóir dom a choinneáil ar an gceannas an Ossa.
Scríobh sé mar a bheadh athair go mbeadh a mac is fearr leat, Captaen Marlow, agus bhí mé cúig-agus-
fiche bliain ar a shinsearach agus bhí tasted sáile sula raibh breeched sé go cothrom.
Sa litir chuig an húinéirí - bhí sé oscailte d'fhág dom a fheiceáil - dúirt sé go raibh sé
i gcónaí ar a dhualgais a rinne siad - suas go dtí an nóiméad sin - agus fiú anois nach raibh sé betraying
a gcuid muiníne, ó bhí ag fágáil sé ar an
long mar mairnéalach inniúil ina bhféadfaí mar a fháil - bhrí dom, a dhuine uasail, rud a chiallaíonn dom!
D'inis sé dóibh sin más rud é nach raibh an gníomh deiridh dá shaol a thógáil ar ***úl go léir a creidmheasa le
dóibh, go mbeadh siad meáchan a thabhairt do mo sheirbhís dílis agus chun a mholadh te,
nuair ar tí an folúntas a líonadh a rinne a bhás.
Agus i bhfad níos mó cosúil le seo, a dhuine uasail. Ní raibh mé in chreideann mo shúile.
Rinne sé bhraitheann mé *** ar fud, "chuaigh ar an sean-CHAP, i perturbation mór, agus
bhrú rud éigin sa chúinne ar a súile leis an deireadh ordóg chomh leathan mar
spatula.
"Ba mhaith leat smaoineamh, a dhuine uasail, bhí sé ag léim thar bord ach amháin a thabhairt ar fear ámharach ina
seó deireanach a fháil ar.
Cad leis an turraing ag dul dó ar an mbealach seo gríos uafásach, agus ag smaoineamh mé féin a dhéanamh
fear ag an deis, bhí mé beagnach as mo chump ar feadh seachtaine.
Ach aon eagla.
Ba bhog an captaen na Pelion isteach sa Ossa - tháinig ar bord i Shanghai - beagán
popinjay, a dhuine uasail, i agra seiceáil liath, lena gruaig parted i lár.
'Aw - Tá mé - aw - do captaen nua, Mister - Mister - aw -. Jones'
Báthadh sé i boladh - stunk cothrom leis é, Captaen Marlow.
Dare liom a rá go raibh sé an cuma air gur thug mé a rinneadh air stammer.
Mumbled sé rud éigin faoi mo dhíomá nádúrtha - agam go raibh aithne níos fearr ag an am céanna
go bhfuair a phríomh-oifigeach a chur chun cinn chuig an Pelion - bhí sé faic a dhéanamh leis é,
ar ndóigh - ceaptha ar an oifig a fhios is fearr -
brón orm .... Deir mé, 'nach bhfuil tú aigne d'aois Jones, a dhuine uasail; damba' a anam, tá sé a úsáidtear chun é '.
Raibh mé in ann a fheiceáil go díreach a bhí ionadh orm a chluas íogair, agus cé gur shuigh muid ar ár gcéad
tiffin le chéile thosaigh sé ag locht a fháil ar bhealach olc leis seo agus go bhfuil an
long.
Níor chuala mé riamh den sórt sin guth as seó Punch agus Judy.
Leag mé mo chuid fiacla crua, agus mo shúile greamaithe le mo phláta, agus bhí mo shíocháin chomh fada agus is mé
D'fhéadfadh; ach ar seo caite bhí mé rud éigin a rá.
Suas jumps sé tiptoeing, ruffling go léir a plumes go leor, cosúil le beagán troid-coileach.
'Gheobhaidh tú go bhfuil tú ag duine eile chun déileáil leis ná an Captaen déanach Brierly.'
'Tá mé go raibh sé,' a deir liom, an-glum, ach pretending a bheith mighty gnóthach le mo steak.
'Tá tú ar ruffian d'aois, Mister - aw - Jones; agus cad atá níos mó, tá tú i d'aois ar a dtugtar do
ruffian sa fhostú, 'squeaks sé ag dom.
The damned buidéal-leicneáin sheas faoi éisteacht leis ina mbéal shín ó
cluas a chluas.
'Is féidir liom a bheith ina cás crua,' freagraí mé, 'ach nach bhfuil mé imithe chomh fada is a chur suas leis an
radharc tú i do shuí sa chathaoir ar Chaptaen Brierly. '
Leis sin a leagan síos mé mo scian agus forc.
'Ba mhaith leat chun suí i sé féin - sin an áit a pinches bróg,' sneers sé.
D'fhág mé an Saloon, fuair mo ceirteacha le chéile, agus bhí sé ar an gcé le mo dunnage go léir
faoi mo chosa sula raibh bliain d'aois an stevedores a arís.
