Tip:
Highlight text to annotate it
X
-CAIBIDIL 5
'Ó tá. D'fhreastail mé ar an fhiosrúcháin, 'a rá go mbeadh sé,' agus
ar an lá seo nach bhfuil mé fágtha amach wondering cén fáth a ndeachaigh mé.
Tá mé sásta a chreidiúint go bhfuil gach duine againn aingeal caomhnóir, más rud é go mbeidh tú comhaltaí ghéill
dom go bhfuil gach duine againn diabhal ar an eolas chomh maith.
Ba mhaith liom tú féin suas, toisc nach féidir liom buíochas a bhraitheann eisceachtúla ar bhealach ar bith, agus tá a fhios agam
Tá mé air - ar an diabhal, is ciall agam. Nach bhfuil feicthe agam air, ar ndóigh, ach tá mé ag dul
ar fhianaise imthoisceach.
Tá sé ceart go leor ann, agus, á mailíseach, ligeann sé dom i do chineál sin de
rud. Cén cineál ruda, leat a iarraidh?
Cén fáth, an rud fhiosrúcháin, an rud buí-madra - nach mbeadh tú ag smaoineamh ar mangy, ó dhúchas
Bheadh tyke turas suas go mbeadh cead ag daoine i verandah de ghiúistís na cúirte, bheadh
tú -? ar an chineál ruda sin ag devious,
gan choinne, ar bhealaí go fírinneach diabolical cúiseanna mé ag druidim i gcoinne fir le spotaí bog, le
spotaí chrua, le spotaí plague i bhfolach, ag Jove! agus a n-loosens dteangacha ag an
radharc de dom le haghaidh a n-rúin a ifreanda;
mar cé, forsooth, bhí mé aon rúin a dhéanamh go féin, mar cé go - Dia cabhrú liom! -
-I Ní raibh go leor eolais faoi rún fúm féin a Harrow mo chuid féin
anam till an deireadh mo chuid ama ceaptha.
Agus cad a rinne mé dá bhrí sin a bheith bail ar fónamh orthu Ba mhaith liom a fháil amach.
Dearbhaím go bhfuil mé mar iomlán de mo imní féin mar an fear seo chugainn, agus tá mé an oiread agus cuimhne
mar an meán pilgrim i ngleann seo, mar sin leat a fheiceáil nach bhfuil mé oiriúnach go háirithe a bheith ina
ghabhdán den faoistiní.
Ansin, cén fáth? Ní féidir a insint - ach amháin é a dhéanamh pas am
amach i ndiaidh dinnéar.
Charley, mo daor CHAP, a bhí thar a bheith go maith do dinnéar, agus dá bharr sin
breathnú fir anseo ar a rubair ciúin mar slí bheatha tumultuous.
Wallow siad i do chathaoir maith agus smaoineamh ar iad féin, "Croch exertion.
Lig sin caint Marlow. "'Plé?
Mar sin, go mbeadh sé.
Agus tá sé éasca go leor chun caint Máistir Jim, tar éis scaipeadh dea-, dhá chéad troigh os cionn
na farraige-leibhéal, le bosca de todóga réasúnta handy, ar tráthnóna bheannaigh of húire
and Starlight bheadh a dhéanamh ar an chuid is fearr de
dúinn dearmad go bhfuil muid ach amháin ar fhulangacht anseo agus fuair a phiocadh ár mbealach i soilse tras,
breathnú ar gach nóiméad lómhara agus gach céim irremediable, iontaobhach beidh muid a bhainistiú
fós chun dul amach decently sa deireadh - ach ní
sin a bheith cinnte de sé tar éis an tsaoil - agus le dashed beag cabhair a bheith ag súil ó na dteagmháil linn
elbows le dheis agus ar chlé.
Ar ndóigh, tá fear anseo agus tá a bhfuil an t-iomlán den saol cosúil le tar éis-
uair an chloig dinnéar le todóg; éasca, taitneamhach, folamh, beochta b'fhéidir ag roinnt fable of
achrann a dearmad a dhéanamh sula mbíonn an deireadh
D'inis - sula gcuirtear an deireadh d'inis - fiú má tharlaíonn sé go bhfuil aon deireadh leis.
'Bhuail mo shúile a chuid don chéad uair ag an bhfiosrúchán.
Ní mór duit fios go bhfuil gach duine bainteach ar bhealach ar bith leis an bhfarraige a bhí ann, mar gheall ar an
Bhí affair notorious do laethanta, riamh ó tháinig go teachtaireacht cábla mistéireach
ó Áidin chun tús a chur dúinn go léir cackling.
Rá liom mistéireach, toisc go raibh sé chomh sa chiall cé atá sé deimhin naked,
Is féidir eolas faoi naked amhail ar an agus gránna mar fhíric a bheith go maith.
The Waterside iomlán labhair rud ar bith eile.
An chéad rud ar maidin mar a bhí mé i mo sheomra feistis stát-, ba mhaith liom a chloisteáil
tríd an bulkhead mo Dubash Parsee jabbering mar gheall ar an Patna leis an maor,
fad a ól sé cupán tae, ag fabhar, i pantry.
Uimh túisce ar an gcladach Ba mhaith liom freastal ar roinnt acquaintance, agus go mbeadh an chéad ráiteas
a chur, "An bhfaca tú riamh aon ní a chloisteáil chun buille seo?" agus de réir a chineál an fear
Bheadh meangadh cynically, nó breathnú brónach, nó a ligean amach swear nó dhó.
Ba mhaith strainséirí accost Comhlánaigh gach ceann eile familiarly, ach ar mhaithe le éascú
n-intinn ar an ábhar: gach loafer confounded sa bhaile tháinig i gcomhair
fómhar deochanna thar an affair: duit
chuala sé san oifig chuan, ag gach ar long-bróicéir, ar do ghníomhaire, ó
Whites, ó natives, ó leath-castes, ó na bhádóirí an-squatting leath naked
ar na céimeanna cloiche mar a chuaigh tú suas - ag Jove!
Bhí cuid nár fearg, le cúpla scéalta grinn, agus ní deireadh na cainteanna maidir le cad
bhí bheith acu, tá a fhios agat.
Chuaigh sé seo ar feadh cúpla seachtain nó níos mó, agus an tuairim go raibh cuma cén
Bheadh mistéireach sa affair dul amach a bheith tragóideach, chomh maith, thosaigh sé i réim, nuair a
maidin amháin fíneáil, mar a bhí mé ag seasamh sa
scáth ag na céimeanna na hoifige chuain, braite agam ceathrar fear ag siúl i dtreo dom
ar feadh an ché.
Iontas orm ar feadh tamaill nuair a bhí teacht ar an bhfód go bhfuil go leor *** ó, agus go tobann, is féidir liom a rá,
A scairt mé liom féin, "Anseo tá siad!"
'Bhí siad, cinnte go leor, triúr acu mór agus is mar a saol, agus níos mó ar cheann i bhfad níos
of girth ná ag aon fhear beo a bheith ceart, ach i dtír le bricfeasta maith
taobh istigh díobh ó Dale amach faoi cheangal
Galtán Líne tháinig i uair an chloig tar éis éirí gréine.
