Tip:
Highlight text to annotate it
X
CUID 9: CAIBIDIL XLI AN INTERDICT
Mar sin féin, bhí sciob mo aird go tobann as nithe den sórt sin; ár bpáiste thosaigh a chailleadh
talamh arís, agus bhí orainn dul chun suí suas léi, bhí a cás tromchúiseach sin.
Ní fhéadfadh muid a iompróidh chun cead aon duine chun cabhrú sa tseirbhís seo, mar sin againn dhá sheas faire-agus-
breathnú, lá sa chóras agus amach lá. Ah, Sandy, cad a chroí ceart a bhí aici, cé chomh
simplí, agus fíor, agus bhí sí go maith!
Bhí sí ina bean chéile flawless agus a mháthair; agus bhí pósta fós mé léi chun aon áirithe eile
cúiseanna, ach amháin go bhfuil ag an custaim chivalry bhí sí mo mhaoin go dtí roinnt
Ba chóir go ridire buaite aici as dom sa réimse.
Bhí sí ag seilg Bhreatain thar dom; a bhí le fáil dom ag an bout crochta-taobh amuigh de
Londain, agus bhí sí ar siúl arís straightway d'aois ag mo thaobh an mbealach placidest agus
de cheart.
Bhí mé i mo Englander Nua, agus i mo thuairim go mbeadh an saghas comhpháirtíochta comhréiteach
di, luath nó mall. Ní fhéadfadh sí a fheiceáil conas, ach gearrtha agam argóint
gearr agus bhí againn ar bainise.
Anois, ní raibh a fhios agam go raibh mé a tharraingt duais, ach go raibh mé cad a rinne a tharraingt.
Laistigh de na twelvemonth tháinig mé uirthi worshiper; agus bhí linne an dearest agus
comradeship perfectest a bhí riamh.
Daoine labhairt faoi cairdeas álainn idir beirt daoine den ghnéas céanna.
Cad é an chuid is fearr de gur saghas, i gcomparáid leis an cairdeas an fear agus bean chéile, i gcás ina
Is iad na impulses is fearr agus is airde idéalacha an dá an gcéanna?
Níl aon áit le haghaidh comparáide idir an dá cairdeas; Is é an ceann earthly,
an diaga eile.
I mo mhianta, ar feadh ar dtús, wandered mé fós haois déag ar ***úl, agus mo
spiorad gan sásamh chuaigh ghlaoch agus harking gach suas agus síos na folúntais unreplying na
ar domhan vanished.
Go leor ama Sandy chuala go caoin imploring thagann ó mo bheola i mo chodladh.
Le magnanimity mhór saddled sí go caoin de mhianaigh ar ár bpáiste, conceiving sé
a chur leis an ainm áirithe Darling cailleadh an mianach.
Tá sé i dteagmháil léi dom deora, agus tá sé beagnach chomh maith leag mé as mo chosa, freisin, nuair a sí
aoibh suas i mo aghaidh le haghaidh luach saothair a thuill, agus d'imir sé iontas uirthi quaint agus go leor
ar dom:
"Is é an t-ainm amháin a bhí daor a dhuit caomhnaithe anseo, a rinneadh anseo naofa, agus an
Beidh ceol na n sé cloí aillimhe inár ears. Anois thou'lt póg dom, mar atá a fhios agam an t-ainm agam
a thug an leanbh. "
Ach ní raibh a fhios agam é, go léir mar an gcéanna. Ní raibh mé ag smaoineamh ar fud an domhain; ach bheadh sé
curtha éadrócaireach a admháil sé féin agus a cluiche deas spoil; riamh mar sin mé in iúl ar, ach dúirt:
"Tá, tá a fhios agam, sweetheart - cé chomh daor agus maith go bhfuil sé de tú, freisin!
Ach ba mhaith liom a chloisteáil ar na liopaí de mise, atá freisin mianach, utter ar dtús - ansin
Beidh a cuid ceoil a bheith foirfe. "
Sásta leis an marrow, murmured sí: "HELLO-CEANNAIS!"
Ní raibh mé ag gáire - Tá mé buíoch i gcónaí le haghaidh an - ach an brú a ruptured gach
cartilage i dom, agus ar feadh seachtainí ina dhiaidh sin raibh mé in ann éisteacht le mo chnámha clack nuair a ***úil mé.
Fuair sí amach riamh a dhearmad.