Tá.
Adrift - ar an gcladach - tar éis deich mbliana de sheirbhís--agus le bean bhocht agus ceathrar páistí
sé mhíle míle amach ag brath ar mo phá leath-do gach mouthful ith siad.
Sea, a dhuine uasail!
Chucked mé é in áit a chloisteáil Captaen Brierly abused.
D'fhág sé dom a oíche-spéaclaí - anseo tá siad; agus ghuigh sé dom aire a thabhairt ar an
madra - anseo tá sé.
Hallo, Rover, buachaill bocht. Cá bhfuil an captaen, Rover? "
D'fhéach sé suas ar an madra chugainn leis na súile buí mournful, thug amháin coirt desolate, agus
crept faoi an tábla.
'Bhí seo go léir ar siúl, níos mó ná dhá bhliain ina dhiaidh sin, ar bord go farraige
ruin an Dóiteáin-Banríon bhfuair an Jones bhfeighil - go leor ag timpiste greannmhar, freisin -
ó Matherson - mheabhair Matherson siad
go ginearálta ar a dtugtar air - mar an gcéanna a úsáidtear chun scíth a ligint i Hai-Phong, tá a fhios agat, roimh an
lá slí bheatha. An sean CHAP snuffled ar -
'"Ay, a dhuine uasail, beidh an Captaen Brierly a mheabhrú anseo, má tá aon áit eile
ar domhan.
Scríobh mé go hiomlán ar a athair, agus ní raibh focal i freagra a fháil - ní raibh míle maith agat, ná Téigh
leis an diabhal -! faic! B'fhéidir nach raibh siad ag iarraidh a fháil amach. "
'An radharc a Jones Watery-eyed mopping d'aois a cheann maol le cadás dearg
handkerchief, an yelp sorrowing ar an madra, an squalor an Cuddy eitilt-séidte
a bhí ar an scrín ach a chuimhne,
Chaith a veil de inexpressibly chiallaíonn pathos os cionn figiúr mheabhrú Brierly, an
díoltas iarbháis ar cinniúint don chreideamh ina splendour féin a bhí beagnach
cheated a shaol a terrors dlisteanach.
Beagnach! B'fhéidir go hiomlán.
Cé atá in ann insint cad dearcadh flattering bhí spreagtha sé é féin a bhaint as a chuid féinmharú féin?
'"Cén fáth go raibh sé ina gceangal ar na gníomh rash, Captaen Marlow -? Féidir leat smaoineamh ar" D'iarr Jones,
brú a palms le chéile. "Cén fáth?
Buillí sé dom!
Cén fáth? "Slapped sé a forehead íseal agus wrinkled.
"Más rud é go raibh sé droch-agus sean, agus i bhfiacha - agus seó riamh - nó eile mheabhair.
Ach ní raibh sé den chineál a théann buile, nach raibh sé.
Muinín agat dom. Cad nach bhfuil a fhios ar maité faoina scipéir
Is fiú a fhios agam nach bhfuil.
Óga, sláintiúil, go maith as, cares aon .... suí mé anseo ag smaoineamh uaireanta, ag smaoineamh, till mo
Tosaíonn ceann cothrom le Buzz. Bhí ar chúis éigin. "
'"Is féidir leat ag brath ar sé, Captaen Jones," a dúirt mé, "nach raibh sé rud ar bith a bheadh
i bhfad níos suaite ceachtar den dá linn, "a dúirt mé; agus ansin, ionann is dá mbeadh solas flashed
isteach sa muddle a inchinn, droch-sean
Jones aimsigh focal deireanach de profundity iontach.
Shéid sé a shrón, nodding ag dom dolefully: "Ay, ay! nach tú ná mé, a dhuine uasail, bhí riamh
Shíl an oiread sin de dúinn féin. "
'Is Ar ndóigh, an chuimhne mo chomhrá seo caite le Brierly tinged le
an t-eolas a deireadh a lean chomh gar dó.
Labhair mé leis le haghaidh an uair dheireanach an dul chun cinn le linn an fhiosrúcháin.
Bhí sé tar éis an chéad atrátha, agus tháinig sé suas le liom ar an tsráid.
Bhí sé i stát de greannú, rud a thug mé faoi deara le iontas, is gnách a iompar
nuair a condescended sé le labhairt na huaire breá fuarú, le rian de amused
chaoinfhulaingt, ionann is dá mbeadh ann a idirghabhálaí a joke sách maith.
"Ghabh siad dom chun na fiosrúcháin, fheiceann tú," thosaigh sé, agus ar feadh tamaill méadaithe
complainingly ar an inconveniences na freastal laethúil sa chúirt.