D'fhéadfadh go mbeadh aon botún; chonaic mé an scipéir jolly an Patna ag an gcéad
Sracfhéachaint: an fear fattest sa bhabhta iomlán crios bheannaigh trópaiceach soiléir go bhfuil dea-
domhan d'aois na linne.
Thairis sin, naoi mí nó mar sin roimh, tháinig mé trasna air i Samarang.
Galtán a bhí luchtú i mBóithre, agus bhí sé mí-úsáid na n-institiúidí tíoránta
an Impireacht na Gearmáine, agus soaking féin i mbeoir gach lá ar fad agus lá tar éis lá i
De Jongh ar ais-siopa, till De Jongh, a
Gearrtar Guilder le haghaidh gach buidéal gan an oiread leis an quiver de eyelid bheadh,
beckon dom leataobh, agus, le beagán a aghaidh leathery puckered suas go léir, a dhearbhú
faoi rún, "tá Gnó gnó, ach tá an fear seo, captaen, a dhéanamh sé an-tinn dom.
Tfui! "'A bhí á lorg agam air as an scáth.
Bhí sé ag hurrying ar beag roimh ré, agus an solas na gréine beating air a tugadh a chuid
mórchóir ar bhealach startling. Rinne sé dom smaoineamh ar eilifint leanbh oilte
ag siúl ar hind-cosa.
Bhí sé ró-extravagantly taibhseach - fuair suas i scríbhinn ghlas codlata-oireann, salach geal agus
Stripes domhain ingearach oráiste, le péire de slipéir tuí ragged ar a chosa lom,
agus tá duine éigin hata pith teilgthe-uaire, an-
salach agus dhá méideanna ró-bheag dó, ceangailte suas le mhanilla rópa-snáth ar an barr
a cheann mór.
Dtuigeann tú fear nach bhfuil cosúil go bhfuil an taibhse de deis nuair a thagann sé
éadaí fháil ar iasacht. Go han-mhaith.
Ar tháinig sé i haste te, gan breathnú ar dheis nó ar chlé, a ritheadh laistigh de thrí cosa de
dom, agus i neamhchiontacht a chroí chuaigh ar aghaidh thuas staighre pelting isteach sa chuan oifig
a dhéanamh ar a sil, nó tuarascáil seo, nó is cuma cén mhaith leat a ghlaoch air.
'Is cosúil gur thug sé é féin ar an gcéad dul don phríomhoide loingseoireachta-
máistir.
Archie Ruthvel tháinig díreach i, agus, mar téann a scéal, a bhí ar tí tús a chur lena
arduous lá a thabhairt i feistis-síos ar a chuid chléireach príomhfheidhmeannach.
D'fhéadfadh roinnt de aithne agat air - ar chuireann iachall ar beag leath-caste leis na Portaingéile
muineál miserably skinny, agus i gcónaí ar an hop rud éigin a fháil ó na shipmasters
ar an mbealach le eatables - píosa de shalann
muiceoil, mála brioscaí, le cúpla prátaí, nó cad nach bhfuil.
Turas amháin, mé recollect, tipped mé dó caorach beo as an iarsma de mo farraige-
stoc: nár theastaigh uaim é aon rud a dhéanamh dom - nach bhféadfadh sé, tá a fhios agat - ach toisc go
go gcreideann sé an ceart naofa childlike i dteagmháil léi go leor chun forliúntais mo chroí.
Bhí sé chomh láidir is a bheidh le beagnach álainn. An rás - an dá rásaí in áit - agus an
aeráide ...
Riamh, áfach, aigne. Tá a fhios agam nuair atá mé ag cara ar feadh a saoil.
'Bhuel, deir Ruthvel bhí sé ag tabhairt aon léacht dian - ar an moráltacht oifigiúil, mé
Is dócha - nuair a chuala sé ar chineál an commotion subdued ar a chúl, agus ag casadh a cheann
chonaic sé, ina bhfocail féin, babhta rud éigin
and ollmhór, atá cosúil le 16-100-mheáchan siúcra-hogshead fillte i striped
flannelette, suas-dar críoch i lár an spás urláir móra san oifig.
Dearbhaíonn sé go raibh sé ag glacadh ionas aback sin do go leor ama ar suntasach nach raibh sé ag
bhaint amach ar an rud a bhí beo, agus shuigh sé fós wondering cad chuige sin agus ag an méid a
Ciallaíonn sé go raibh an cuspóir sin a iompar i os comhair a dheasc.
Ba plódaithe The áirse as an seomra ante-le-punkah pullers, sweepers, póilíní
peons, an coxswain agus criú an chuain gal seoladh, craning go léir a necks and
beagnach dreapadóireachta ar a chéile Déanann.
Go leor le círéib.
Faoin am sin bhí an fear bhainistiú to tug and jerk a hata soiléir ar a cheann, agus
chun cinn leis bows beag ag Ruthvel, a dúirt liom go raibh an radharc discomposing ionas go
D'éist sé ar feadh tamaill, go leor in ann a dhéanamh amach cad a bhí go apparition.
Labhair sé i nguth harsh agus lugubrious ach intrepid, agus beagán beag é
dawned ar Archie go raibh sé seo forbairt ar an gcás Patna.
Deir sé gur thuig sé chomh luath agus a bhí sé os a bhraith sé go leor tinn -
Archie é sin báúil agus go héasca trína chéile - ach tharraing é féin le chéile agus a scairt
"Stad!
Ní féidir liom éisteacht a thabhairt duit. Ní mór duit dul go dtí an Freastalaí Máistir.
Ní féidir liom éisteacht b'fhéidir, a thabhairt duit. Is é captaen Elliot an fear ba mhaith leat a fheiceáil.
Sa tslí seo, ar an mbealach seo. "
Léim sé suas, rith babhta sin gcuntar fada, tharraing, shoved: an ceann eile in iúl dó,
ionadh ach obedient ar dtús, agus ní raibh ach ag an doras na hoifige phríobháideach de chineál éigin
an instinct ainmhithe a rinneadh air chrochadh ar ais agus Snort nós bullock eagla orm.
"Féach anseo! cad atá ar bun? Lig dul!
Féach anseo! "
Archie flung an doras a oscailt gan leagan.
"Déanfaidh máistir an, Patna a dhuine uasail," shouts sé. "Téigh i, captaen."
Chonaic sé an fear sean-ardaitheoir a cheann ó chuid scríbhinn ionas gur thit géar a shrón-nippers
amach, banged an doras, agus theith a deasc, áit a raibh sé roinnt páipéir ag fanacht
lena shíniú: ach deir sé go bhfuil an tsraith
pléasctha amach sa raibh chomh uafásach nach bhféadfadh sé a gcéadfaí a bhailiú go leor le
cuimhneamh ar an litriú a ainm féin. Tá Archie is íogaire loingseoireachta-máistir
sa dá leathsféar.
Dearbhaíonn sé bhraith sé mar cé go raibh sé ina fhear thrown le leon ocras.