"Agus fhios cá fhad a bheidh sé maitheas seo caite.
Trí lá, is dócha "Chuala mé é amach in Silence;. I mo ansin
tuairim a bhí sé ar bhealach chomh maith leis eile a chur ar an taobh.
Tá "Cad é an úsáid a bhaint as é?
Tá sé an stupidest atá leagtha amach is féidir leat a shamhlú, "lean sé hotly.
Dúirt mé nach raibh aon rogha. Isteach ar sé dom le saghas pent-up
foréigean.
"Dar liom ina amadán-am ar fad." D'fhéach mé suas air.
Bhí sé seo ag dul i bhfad - do Brierly - nuair ag caint Brierly.
Stop sé gearr, agus urghabháil Lapel de mo chóta, thug sé tuga beag.
"Cén fáth a bhfuil tormenting againn go CHAP óg?" D'iarr sé.
Tá an cheist seo i chimed chomh maith sin leis an dola a shíl áirithe mianach sin,
leis an íomhá an Renegade éalóidh i mo shúil, fhreagair mé ag an am céanna, "hanged má
Tá a fhios, mura rud é go ligeann sé duit. "
Bhí iontas orm a fheiceáil dó titim isteach líne, mar a déarfá, leis an chaint, a
chóir a bheith tolerably cryptic. Dúirt sé go feargach, "Cén fáth, yes.
Ní féidir a fheiceáil go bhfuil sé scipéir wretched a glanadh amach?
Cad a dhéanann sé ag súil go dtarlóidh sé? Is féidir aon rud a shábháil dó.
Tá sé déanta. "
***úil muid ar roinnt céimeanna i tost. "Cén fáth a ithe go léir go salachar?" Exclaimed sé, le
fuinnimh a oirthearacha chun tuairimí a nochtadh - mar gheall ar an saghas amháin fuinnimh is féidir leat teacht ar rian de
taobh thoir den fhadlíne caoga bliain.
Iontas orm go mór ar threoir a chuid smaointe, ach anois doigh liom go láidir go raibh sé
go docht de charachtar: Ní mór ag bun bocht Brierly a bheith ag smaoineamh ar é féin.
Chuir mé in iúl dó go raibh aithne ag an scipéir ar an Patna a bheith aige feathered
nead maith go leor, agus d'fhéadfaí soláthar beagnach áit ar bith ar an bhealach chun dul amach.
Le Jim bhí sé ar shlí eile: chuid an Rialtais a choinneáil air sa um an gComhlacht 'Baile chun
de thuras na huaire, agus is dócha hadn'ta sé pingin ina phóca chun bless féin leis.
Cosnaíonn sé roinnt airgid a reáchtáil ar ***úl.
"An bhfuil sé? Ní i gcónaí, "a dúirt sé, le gáire searbh,
agus chun roinnt ráiteas breise de mo chuid - "Bhuel, ansin, lig dó creep fiche troigh faoi thalamh
agus fanacht ann!
Trí flaithis! Ba mhaith liom. "
Níl fhios agam cén fáth provoked a ton dom, agus dúirt mé, "Tá cineál misneach i
atá os comhair sé amach mar a dhéanann sé, a fhios agam go maith go bhfuil má chuaigh sé ar ***úl go mbeadh aon duine dtrioblóid
a reáchtáil i ndiaidh hmm. "
"Misneach a crochadh é!" Growled Brierly. "Is é sin an saghas misneach ar aon úsáid a choinneáil
fear díreach, agus ní féidir liom cúram a Léim do misneach den sórt sin.
Má bhí tú a rá go raibh sé ar chineál an cowardice anois - ar softness.
Liom a insint duit cad, beidh mé a chur ar bun dhá chéad rupees má chuir tú suas eile chéad agus
tabhairt a dhéanamh ar an beggar soiléir amach go luath ar maidin amárach.
The fear fellow'sa más rud é nach bhfuil sé oiriúnach a bheith i dteagmháil léi - beidh sé a thuiscint.
Ní mór dó!
Is é seo an phoiblíocht ifreanda ró shocking: tá suíonn sé cé go léir na confounded
natives, serangs, lascars, quartermasters, iad ag tabhairt fianaise go bhfuil go leor chun a sruthán
fear a luaithreach le náire.
Tá sé seo abominable. Cén fáth, Marlow, nach dóigh leat nach bhfuil, an bhfuil tú
bhraitheann, go bhfuil an abominable; a dhéanamh nach bhfuil tú anois - teacht - mar mairnéalach?
Má chuaigh sé ar ***úl go mbeadh seo go léir a stopadh ag an am céanna. "
Brierly dúirt na focail seo le beochan-neamhghnách, agus rinneadh amhail is dá mba chun teacht ar
tar éis a chuid leabhar póca.