Níl amhras bhí an torann mór.
Chuala mé sé síos anseo thíos, agus tá mé gach cúis aige chun a chreidiúint go raibh chuala sé soiléir ar fud na
the Esplanade fada agus is mar an seastán-bhanna.
Sean-athair Elliot Bhí stoc mór de na focail agus d'fhéadfadh sé béic - agus ní raibh a aigne a
a scairt sé ach an oiread. Bheadh sé scairt ar an Fhear Ionaid an Rí
féin.
Mar a úsáid sé a insint dom: "Tá mé chomh ard agus is féidir liom a fháil; Is é mo phinsean sábháilte.
Tá mé cúpla punt a leagan faoi, agus más rud é nach bhfuil siad cosúil mo smaointe na dleachta a bheadh mé díreach tar éis
chomh luath agus dul abhaile mar nach bhfuil.
Tá mé fear d'aois, agus tá mé á labhairt i gcónaí ar m'intinn.
Gach cúram agam faoi láthair tá a fheiceáil mo cailíní pósta roimh mé bás. "
Bhí sé ina beag dÚsachtach ar an bpointe sin.
A chuid iníonacha bhí trí cinn millteanach deas, cé go resembled siad dó amazingly, agus ar
ar maidin dhúisigh sé suas le súil gruama ar a n-ionchais maidir le pósadh an oifig
Ba é a léamh ina súl agus tremble,
toisc, dúirt siad, bhí sé cinnte duine éigin a bheith aige chun bricfeasta.
Mar sin féin, go maidin nach raibh sé ithe an Renegade, ach, más féidir liom a cheadú a dhéanamh
ar an meafar, chewed air suas an-bheag, mar a déarfá, agus - ah! scaoileadh air arís.
'Dá bhrí sin i chuimhneacháin beag a chonaic mé an mórchóir monstrous descend i haste agus seasamh
fós ar na céimeanna seachtrach.
Bhí Stop sé gar dom chun críche meditation domhain: a corcra mór
leicne quivered. Bhí sé a ordóg biting, agus tar éis tamaill
faoi deara dom le breathnú sidelong vexed.
Na trí cinn eile a bhí i dtír go chaps leis rinne grúpa beag feithimh ag roinnt
achar.
Bhí sallow-aghaidh, ciallóidh CHAP beag a lámh i sling, agus fada
duine aonair i cóta gorm flannel, mar tirim mar sliseanna agus aon stouter ná broomstick,
le drooping mustaches liath, a d'fhéach sé mar gheall air leis an aer imbecility jaunty.
Ba é an tríú ina seasamh, leathan-shouldered óige, lena lámha ina
pócaí, casadh a chuid ar ais ar an dá cheann eile a chuma air a bheith ag caint le chéile
earnestly.
Stán sé ar fud an Esplanade folamh.
A gharry ramshackle, gach deannach agus dallóga Venetian, ceirteacha tarraingthe suas gearr os coinne an ghrúpa,
agus thug an tiománaí, a chaitheamh i mbun a chos dheas ar a ghlúin, é féin suas go dtí an
scrúdú criticiúil a bharraicíní.
Na n-óg CHAP, ag déanamh aon ghluaiseacht, ní fiú corraigh a cheann, Stán díreach isteach i
na gréine. Ba é seo mo chéad dearcadh Jim.
D'fhéach sé mar unconcerned agus unapproachable mar ach is féidir leis an óg cuma.
Tá sheas sé, glan-limbed, glan-aghaidh, daingean ar a chosa, mar geallann buachaill mar an
Scairt ghrian riamh ar; agus, ag féachaint ar dó, a fhios agam go léir a bhí a fhios aige agus beagán níos mó freisin,
Bhí mé chomh feargach amhail is gur braitheadh mé leis
ag iarraidh a fháil amach dom rud éigin le dúmas bréige.
Raibh aon ghnó chun breathnú sin fuaim.
Shíl mé liom féin - go maith, más féidir an saghas dul go mícheart mar sin ... agus bhraith mé mar cé mé
D'fhéadfadh fling síos mo hata agus damhsa ar sé ó mortification fórsa, mar a chonaic mé a luaithe
scipéir ar barque na hIodáile a dhéanamh mar gheall ar a chuid
duffer de maité fuair isteach ina praiseach lena ancairí á dhéanamh moor ag eitilt i
roadstead iomlán na longa.
D'iarr mé mé féin, ag féachaint dó go bhfuil an oiread sin cosúil ar a suaimhneas - Tá sé amaideach? Tá sé
callous? Dhealraigh sé réidh le tosú feadaíl a tune.
Agus déan nóta, ní raibh mé cúram 'rap faoi iompar an dá cheann eile.
A n-daoine atá feistithe ar bhealach an scéal go raibh an mhaoin phoiblí, agus bhí sé ag dul a bheith
an t-ábhar d'fhiosrúchán oifigiúil.
"Sin thuas staighre d'aois ar a dtugtar bradacha buile dom cú," arsa an captaen an Patna.
Ní féidir liom a rá cé acu atá aitheanta sé liom - I mo thuairimse, in áit a rinne sé; ach ag aon ráta ár
amharc le chéile.
Glared sé - aoibh orm; cú raibh an epithet an-mildest bhí bainte amach go dom trí
an fhuinneog a oscailt. "An bhfaca sé?"
Dúirt mé ó roinnt neamhábaltacht aisteach de bheith i seilbh mo theanga.
Chlaon sé, beagán a ordóg arís, mhionnaigh faoina anáil: ansin ardaithe a cheann agus
ag féachaint ar dom le impudence sullen agus paiseanta - "Bah! Is mór an Aigéin Chiúin, mo
friendt.
Is féidir leat Englishmen damned a dhéanamh do is measa; Tá a fhios agam nuair níl neart seomra do d'fhear
cosúil liomsa: Tá mé go maith i aguaindt Apia, i Honolulu, i ... "
Shos sé machnamhach, agus gan iarracht a raibh mé in ann a léiriú go féin an saghas
daoine a raibh sé "aguaindt" leis sna háiteanna sin.
Ní bheidh mé a dhéanamh rúnda de sé go raibh mé "aguaindt" le nach bhfuil roinnt de gur saghas
mé féin.
Tá amanna nuair a fear mór gníomhú mar cé go raibh an saol chomh milis in aon
cuideachta.
Tá mé den sórt sin ar a dtugtar an am, agus, cad atá níos mó, ní bheidh mé ag ligean orthu anois a tharraingt ar aghaidh fada os cionn
mo chuid riachtanas, mar gheall ar go leor dea-na cuideachta sin droch ó uireasa a thabhairt ar morálta - morálta - cad
Beidh mé a rá -? posture, nó ó roinnt eile
chur faoi deara chomh doimhin, bhí dhá uair oiliúnach amhail ar an agus fiche uair níos amusing
ná mar is gnách an thief respectable na tráchtála tú comhaltaí a iarraidh chun suí ar do
tábla gan aon riachtanas fíor - ó
nós, ó cowardice, ó nádúr dea-, ó céad sneaking and neamhleor
cúiseanna.