Srianta mé air, agus d'fhógair coldly nach raibh an cowardice na ceathrar fear
fheictear domsa ábhar tábhacht mhór den sórt sin.
"Agus a ghlaonn tú féin mairnéalach, is dócha," pronounced sé feargach.
Dúirt mé go bhfuil an rud ar a dtugtar mé féin, agus bhí súil agam go raibh mé ró.
Chuala sé dom amach, agus rinne sé a lámh leis gotha mór gur chuma a bhaint dom ar mo
indibhidiúlacht, a bhrú ar ***úl mé isteach sa slua.
"An é is measa de," a dúirt sé, "Is léir go bhfuil comhaltaí tú aon tuiscint ar dhínit; tú
nach leor smaoineamh ar cad tá tú ceaptha a bheith. "
'Bhí muid ag siúl go mall Idir an dá linn, agus anois stop os coinne an chuain oifig, i
radharc ar an láthair an-as a raibh vanished an captaen ollmhór an Patna
mar is Utterly le cleite bídeach blown away i Invest.
Aoibh orm. Brierly chuaigh ar: "Is náire.
Táimid agam i measc gach cineál linn - roinnt scoundrels anointed i an luchtóg; ach, hang
é, ní mór dúinn a chaomhnú chuibheas nó gairmiúla a bheith againn ar bith níos fearr ná tinkers an oiread sin
ag dul faoi scaoilte.
Táimid ag muinín. An dtuigeann tú -? Muinín!
Frankly, ní féidir liom cúram a Léim do na oilithrigh a tháinig riamh as an Áise, ach
Ní bheadh fear réasúnta a bheith mar seo a iompar lasta iomlán de ceirteacha d'aois i gcornaí.
Nach bhfuil againn comhlacht eagraithe na fir, agus is é an rud amháin go seilbh linn le chéile ach
an t-ainm le haghaidh chineál sin de modhúlacht. Scriosadh den sórt sin ar affair amháin faoi rún.
Is féidir le fear deas in aice le dul trí chuid farraige shaol-iomlán gan aon ghlaoch a thaispeáint righin
liopa uachtarach. Ach nuair a thagann an glaoch ... Aha! ... Má mé ... "
'Bhris sé amach, agus i ton athrú, "beidh mé a thabhairt duit dhá chéad rupees anois, Marlow,
agus tú ag labhairt go díreach leis an CHAP. Confound dó!
Is mian liom riamh go raibh sé ag teacht amach anseo.
Go deimhin, is é mo thuairimse, in áit roinnt de mo dhaoine a bhfuil aithne aige.
Na sean man'sa Parson, agus cuimhin liom anois air uair amháin nuair a bhuail mé ag fanacht le mo chol ceathrair
i Essex na bliana seo caite.
Más rud é nach dul amú orm, bhí an sean CHAP in áit a mhaisiúil a mhac mairnéalach.
Uafásach. Ní féidir liom é a dhéanamh mé féin - ach tú ... "
'Dá bhrí sin, apropos Jim, bhí mé glimpse ar an fíor Brierly feadh cúpla lá roimh sé
tiomanta a réaltacht agus a sham le chéile chun a choimeád na farraige.
Ar ndóigh, dhiúltaigh mé a meddle.
An ton seo caite "ach tú" (lag nach bhféadfadh sé cabhrú Brierly), an chuma sin le
le tuiscint go raibh mé aon níos feiceálaí ná feithidí, ba chúis dom chun breathnú ar an togra
le fearg, agus mar gheall ar go
briogadh, nó ar chúis éigin eile, bhí mé dearfach i m'intinn go bhfuil an fiosrúchán
Bhí pionós dian leis an Jim, agus go raibh a sárú é - beagnach dá chuid féin
Beidh saor in aisce - bhí ina ghné fhuascailt ina chás abominable.
Ní raibh mé chomh cinnte de sé roimh. Brierly chuaigh amach i huff.
Ag an am a bhí a staid aigne níos mó de Mystery dom ná mar atá sé anois.
'Next lá, ag teacht isteach sa chúirt go déanach, shuigh mé le féin.
Ar ndóigh, ní raibh mé dearmad ar an chomhrá a bhí agam le Brierly, agus anois mé
bhí acu araon faoi mo shúile.
The téarnamh amháin molta impudence gruama agus an duine eile a contemptuous
boredom; fós ní fhéadfadh duine a dearcadh curtha truer ná an ceann eile, agus bhí a fhios agam
nach raibh aon fíor.
Ní raibh Brierly leamh - bhí sé exasperated; agus má tá, ansin ní a d'fhéadfadh a bheith Jim
impudent. De réir mo theoiric nach raibh sé.