'"Tá tú Englishmen go léir rogues," chuaigh ar mo Flensborg tírghrá nó Stettin
HAstráile.
I ndáiríre ní recollect anois cad a bhí port beag réasúnta ar bhruacha an Mhuir Bhailt
defiled trína bheith á gcur ar an nead an éin lómhara.
"Cad é atá tú a shout?
E? Inis tú dom?
Tú aon níos fearr ná daoine eile, agus go bradacha d'aois a dhéanamh Gottam fuss sé liom. "
Conablach a tiubh trembled ar a cosa go raibh cosúil le péire de na colúin; trembled sé
ó cheann go ***úl na gcos.
"Sin an méid Béarla a dhéanamh leat i gcónaí - a dhéanamh Tam 'fuss - le haghaidh aon rud beag, mar gheall ar
Ní raibh mé a rugadh i do Tam 'tír. Tóg amach mo theastas.
Tóg é.
Níl mé ag iarraidh an deimhnithe. Ní fear cosúil liomsa ba mhaith do verfluchte
deimhniú. Shpit mé ar sé. "
Sceathrach sé.
"Vill mé begome saoránach Amerigan," adeir sé, fretting and fuming and shuffling
amhail is dá mba leis a chosa a rúitíní saor ó roinnt tuiscint dofheicthe agus mistéireach a bheadh
Ná lig dó a fháil amach ón láthair.
Rinne sé te féin ionas go mbeidh an barr a cheann bullet deataithe go dearfach.
Ní dhéanfaidh aon ní mistéireach cosc orm dul ar ***úl ó: fiosracht Is é an follasaí chuid is mó de
sentiments, agus bhí sé dom ann a fheiceáil ar an éifeacht ar eolas iomlán ar a
chomhbhaill óga a, lámha i pócaí, agus
casadh ar a chúl ar an sidewalk, gazed ar fud na gceapach féar-an Esplanade ag
the porch buí na Óstán Malabar leis an aer le fear ar tí dul ar
siúl chomh luath agus is é a chara réidh.
Sin é an chaoi fhéach sé, agus bhí sé fhuafar.
Mé tar éis fanacht léigear a fheiceáil dó, confounded, pollta tríd agus tríd,
squirming cosúil le ciaróg impaled - agus bhí mé eagla go leith chun é a fheiceáil freisin - má tá tú
tuiscint a fháil ar cad is ciall agam.
Ní dhéanfaidh aon ní níos mó uafásach ná chun féachaint le fear a bhí le fáil amach, ní i coir, ach i
níos mó ná laige coiriúil.
Cosc ar an saghas is coitianta fortitude chugainn ó coirpigh ag éirí i gciall dlí;
go bhfuil sé ó anaithnid laige, ach b'fhéidir amhras, mar atá i gcodanna áirithe den domhan
tá amhras ort ar nathair deadly i ngach Bush -
ó laige d'fhéadfadh a bheidh i bhfolach, faire nó unwatched, ghuigh i gcoinne nó manfully
scorned, repressed nó b'fhéidir neamhaird ar níos mó ná leath ní feadh an tsaoil, ar cheann de dúinn é
sábháilte.
Táimid ag snared isteach ag déanamh rudaí a fháil againn ar a dtugtar ainmneacha, agus rudaí a
Crochadh a fháil againn, agus fós is féidir leis an spiorad maireachtáil go maith - maireachtáil bheith geallbhruidthe, maireachtáil
the halter, ag Jove!
Agus tá rudaí - cuma ró-beag go leor uaireanta - lena cuid againn
go hiomlán agus go hiomlán gan déanamh. Bhreathnaigh mé ar an ógfhear ann.
Thaitin sé liom go láithreoidh sé; Bhí a fhios agam go láithreoidh sé; tháinig sé as an áit cheart;
bhí sé ar cheann de na linn.
Sheas sé ann ar feadh tuismíocht go léir a gcineál, d'fhir agus do mhná ag aon mhodh cliste
nó go bhfuil amusing, ach a bhfuil an-ann bunaithe ar chreideamh macánta, agus ar an
instinct de misneach.
Ní féidir liom a chiallaíonn misneach míleata, no misneach sibhialta, nó aon chineál speisialta de misneach.
Ciallaíonn mé díreach cumas inborn a temptations breathnú díreach in aghaidh - le
go leor ullmhacht unintellectual, fhios maitheas, ach gan údar - cumhacht
friotaíocht, nach bhfeiceann tú, ungracious má
is mian leat, ach is priceless - ar stiffness unthinking agus bheannaigh os comhair na amach agus
terrors isteach, roimh d'fhéadfadh an dúlra agus leis an éilliú seductive na bhfear - tacaíocht
ag creideamh invulnerable le neart
fíricí, chuig an contagion Mar shampla, leis an sireadh na smaointe.
Smaointe hang!
Tá siad tramps, vagabonds, knocking ag an doras ar ais-ar d'intinn, gach ceann ag cur le
beag de do shubstaint, chun siúil gach cuid grabhróg den chreideamh i roinnt
notions simplí ní mór duit a cling go má tá tú
mian leo cónaí decently agus ba mhaith leat go bás éasca!
'Tá an rud a dhéanamh le Jim, go díreach; ach bhí sé outwardly ionas go tipiciúil
maith, de chineál dúr mhaith linn a bhraitheann máirseála dheis agus ar chlé duine againn sa saol, den chineál a
nach bhfuil suaitheadh ag an vagaries of
faisnéise agus an perversions of - ar nerves, in iúl dúinn a rá.
Bhí sé ar an chineál eile ba mhaith leat, ar an neart a Breathnaíonn, saoire i gceannas ar
an deic - figuratively agus go gairmiúil labhairt.
Ba mhaith liom a rá liom, agus gur cheart go mbeadh a fhios agam.
An bhfuil Ní iompaigh mé amach youngsters go leor i mo chuid ama, le haghaidh seirbhíse na Phléarácaim Dearg, chun
D'fhéadfaí an cheird na farraige, ar an cheird a bhfuil a rúnda go léir a chur in iúl i gceann amháin
abairt ghearr, agus ní mór a bheith tiomáinte fós
as an nua gach lá i ceannairí óga till bíonn sé an fhíor-chuid de gach dúiseacht
Cheap - till go bhfuil sé i láthair i ngach aisling dá gcuid codlata óga!
Tá an fharraige go maith dom, ach nuair a cuimhin liom go léir na buachaillí a rith go trí
mo lámha, roinnt fásta suas anois agus tá cuid báthadh ag an am seo, ach go léir stuif maith
le haghaidh na farraige, ní dóigh liom go ndearna mé go dona aige ach oiread.
Bhí mé ag dul abhaile amárach, geall liom go bhfuil dhá lá roimh rith thar mo cheann éigin
Bheadh maité príomhfheidhmeannach sunburnt óga scoitheadh mé ag roinnt geata duga nó eile, agus úr
mbeadh guth domhain ag labhairt os cionn mo hata a iarraidh: "Ná cuimhin leat dom, a dhuine uasail?