Shamhlaigh mé go raibh sé hopeless.
Ansin, bhí sé gur chomhlíon ár n-amharc. Bhuail siad, agus an cuma ar thug sé dom go raibh
dhíspreagadh ar aon intinn agam a d'fhéadfadh a bhí acu a labhairt dó.
Ar ceachtar hipitéis - insolence nó éadóchas - mhothaigh mé go raibh mé a bheith ar aon úsáid a
dó. Ba é seo an dara lá de na himeachtaí.
Go han-luath tar éis an malartú amharc ar atráth an bhfiosrúchán arís go dtí an chéad
lá. Na fir bán thosaigh trúpaí amach ag an am céanna.
Bhí Jim dúradh chun seasamh síos roinnt ama roimh, agus bhí sé in ann a fhágáil i measc na
den chéad uair.
Chonaic mé a ghuaillí leathan agus a cheann atá leagtha amach i bhfianaise an doras, agus
cé a rinne mé mo bhealach amach go mall ag caint le roinnt amháin - choimhthíoch éigin a bhí dírithe ar
dom casually - raibh mé in ann é a fheiceáil ón taobh istigh
leis an gcúirt-seomra scíthe dá uillinn ar balustrade an verandah agus casadh a chuid
ar ais ar an sruthán beag daoine trickling síos na céimeanna beaga.
Bhí murmur de ghuthanna agus Suaitheadh na buataisí.
'Ba é an chéad chás eile sin de ionsaí agus slacairt tiomanta ar iasachtóir airgid-, mé
Creidim; agus an cosantóir - ina villager venerable le féasóg díreach bán - Shuigh
ar mata díreach taobh amuigh den doras lena
mac, iníon, mic-i-dlí, a wives, agus, ba chóir dom smaoineamh, leath an daonra
sráidbhaile a seachas, squatting nó seasamh timpeall air.
A bhean caol dorcha, le cuid de a droim agus ceann dubh bared ghualainn, agus le
fáinne óir i tanaí a srón, go tobann thosaigh ag caint i ton ard-claonta, shrewish.
An fear a dhéanamh liom d'fhéach sé suas ar a instinctively.
Bhí muid ansin díreach tríd an doras, ag dul ar ais taobh thiar de burly Jim.
'Cibé acu siúd a thug muintir an bhaile an madra buí leo, níl a fhios agam.
Anyhow, bhí madra ann, fíodóireacht é féin isteach agus amach as measc daoine cosa sa Mute
Tá madraí ar bhealach stealthy ó dhúchas, agus mo chompánach stumbled araíonachta a fheidhmiú air.
Léim an madra ***úl gan fuaim; an fear, a ghuth a ardú beag, dúirt le
le gáire mall, "Féach ar an rth wretched," agus go díreach ina dhiaidh sin bhí scartha muid
ag a lán daoine ag brú isteach
Sheas mé ar ais ar feadh nóiméad in aghaidh an bhalla agus bainistiú ar an strainséir a fháil síos an
céimeanna agus imithe. Chonaic mé Jim casadh timpeall.
Rinne sé céim ar aghaidh agus faoi urchosc mo bhealach.
Bhí muid ina n-aonar; glared sé ag dom an aer le réiteach stubborn.
Fuair mé amach go raibh mé á siúl suas, mar a déarfá, amhail is dá mba i adhmaid.
An verandah a bhí folamh ag am sin, bhí deireadh leis an torann agus gluaiseacht sa chúirt: mór
Thit ciúnas ar an bhfoirgneamh, ina bhfuil, áit éigin i bhfad taobh istigh, tá guth oirthearach
Thosaigh whine abjectly.
An madra, sa ghníomh ag an-an iarraidh a sneak sa ag an doras, shuigh síos chorp a fhiach
le haghaidh fleas.
'"An bhfaca tú labhairt liom?" D'iarr Jim an-íseal, agus ní lúbthachta ar aghaidh, an oiread sin i dtreo dom
ach ag dom, má tá a fhios agat cad is ciall agam. Dúirt mé "Níl" ag an am céanna.
Rud éigin san fhuaim go ciúin a ton rabhadh dom a bheith ar mo chosaint.
Bhreathnaigh mé air.
Bhí sé an-i bhfad nós chruinniú i adhmaid, ach níos éiginnte a eisiúint, ós rud é
D'fhéadfadh gur mhaith, b'fhéidir, nach mo chuid airgid ná mo shaol - rud ar bith go raibh mé in ann a thabhairt suas go simplí
nó a chosaint le coinsiasa soiléir.
"Deir tú nach raibh tú," a dúirt sé, an-sombre. "Ach chuala mé."
"Tá roinnt botún," agóide mé, Utterly ag caillteanas, agus ní ag cur mo shúile as dó.
Chun féachaint ar a aghaidh a bhí ag breathnú cosúil le spéir darkening roimh le bualadh bos of toirneach,
scáth ar scáth ag teacht imperceptibly ar, an doom ag fás mysteriously dian i
an calma an fhoréigin aibiú.
'"Chomh fada is a fhios agam, nach bhfuil mé oscail mo bheola i do éisteacht," dhearbhaigh mé leis
fhírinne foirfe. Bhí mé ag fáil beagán feargach, freisin, ag an
absurdity seo a bhíonn.
Stailceanna sé dom anois tá mé riamh i mo shaol amhlaidh in aice le beating - ciallóidh liom é
literally; a beating le dhorn. Is dócha go raibh mé roinnt prescience hazy de
go eventuality a bheith san aer.
Nach raibh sé gníomhach ag bagairt orm. A mhalairt ar fad, bhí sé strangely éighníomhach -
níl a fhios agat? ach bhí ísliú sé, agus, cé nach mór go heisceachtúil, d'fhéach sé
go ginearálta oiriúnach a scartáil balla.
Ba é an symptom is shuaimhneas mé faoi deara ar chineál an leisce mall agus ponderous,
a bhí mé in ómós do an sincerity léir de mo modh agus de mo ton.
Bhíonn againn as a chéile.
Sa chúirt go raibh an cás ar aghaidh ionsaithe.
Rug mé na focail: "Well - buabhall - bata - i mo eagla an greatness ...."
'"Cad a rinne tú i gceist ag stánadh ar fad dom ar maidin?" A dúirt Jim ag deireanach.
D'fhéach sé suas agus d'fhéach sé síos arís.
"An raibh tú ag súil dúinn go léir chun suí leis na súile downcast as féachaint do do
susceptibilities? "retorted mé go géar.
Ní raibh mé ag dul a chur isteach meekly le haon cheann de chuid nonsense.
D'ardaigh sé a shúile arís, agus an uair seo ar aghaidh ag breathnú dom díreach in éadan.
"Uimh
Sin ceart go leor, "pronounced sé le aer de bplé leis féin ar an
fírinne an ráitis seo - "Tá sin ceart go leor. Tá mé ag dul tríd leis sin.
Amháin "- agus tá labhair sé beagán níos tapúla -" Ní bheidh mé in iúl le fear ar bith glaoch ainmneacha orm taobh amuigh
chúirt seo. Bhí eile in éineacht leat.
Labhair tú a dó - oh sea - Tá a fhios agam; TIS 'go léir an-fíneáil.
Labhair tú leis, ach i gceist agat dom a chloisteáil ...."
'Cinnte mé dó go raibh sé faoi roinnt delusion neamhghnách.
Bhí mé aon gcoimpeart conas a tháinig sé ar tí.
"Shíl tú Ba mhaith liom a bheith eaglach chun resent seo," a dúirt sé, le tinge ach faint
bitterness.
Bhí suim agam go leor chun a chumas an shades bith a chur in iúl, ach bhí mé
nach bhfuil sa enlightened a laghad; fós Níl a fhios agam cad é i na focail seo, nó b'fhéidir díreach
an tuin chainte an frása, spreagtha dom
go tobann a dhéanamh ar gach liúntais is féidir dó.
Scoir liom a bheith annoyed ag mo predicament gan choinne.
Bhí sé roinnt botún ar a thaobh sin; bhí sé ag blundering, agus bhí mé intuition go raibh an
blunder bhí fhuafar, de chineál trua.
Bhí mé ag súil le deireadh leis an radharc ar fhorais cuibheas, díreach mar tá sé ar cheann ag iarraidh a ghearradh
gearr roinnt muinín unprovoked agus abominable.
Bhí an chuid funniest, gur i measc na cúrsaí seo go léir an níos airde
ordú a bhí a fhios agam de trepidation áirithe maidir leis an bhféidearthacht - nay,
dóchúlacht - seo a bhíonn ag críochnú i
Ní fhéadfaí roinnt brawl disreputable a mhíniú b'fhéidir, agus ba mhaith liom a dhéanamh
ridiculous.
Ní raibh mé tar éis trí lá hanker 'celebrity mar an fear a fuair súil dubh nó
rud éigin den chineál ó maité an Patna.
Sé, i dóchúlacht go léir, ní raibh cúram cad a rinne sé, nó a bheadh ag aon ráta a bheith go hiomlán
údar a shúile féin.
Thóg sé aon magician a fheiceáil bhí sé amazingly feargach faoi rud éigin, do gach duine a ciúin
agus fiú téarnamh torpid.