Cén fáth? Mar sin, is beag-agus-sin. Den sórt sin agus an long.
Ba é mo chéad turas. "
Agus ba mhaith liom cuimhneamh ar shaver bewildered beagán, níos airde ná an chúl an
cathaoirleach, le máthair agus b'fhéidir deirfiúr mhór ar an ché, ach ró-an-ciúin
isteach ar a n-tonn ciarsúir ag an
long a glides amach go réidh idir na ceannairí piara-; nó b'fhéidir roinnt mhaith lár-
Fanann athair bliain d'aois a tháinig go luath lena buachaill a fheiceáil dó amach, agus gach maidin,
toisc go bhfuil leas aige sa windlass
cosúil, tréimhsí agus ró-fhada, agus tá fuair a scramble dtír ag deireanach le aon am ar
go léir a rá dea-beannacht.
Canann an píolótach láib ar an lem amach dom i drawl, "Coinnigh a sheiceáil leis an líne
ar feadh nóiméad, Mister Mate. Is mian fear There'sa a fháil
dtír .... Suas le leat, a dhuine uasail.
Beagnach bhí déanta amach chun Talcahuano, ní raibh tú?
Anois tá do chuid ama; éasca a dhéanann sé .... Gach ceart. Bhog ar ***úl ar aghaidh arís ann. "
The tugaí, caitheamh tobac cosúil leis an pit perdition, a shealbhú agus a fháil ar an abhainn d'aois cuinneoige
isteach Fury; an fear é dtír dhustáil a ghlúine - tá an maor benevolent shied
a scáth tar éis dó.
Gach ceart an-.
Tá sé ar fáil a beagán de íobairt ar an bhfarraige, agus anois féadfaidh sé dul abhaile ag ligean air
cuí de rud ar bith; agus beidh an t-íospartach beag toilteanach a bheith an-tinn mara
roimh an mhaidin dár gcionn.
Trí-agus-le, nuair a d'fhoghlaim sé an mysteries go léir beag agus an rún amháin iontach
na ceardaíochta, beidh sé oiriúnach do chónaí nó bás de réir mar a farraige foraithne; agus an fear a
bhí glactha ar láimh i gcluiche seo amadán, i
a Bhuaigh na farraige gach toss bheidh, a bheith sásta go bhfuil sé ar ais slapped ag trom
lámh óga, agus a chloisteáil ar cheery mara puppy guth: "An cuimhin leat dom, a dhuine uasail?
Mar sin, an beag-agus-sin. "
'Liom a rá leat é seo go maith; insíonn sé leat go bhfuil aon uair amháin i do shaol ar a laghad a chuaigh tú an
mbealach ceart a bheith ag obair.
Bhí mé ag slapped dá bhrí sin, agus mé ag winced, do bhí an Lí trom, agus tá mé
glowed gach lá ar fad agus imithe a chodladh mothú níos lú uaigneach ar fud an domhain de bhua an
thump hearty.
Ná cuimhin liom an beag sin-agus-mar sin! Deirim libh gur chóir dom a fhios ag an cineál ceart
de Breathnaíonn.
Ba mhaith liom go bhfuil muinín an deic don ógfhear ar an neart aonair a
Sracfhéachaint, agus imithe a chodladh leis an dá shúil - agus, ag Jove! Ní bheadh sé sábháilte.
Tá doimhneacht uafás sa machnaimh.
D'fhéach sé chomh dáiríre mar ceannasach nua, ach ní raibh roinnt chóimhiotail ifreanda ina
miotail. Cé mhéad?
An rud a laghad - an titim ar a laghad de rud éigin gann agus accursed; is lú
buail -! ach rinne sé leat - seasamh ann lena don't hang-cúram-aer - a rinne sé iontas ort
cibé acu Perchance mbeadh sé rud ar bith níos mó ná annamh práis.
'Ní raibh mé in chreideann sé. Deirim libh go raibh mé ag iarraidh é a fheiceáil squirm le haghaidh
an onóir na ceardaíochta.
An dá cheann eile aon-chuntas chaps chonaic a n-captaen, agus thosaigh sé ag bogadh go mall
i dtreo dúinn.
Comhrá siad le chéile iad mar strolled siad, agus ní raibh mé cúram ar bith níos mó ná má bhí siad
nach raibh le feiceáil ar an tsúil. Grinned siad ag gach ceann eile - a d'fhéadfadh a bheith
scéalta grinn a mhalartú, do gach duine a fhios agam.
Chonaic mé gur le duine amháin acu a bhí sé ina gcás lámh briste; agus chomh fada leis an
aonair le mustaches liath bhí sé ar an innealtóir príomhfheidhmeannach, agus ar bhealaí éagsúla ar
deas pearsantacht notorious.
Bhí siad nobodies. Chuaigh siad.
An scipéir gazed ar bhealach inanimate idir a chosa: dhealraigh sé a bheith ata
le méid shantaigh ag roinnt galar uafásach, agus é ag gníomhú mistéireach de anaithnid
nimhe.
Thóg sé a cheann, chonaic an dá roimh ag fanacht air, d'oscail a bhéal le
urghnách, contortion sneering a aghaidh puffed - chun labhairt leo, is dócha -
agus ansin an chuma ar smaoinigh air dul ar stailc.
A tiubh, liopaí purplish tháinig le chéile gan fuaim, chuaigh sé amach i diongbháilte
waddle chuig an gharry agus thosaigh jerk ag an doras a láimhseáil le brutality den sórt sin dall
of impatience go bhfuil súil agam a fheiceáil ar an
imní ar fad ar ceal ar a capaillín thaobh, agus go léir.
An tiománaí, chroitheadh as a chuid machnaimh ar an t-aon a chos, ar taispeáint ag
uair amháin i seilbh na comharthaí ar fad terror dian, agus leis an dá lámh, ag lorg babhta ó
a bhosca ag an conablach mór forcing a bhealach isteach ina tíolacas.
An meaisín beag Chroith and rocked tumultuously, agus an nape corcairdhearg an
ísliú muineál, an méid de na pluide straining, an ollmhór heaving an dingy,
striped glas-agus-oráiste ar ais, an t-iomlán
iarracht uachaise den mais gaudy and sordid, ceann trioblóideacha tuiscint dóchúlacht
le droll agus éifeacht fearsome, cosúil le ceann de na físeanna grotesque agus éagsúil
go scare agus fascinate amháin i bhfuil fiabhras air.
Sé imithe.
Súil agam leath den díon a roinnt in dhá, an bosca beag ar rothaí pléasctha ar oscailt i
an tslí ina cadás pod-aibí - ach go tóin poill sé ach le cliceáil ar leacaithe
Springs, agus ceann Venetian dall rattled síos go tobann.
A shoulders reappeared, jammed in oscailt bheag; a cheann crochadh amach, distended
agus tossing cosúil le balún chuing, perspiring, furious, spluttering.
Shroich sé an gharry-wallah le flourishes fí de dhorn mar dumpy and
dearg mar chnapshuim feoil amh. Roared sé ag dó a bheith amach, chun dul ar aghaidh.
Cén áit?
Isteach an Aigéin Chiúin, b'fhéidir. An tiománaí lashed; an capaillín snorted, tógtha
aon uair amháin, agus darted amach ag Gallop. Cén áit?
Le Apia?
To Honolulu? Bhí 6000 míle de crios trópaiceach a
disport féin, agus ní raibh éisteacht leis an seoladh beacht mé.
A capaillín snorting sciob sé isteach "Ewigkeit" i twinkling de súil, agus
Chonaic mé riamh air arís, agus, cad atá níos mó, níl a fhios agam ar aon duine go raibh riamh
glimpse dó tar éis dó departed ó mo
eolas ina suí taobh istigh de gharry ramshackle beag gur theith thart ar an choirnéal i
ina bán smother deannaigh.
Imigh sé, imithe, vanished, éalaigh; agus d'fhéach sé go leor absurdly mar
cé go raibh sé go gharry leis, chun riamh arís raibh mé ag teacht trasna ar Samhadh
capaillín le cluas scoilt agus lackadaisical Tamil tiománaí afflicted ag ***úl na gcos tinn.
Is mór an Aigéin Chiúin, go deimhin, ach cibé an ndearna sé áit le haghaidh taispeántas dá chuid buanna
ann nó nach bhfuil fós, an fhíric go raibh sé ar foluain i spás cosúil le cailleach ar broomstick.
An beag CHAP a bhfuil a lámh i sling thosaigh a rith i ndiaidh an t-iompar,
bleating, "Captaen! Rá liom, Captaen!
Ta mé-a-ay "-! Ach tar éis cúpla céim stop gearr, crochadh a cheann, agus ***úil ar ais
go mall. Ag CREATHANNA géar ar an rothaí na n-óg
chomhbhaill sníofa bhabhta áit a raibh sé.
Rinne sé aon ghluaiseacht eile, gan gotha, aon chomhartha, agus d'fhan sé os comhair an nua
Bhí chastar treo i ndiaidh an gharry as radharc.
'A tharla sé seo go léir i am a thógann sé i bhfad níos lú ná mar a insint, ó tá mé ag iarraidh a
léirmhíniú ar do shon san óráid mall an éifeacht mheandarach imprisean amhairc.
Nóiméad Aghaidh an cléireach leath-caste, sheol Archie chun breathnú ar beag tar éis na mbocht
castaways an Patna, tháinig ar an ardán.
Rith sé amach fonn agus bareheaded, ag breathnú ar dheis agus ar chlé, agus an-iomlán a
misean.
Bhí doomed sé a bheith ina teip chomh fada agus a bhain leis an duine príomhoide, ach tá sé
chuaigh na daoine eile a bhfuil tábhacht fussy, agus, beagnach láithreach, chinn
bhfuil baint acu féin i altercation foréigneach
leis an CHAP a rinne a lámh i sling, agus a iompaigh amach a bheith thar a bheith
imníoch do as a chéile. Ní raibh sé ag dul chun a ordú faoi - "Ní
sé, b'gosh. "
Ní bheadh sé faitíos le pacáiste de luíonn ag Quill-leath-phóraítear cocky beag
tiománaí.
Ní raibh sé ag dul a bheidh le bulaíocht trí "aon agóid den saghas," má bhí an scéal
fíor "riamh mar sin"! Bawled sé a iarraidh, gur mian, a
chinneadh chun dul a chodladh.
"Má tá tú weren'ta Dia-forsaken Portuguee," Chuala mé air yell, "a bheadh a fhios agat go bhfuil an
Tá ospidéal an áit cheart dom. "
Bhrúigh sé an fist a lámh fuaime faoi eile srón; slua thosaigh a bhailiú;
leath-caste, flustered, ach ag déanamh a dhícheall chun láithriú dignified, iarracht a mhíniú
a intinn.
Chuaigh mé ar ***úl gan fanacht chun an deireadh.
'Ach tharla sé sin go raibh mé fear san ospidéal ag an am, agus ag dul ann chun
féach faoi dó an lá roimh oscailt an Fhiosrúcháin, chonaic mé ar an bhfear bán an bharda
gur beag CHAP tossing ar a chúl, agus a lámh i cleithíní, agus go leor solas-i gceannas.
Do mo iontas mór an ceann eile, an duine aonair fada le drooping bán
mustache, bhí le fáil freisin ar a bhealach ann.
Cuimhne agam air slinking raibh feicthe agam ar ***úl i rith na quarrel, i prance leath, leath
Suaitheadh, agus ag iarraidh an-deacair gan breathnú scanraithe.
Bhí sé aon strainséir ar an gcalafort, is cosúil, agus ina anacair a bhí in ann a rianta a dhéanamh
díreach le haghaidh Mariani ar billiard-seomra agus grog-siopa in aice leis an bazaar.
Go vagabond unspeakable, Mariani, a bhí ar eolas atá ag an bhfear agus bhí ministered a
vices i gceann amháin nó dhá áit eile, phóg an talamh, ar bhealach a labhraíonn siad, os comhair
air, agus stoptar dó suas le soláthar
buidéil i seomra thuas staighre a hovel infamous.
Dealraíonn sé go raibh sé faoi roinnt apprehension hazy i dtaobh a sábháilteacht phearsanta, agus
mhian leis a bheith folaithe.
Mar sin féin, dúirt Mariani liom le fada an lá i ndiaidh (nuair a tháinig sé ar bord lá amháin go dún mo
maor le haghaidh an praghas ar roinnt todóga) go mbeadh sé níos mó déanta dó gan
ag iarraidh ar aon cheist, ó buíochais as
roinnt blianta bhfabhar unholy a fuarthas an-fada ó shin - chomh fada agus is féidir liom a dhéanamh amach.
Thumped sé dhá uair a cófra brawny, rollta ollmhór dubh-agus-bán súile glistening
le deora: "riamh dearmad Antonio - Antonio dearmad riamh!"
Cad a bhí ar nádúr beacht na hoibleagáide mímhorálta d'fhoghlaim mé riamh, ach go mbeadh sé cad a
féadfaidh sé, bhí sé gach áis a thugtar dó le fanacht faoi ghlas, le cathaoir, ina
tábla, mattress i gcúinne, agus bruscar
plástair thit ar an urlár, i riocht neamhréasúnach Funk, agus a choinneáil cothrom
a *** le tonics nós Mariani ligean thar ceal.
Mhair sé seo go dtí an tráthnóna ar an tríú lá, nuair a, tar éis ligean amach cúpla Uafásach
screams, fuair sé é féin a lorg sábháilteachta iallach ar eitilt ó Léigiún
céadchosaigh.
Pléasctha sé an doras ar oscailt, rinneadh ceann léim don saol daor síos an staighre dÚsachtach beag,
choirp i dtír ar boilg Mariani, ar roghnaíodh é féin suas, agus bolted cosúil le coinín isteach
na sráideanna.
Na póilíní chluimhriú dó as a gcarn truflais-sa go luath ar maidin.