Ní féidir liom a shéanadh go raibh mé thar a bheith mian leo a pacify chuige ag na costais go léir, bhí ar eolas agam ach
cad atá le déanamh. Ach ní raibh a fhios agam, mar is féidir leat a shamhlú go maith.
Bhí sé ina blackness gan gleam amháin.
I láthair againn as a chéile ina dtost. Crochadh sé tine ar feadh thart ar cúig soicind,
ansin rinne sé céim níos gaire, agus rinne mé réidh chun bharda as buille, cé nach dóigh liom go bhfuil mé
athraíodh a ionad a muscle.
"Má bhí tú chomh mór leis an bheirt fhear chomh láidir agus sé," a dúirt sé an-bog, "mé
Ba mhaith liom a insint duit cad a cheapann tú. Leat ... "
"Stop!"
Exclaimed mé. Seo a sheiceáil le haghaidh an dara dó.
"Sula leat a insint dom cad a cheapann tú de dom," chuaigh mé ar go tapa, "beidh tú cineálta insint dom
cad é a dúirt mé nó a rinneadh? "
Le linn an sos gur lean sé dom a ndearnadh suirbhé orthu le fearg, agus rinne mé osnádúrtha
iarrachtaí na cuimhne, inar cuireadh bac mé ag an guth oirthearacha laistigh den seomra cúirte-
expostulating le volubility impassioned gcoinne gceannas ar bréag.
Ansin labhair muid beagnach le chéile. "Beidh mé léiríonn luath agus tú nach bhfuil mé," a dúirt sé,
i ton le fios go bhfuil géarchéim.
"Dearbhaím Níl a fhios agam," agóide mé dúthrachtach ag an am céanna.
Rinne sé iarracht a threascairt dom ag an scorn a Sracfhéachaint.
"Anois, a fheiceann tú nach bhfuil eagla orm iarracht tú a crawl amach é," a dúirt sé.
"Who'sa rth anois -? Hug" Ansin, ar deireadh, thuig mé.
'Bhí sé ag mo scanadh gnéithe mar cé go lorg áit ina mbeadh sé gléasra
a dhorn. "Beidh mé cead aon fhear ,"... mumbled sé
threateningly.
Bhí sé, go deimhin, botún hideous; a thug sé féin ar ***úl Utterly.
Ní féidir liom a thabhairt duit smaoineamh ar conas ionadh go raibh mé.
Is dócha chonaic sé roinnt machnaimh de mo mhothúcháin i mo aghaidh, mar gheall ar a chuid focal
athrú ach beagán. "Dea-Dia!"
Stammered mé, "nach bhfuil tú ag smaoineamh mé ..."
"Ach tá mé cinnte go chuala mé," air fós, ardú a ghuth don chéad uair ó bhí
tús na radharc deplorable. Ansin le scáth disdain dúirt sé, "Tá sé
nach raibh tú, ansin?
Go han-mhaith;. Feicfidh mé teacht ar an eile "" Ná bheith ina amadán, "I cried i exasperation;
"Ní raibh sé sin ar chor ar bith." "Chuala mé," a dúirt sé arís le
unshaken agus buanseasmhacht sombre.
'Fhéadfadh a bheith ann dóibh siúd a d'fhéadfadh a bheith gáire ar a pertinacity; ní raibh mé.
Ó, ní raibh mé! Ní raibh raibh fear chomh mercilessly
a thaispeántar ar bun ag a chuid impulse nádúrtha féin.
Bhí A stripped focal amháin dó dá rogha féin - an rogha atá
níos mó gá le decencies ár bheith istigh ná éadaí is tagairt í don decorum
ar ár gcomhlacht.
"Ná bheith ina amadán," mé arís agus arís eile. "Ach dúirt an fear eile é, ní gá duit a shéanadh
sin? "pronounced sé distinctly, agus ag féachaint i mo aghaidh gan flinching.
"Níl, ní féidir liom a dhiúltú," a dúirt mé, ag filleadh ar a gaze.
Ag seo caite tar éis a shúile síos an t-ordachán de mo mhéar dírithe.
Dhealraigh sé ar dtús uncomprehending, ansin confounded, agus ag deireanach amazed agus scanraithe
amhail is gur madra a monster agus ní raibh le feiceáil aige roimh an madra.
"Aon duine dreamed tarcaisneach agat," a dúirt mé.
'Meabhraíodh sé an t-ainmhí wretched, gur bhog níos mó ná mar effigy: shuigh sé le
ears pricked agus a muzzle géar Léirigh isteach an doras, agus go tobann thiomsóidh ag
eitilt cosúil le píosa de mheicníocht.