Ar dtús, bhí sé ag smaoineamh go raibh siad ag déanamh as dó a bheith hanged, agus throid le haghaidh
saoirse cosúil le laoch, ach nuair a shuigh mé síos ar a leaba go raibh sé an-chiúin ar feadh dhá
laethanta.
A cheann bronzed thrua, le mustaches bán, d'fhéach sé fíneáil agus socair ar an
pillow, cosúil leis an ceann saighdiúir caite le cogadh-anam leanbh-mhaith, nach mbeadh sé tugtha le haghaidh
leid ar aláraim speictreach go lurked sa
glitter bán a Sracfhéachaint, cosúil le foirm de terror nondescript crouching
ciúin taobh thiar de phána de ghloine.
Bhí sé sin thar a bheith socair, a thosaigh mé ag súil go indulge in eccentric na héisteachta
rud éigin míniúcháin ar an affair cáiliúil óna thaobh.
Why longed mé ghrafadh chun dul isteach na sonraí deplorable de teagmhas a,
tar éis an tsaoil, lena mbaineann dom níos mó ná mar chomhalta de chomhlacht doiléir de na fir ar siúl
le chéile ag pobal na toil inglorious
agus trí fidelity go caighdeán áirithe iompair, ní féidir liom a mhíniú.
Is féidir leat glaoch sé fiosracht míshláintiúil más mian leat; ach tá mé smaoineamh ar leith agam
mhian rud éigin a aimsiú.
B'fhéidir, neamh-chomhfhiosach, súil agam go bhfuil rud éigin ba mhaith liom a fháil, tá roinnt as cuimse agus
faoi deara fhuascailt, míniú éigin trócaireach, cuid scáth áititheach de leithscéal.
Feicim anois go maith go leor ag súil agam don dodhéanta - do leagan ar cad é an
Ghost obstinate an chuid is mó de dhéantús an cruthú, ar an éirí amach amhras uneasy nós Mist,
rúnda agus gnawing cosúil le worm, agus níos mó
fuarú ná an certitude an bháis - an t-amhras na cumhachta flaithiúnais enthroned i
seasta caighdeán iompair.
Is é an rud is deacra a stumble aghaidh; is é an rud go pórtha yelling panics
and villainies dea-beag ciúin; tá sé an scáth fíor anachain.
Níor chreid mé i miracle? agus cén fáth go raibh fonn orm é sin ardently?
An raibh sé ar mo shon féin gur mhian liom teacht ar roinnt scáth leithscéal don
gcomh-óg acu Ní fhaca mé cheana, ach a bhfuil an chuma ina n-aonar breise i dteagmháil le
imní pearsanta do na smaointe molta
ag an t-eolas a laige - rinne sé rud ar Mystery agus terror - cosúil le leid ar
cinniúint millteach réidh le haghaidh dúinn go léir a bhfuil an óige - ina lá - bhí resembled a óige?
Eagla orm go raibh a leithéid an ghleadhartha rún mo prying.
Bhí mé, agus gan aon dearmad, ag lorg a miracle.
Is é an rud ach go stailceanna ag an fad ama miraculous domsa mar a mhéid a
de mo imbecility.
Súil agam go dearfach a fháil ón exorcism buailte agus shady neamhbhailí roinnt
i gcoinne an taibhse amhras.
Ní mór dom a bheith go leor éadóchasach freisin, do, gan aon chaillteanas ham, tar éis cúpla
abairtí indifferent agus cairdiúil a fhreagair sé le ullmhacht languid, díreach mar a
Bheadh aon fhear breoite réasúnta a dhéanamh, a tháirgtear mé
an focal Patna fillte suas i gceist mar íogair i mbeith ag buain de síoda floss.
Bhí mé íogair selfishly; Ní raibh mé ag iarraidh dó startle; Bhí mé aon solicitude dó;
Ní raibh mé ar buile leis agus tá brón orainn dó: a thaithí bhí aon tábhacht, dá
Bheadh fhuascailt go raibh aon phointe dom.
Bhí méadú sé d'aois i iniquities beag, agus d'fhéadfadh sé a thuilleadh a spreagadh aversion nó trua.
Arís agus arís eile sé Patna? interrogatively, an chuma a dhéanamh iarracht gearr de chuimhne, agus dúirt:
"Go leor ceart.
Tá mé ar stager d'aois amach anseo. Chonaic mé léi dul síos. "
Rinne mé réidh chun vent mo fearg ag luí den sórt sin a dúr, nuair a dúirt sé go réidh, "sí
Bhí iomlán de reiptílí. "
'Rinneadh an sos dom. Cad a rinne sé i gceist?
The Phantom unsteady de terror taobh thiar a shúile glassy an chuma a bheith fós agus táim ag
isteach i mianach wistfully.
"Iompaithe siad dom amach as mo bunk sa lár ag breathnú chun breathnú ar a tóin poill," sé
saothrú i ton machnamhach. Sounded priaclach a ghuth láidir go léir ag an
aon uair amháin.
Bhí mé leithscéal as mo Baois.
Ní raibh aon coif snowy-winged de deirfiúr altranais le feiceáil flitting sa
dhearcadh an bharda; ach ar ***úl i lár as a chéile le fada iarainn folamh
chreata leapan cás timpiste ó roinnt long
sa Bóithre shuigh suas donn agus bán lom le bandage atá leagtha rakishly ar an forehead.
Mo lámhaigh neamhbhailí suimiúil amach le lámh tanaí cosúil le tentacle agus mo clawed go tobann
ghualainn.
"Bhí mo shúile ach maith go leor chun a fheiceáil. Tá mé clú ar mo radharc na súl.
Sin an fáth a dtugtar siad dom, tá mé ag súil.
Aon cheann acu a bhí tapaidh go leor a fheiceáil di dul, ach chonaic siad go raibh sí imithe ceart
go leor, agus chan amach le chéile - mar seo ."... A howl wolfish chuardach ar an an-
cuais de mo anam.
"Oh! a dhéanamh 'tirim im suas, "whined gcás timpiste irritably.
"Ní gá duit Creidim dom, is dócha," chuaigh ar an lámh eile, a bhfuil an aer ineffable
conceit.
"Deirim libh go bhfuil aon chuid súl cosúil le mianach an taobh seo den Murascaill na Peirse.
Féach faoin leaba. "'Ar ndóigh stooped mé láithreach.
Defy mé aon duine nach bhfuil sin déanta.
"Cad is féidir leat a fheiceáil?" D'iarr sé. "Ní dhéanfaidh aon ní," a dúirt mé, mothú millteanach náire
de féin. Mionscrúdú sé mo aghaidh le fiáin agus
withering díspeagadh.
"Díreach mar sin," a dúirt sé, "ach má bhí mé le breathnú raibh mé in ann a fheiceáil - níl aon chuid súl cosúil le mianach, liom
insint duit. "
Arís clawed sé, ag tarraingt ag dom síos ina díocas chun faoiseamh é féin ag
cumarsáid faoi rún. "Milliúin bándearg buafa.
Níl aon chuid súl cosúil le mianach.
Milliúin bándearg buafa. Tá sé níos measa ná féachaint ar doirteal long.
Raibh mé in ann féachaint ar longa dul faoi uisce agus mo píopa tobac gach lá ar fad.
Cén fáth nach bhfuil siad a thabhairt ar ais dom mo phíopa?
Ba mhaith liom a fháil deataigh agus Bhreathnaigh mé ar na buafa.
Bhí an long iomlán iad. Atá siad a fuair a bheith faire, tá a fhios agat. "
Winked sé facetiously.
The perspiration dripped air as mo cheann, do lean mo cóta druil ar ais go dtí mo fliuch:
an Breeze tráthnóna swept impetuously thar an tsraith nua de chreata leapan, an folds righin of
cuirtíní stirred perpendicularly, rattling
ar slata práis, blew na Clúdaíonn na leapacha folamh faoi noiselessly in aice leis an urlár arbh fhéidir
go léir chomh maith an líne, agus shivered mé go dtí an smior an-.
An ghaoth bog an tropics bhí sa bharda naked mar gruama mar gheimhridh gála i
ar scioból sean sa bhaile.
"Ná lig ort dó tús a hollering, mister," clú agus cáil ó i bhfad an gcás timpiste
i shout cráite feargach gur tháinig glaoch idir na ballaí mar a bheadh quavering
glaoch síos le tollán.
An lámh clawing arna dtarraingt ag mo ghualainn; leered sé ag dom go feasach.
"Bhí an long iomlán acu, tá a fhios agat, agus bhí againn a ghlanadh amach ar an QT dian," sé
whispered le rapidity mhór.
"Gach bándearg. Gach bándearg - chomh mór mastiffs, le súil
ar bharr an ceann agus crúba gach babhta ina mbéal gránna.
Ough!
Ough! "
Jerks Thapa amhail ar an gcás suaití galvanic nochtadh faoin coverlet cothrom the achoimrí ar
cosa meager agus agitated; sé ag dul in iúl mo ghualainn agus mura rud éigin tar éis an
aer; trembled a chorp tensely cosúil le
scaoileadh cláirsí-téad; agus cé gur bhreathnaigh mé síos, bhris an horror speictreach i dó
trí chuid gaze glassy.
Láithreach a aghaidh ar shaighdiúir d'aois, lena cur síos uasal agus socair, bhí
decomposed roimh mo shúile ag an éilliú cunning stealthy, de abominable
rabhadh agus ar eagla éadóchasach.
Srian sé caoin - "SSH! cad tá á dhéanamh acu anois síos ann? "D'iarr sé, ag cur in iúl
chun an t-urlár le réamhchúraimí iontach gutha agus gotha, a bhfuil brí, iompartha
ar mo intinn i flash lurid, rinne mé an-tinn de mo cleverness.
"Tá siad go léir ina chodladh," fhreagair mé, ag breathnú air éigean.
Go raibh sé.
Sin an méid a raibh sé ag iarraidh éisteacht; sin bhí na focail chruinne a d'fhéadfadh calma air.
Tharraing sé anáil fada. "SSH!
Ciúin, seasmhach.
Tá mé ar stager d'aois amach anseo. Tá a fhios agam brutes leo.
Bash i ceann an chéad uair a stirs. Níl an iomarca díobh, agus ní bheidh sí
snámh níos mó ná deich nóiméad. "
Panted sé arís. "Déan deifir," yelled sé go tobann, agus chuaigh sé ar
i scream cothrom: "Tá siad go léir awake - milliúin acu.
Tá siad trampling ar dom!
Fan! Oh, fan!
Feicfidh mé bain iad i heaps cosúil cuileoga. Fan le haghaidh dom!
Sé-ELP! "An howl interminable agus leanúnach
críochnaithe mo discomfiture.
Chonaic mé i gcéin gcás timpiste deplorably araon, a lámha a ardú chun a
ceann bandaged; ar Dresser, aproned chuig an smig léirigh é féin i an radharc na
bharda, amhail is dá mba le feiceáil sa deireadh beag teileascóp.
Confessed mé mé féin maidhm go cothrom, agus gan gleo níos mó, stepping amach trí cheann
de na fuinneoga fada, éalaigh isteach an gailearaí taobh amuigh.
An howl leanúint liom mar bhfeice.
Chas mé isteach i dtír thréigthe, agus go tobann go léir a bhí an-fós agus ciúin
timpeall orm, agus mé shliocht an staighre lom agus lonracha i ciúnais a chuir ar chumas
dom mo smaointe a chumadh distracted.
Bhuail mé síos anseo thíos ar cheann de na máinlianna ina gcónaí a bhí ag dul trasna an chlóis and
Stop mé. "Been a fheiceáil do fear, Captaen?
I mo thuairimse, is féidir linn a ligean dó dul go dtí amárach.
Tá na fools aon smaoineamh ag cur cúraim ar iad féin, cé.
Deirim, tá muid fuair an innealtóir príomhfheidhmeannach na loinge sin oilithrigh anseo.
Sna cásanna atá aisteach.
DT ar den chineál is measa. Tá sé ag ól go dian i go Gréigis
nó Iodáilis ar grog-siopa ar feadh trí lá. Cad is féidir leat bheith ag súil?
Ceithre buidéil den chineál coinneac in aghaidh an lae, a dúirt mé.
Iontach, más fíor. Sheeted le iarann coire-taobh istigh ba chóir dom a
smaoineamh.
An ceann, ah! Is é an ceann, ar ndóigh, imithe, ach an chuid de chineál éigin aisteach níl
an modh ina raving. Tá mé ag iarraidh a fháil amach.
Neamhghnách an chuid is mó - go snáithe loighic i delirium den sórt sin.
Go traidisiúnta ba chóir dó a nathracha fheiceáil, ach ní dhéanann sé.
Tá traidisiún sean go maith ar lascaine lá atá inniu ann.
Eh! Aige - ER - tá físeanna batrachian.
Ha! ha!
No, dáiríre riamh, cuimhin liom a bheith chomh suim acu i gcás Jim-subha roimh.
Chóir dó a bheith marbh, níl a fhios agat, tar éis an turgnamh den sórt sin a Fhéile.
Oh! Tá sé rud diana.
Ceithre-agus-fiche bliain ar an tropics freisin. Ba chóir duit i ndáiríre a ghlacadh peep air.
Noble-lorg *** d'aois. An chuid is mó fear neamhghnách bhuail mé riamh -
leighis, ar ndóigh.
An mbeidh nach bhfuil tú? "'Bhí mé go léir chomh maith ag taispeáint an gnáth-
comharthaí dea-bhéasach an úis, ach anois ag glacadh leis an aer oth murmured I de cheal
ama, agus chroith lámha i Hurry.
"A rá liom," adeir sé i ndiaidh dom; "Ní féidir leis freastal ar an bhfiosrúchán.
An bhfuil fianaise ar a ábhar, a cheapann tú? "'" Ní in a laghad, "iarr mé ar ais ó na
gheata. '