'D'fhéach mé air. An dearg a complexion cothrom sunburnt
dhoimhnigh go tobann faoi síos ar a leicne, ionradh ar a forehead, leathnú chuig an
fréamhacha a curly hair.
Bhí a chluasa intensely corcairdhearg, agus bhí sé dhorchaigh fiú an gorm soiléir ar a shúile
shades go leor ag an rabharta fola a cheann.
A liopaí pouted beag, crith mar cé go raibh sé ar an bpointe bursting
i Tears. Fheictear dom go raibh sé éagumasach ar fhuaimniú
focal as an bhreis a náiriú.
Ó díomá ró - fhios a? B'fhéidir go raibh sé ag tnúth leis go hammering
raibh sé ag dul a thabhairt dom le haghaidh athshlánúcháin, le haghaidh appeasement?
Cé atá in ann insint cad faoiseamh súil aige as an seans a chéile?
Bhí sé rud ar bith a bheith ag súil go leor naive; ach thug sé é féin ar ***úl do rud ar bith i
chás seo.
Bhí sé macánta leis féin - gan trácht ar liom - le súil fiáin de ag teacht i
a bhí ar bhealach éigin ag bréagnú éifeachtach, agus na réaltaí go híorónach unpropitious.
Rinne sé le torann inarticulate ina scornach mar fear imperfectly stunned ag buille ar
an ceann. Bhí sé trua.
'Ní raibh mé ag teacht suas arís leis till maith lasmuigh den gheata.
Bhí mé fiú a trot le beagán ag an ceann deireanach, ach nuair a, as anáil ar a Elbow, gearrtar cáin mé
dó teitheadh "Riamh!", a dúirt sé, agus ag an am céanna bliain d'aois ag bá.
Mhínigh mé mé riamh i gceist a rá go raibh sé ag rith amach as dom.
"Ó aon fhear - ó fear amháin nach bhfuil ar talamh," dhearbhaigh sé le mien stubborn.
Forbore liom a chur in iúl an eisceacht amháin a bheadh ina mbac soiléir go maith do na
bravest de dúinn; cheap mé go mbeadh sé a fháil amach trí féin go han-luath.
D'fhéach sé ar dom go foighneach nuair a bhí mé ag smaoineamh ar rud éigin a rá, ach d'fhéadfadh sé mé
teacht ar aon rud ar an spor ar an láthair, agus thosaigh sé ag siúl ar.
Choinnigh mé suas, agus ní fonn a chailleadh dó, a dúirt mé nach bhféadfainn hurriedly smaoineamh ar
fhágáil dó faoi tuiscint bréagach de mo--de mo - stammered mé.
The stupidity an fhrása uafás orm nuair a bhí mé ag iarraidh é a chríochnú, ach
Tá cumhacht abairtí aon rud a dhéanamh lena n-ciall nó an loighic a n-
tógála.
Mo mumble idiotic chuma air le do thoil. Gearrtha ghearr sé é a deir sé, le cúirtéiseach
go áitigh placidity cumhacht ollmhór féin-rialú nó eile a leaisteachas iontach
biotáille - ". San iomlán, mo botún"
Marveled mé go mór ag an abairt: d'fhéadfadh sé a bheith alluding do roinnt trifling
tarlú. Nár thuig sé a deplorable
bhrí?
"Is féidir leat logh go maith dom," ar sé, agus chuaigh sé ar beag moodily, "Gach na
chuma daoine ag stánadh sa chúirt fools den sórt sin - go bhféadfadh sé a bheith mar mé
ceaptha. "
'D'oscail sé seo go tobann d'fhonn nua air le mo ionadh.
D'fhéach mé air curiously agus bhuail sé a shúile unabashed agus impenetrable.
"Ní féidir liom a chur ar bun leis an gcineál seo rud," a dúirt sé, an-simplí, "agus ní féidir liom a chiallaíonn go.
Sa chúirt tá sé difriúil; Tá mé chun seasamh sin - agus is féidir liom a dhéanamh freisin ".
'Ní féidir liom ligean thuig mé air.
Na tuairimí a lig sé dom é féin a bhí cosúil leis na glimpses tríd an aistriú
cíosanna i ceo tiubh - giotán na sonraí beoga agus téaltaithe, ag tabhairt aon smaoineamh a bhaineann
an ghné ginearálta de tíre.
Chothaithe siad ar cheann fiosracht shásamh gan é; go raibh siad aon maith chun críocha
treoshuíomh. Ar an iomlán bhí sé míthreorach.
Sin é an chaoi achoimriú air suas go dtí mé mé féin i ndiaidh d'fhág sé dom go déanach sa tráthnóna.
Bhí mé ag fanacht ag an Teach Malabar ar feadh cúpla lá, agus ar mo chuireadh a bhrú
dined sé le liom ansin. '