An chéad uair a chuala sí go bhfuil cineál cúirtéis a úsáidtear ar an teileafón a bhí sí
ionadh, agus ní sásta; ach dúirt mé léi gur thug mé ordú chun é: go feasta
agus ní mór go deo ar an teileafón a bheith i gcónaí
agairt leis an fhoirmiúlacht sin reverent, in onóir suthain aige agus beidh gcuimhne ar mo caillte
cara agus a namesake beag. Ní raibh sé sin fíor.
Ach fhreagair sé.
Bhuel, le linn dhá sheachtain agus a leath faire againn ag an mainséar, agus inár domhain
solicitude bhí muid unconscious aon domhan taobh amuigh den seomra bhreoiteachta.
Ansin, tháinig ár luaíocht: an t-ionad na Cruinne chas an chúinne agus thosaigh
athraíonn. Buíoch?
Níl sé an téarma.
Níl aon téarma chun é.
Tá a fhios agat go bhfuil tú féin, má tá tú ag faire ar do pháiste trí Ghleann na Scáth
agus le feiceáil sé teacht ar ais chun na beatha agus oíche sweep amach as an domhain le ceann amháin uile-
illuminating aoibh gháire go bhféadfaí tú a chlúdach le do lámh.
Cén fáth, bhí muid ar ais sa domhan seo i gceann an toirt!
Ansin bhreathnaigh muid an smaoineamh céanna geit isteach i ngach ceann eile ag an am céanna súile;
níos mó ná dhá sheachtain imithe, agus ní long ar ais go fóill!
I gcás eile nóiméad le feiceáil agam i láthair mo traenach.
Bhí siad sáite i bodings trioblóideacha ar fad an am seo - a n-aghaidh léirigh sé.
Iarr mé ar choimhdeacht agus galloped muid cúig mhíle ar bharr cnoic os cionn na farraige.
I gcás ina raibh mo tráchtáil mhór go ndearna sin lately na fairsinge glistening aid
agus álainn lena bán-winged ealtaí?
Vanished, gach ceann! Gan ar seol, ní ó imeall go ciumhaise, ar
ó thobac 'bainc - ach uaigneas marbh agus folamh, in áit an saol go léir go brisk agus Mostly.
Chuaigh mé ar ais go tapa, ag rá nach bhfuil focal do dhuine ar bith.
Dúirt mé Sandy nuacht seo ghastly. D'fhéadfadh muid a shamhlú aon mhíniú a bheadh
tús a mhíniú.
Bhí tharla sárú? tharla crith talún? ar pestilence?
Dá ndéanfaí an náisiún bheith scuabtha as ann? Ach bhí profitless guessing.
Caithfidh mé dul - ag an am céanna.
A fuarthas ar iasacht mé an rí navy - a "long" aon níos mó ná seoladh gaile - agus bhí sé go luath
réidh. An scaradh - ah, tá, ná go crua.
Mar a bhí mé ag an leanbh le devouring póga seo caite, brisked sé suas agus jabbered amach a
stór focal! - An chéad uair i níos mó ná dhá sheachtain,
agus rinne sé fools na linn le haghaidh áthais.
An mispronunciations Darling an óige -! Daor dom, níl aon cheol go
Is féidir le lámh a chur air; agus conas grieves amháin nuair atá sé ar ***úl dramhaíola agus leánn isteach cirte,
Ní bheidh a fhios agam é cuairt a thabhairt ar a chluas bhrón arís.
Bhuel, cé chomh maith is a bhí sé a bheith in ann a dhéanamh go bhfuil cuimhne gracious ***úl le liom!
Chuaigh mé Sasana an mhaidin dár gcionn, leis an mhórbhealaigh leathan de uisce salann ar fad a
mé féin.
Bhí longa sa chuan, ag Dover, ach bhí nocht siad mar a seolta, agus tá
Ní raibh aon chomhartha den saol mar gheall orthu.
Bhí sé Dé Domhnaigh; fós ag Canterbury bhí na sráideanna folamh; strangest ar fad, tá
nach raibh fiú ina shagart i radharc, agus ní stróc a clog thit ar mo chluas.
An mournfulness an bháis a bhí i ngach áit.
Ní raibh mé in ann é a thuiscint.
Ag seo caite, i imeall breise den bhaile sin chonaic mé procession sochraide beag - ach
teaghlaigh agus le cúpla cara i ndiaidh comhra - gan sagart; ar shochraid gan clog,
leabhar, nó an coinneal; go raibh séipéal ann
gar ar láimh, ach a rith siad é ag gol, agus ní raibh sé isteach; spléach mé suas
ag an cloigtheach, agus tá crochadh an clog, shrouded i dubh, agus a teanga ceangailte
ar ais.
Anois, bhí a fhios agam! Anois, thuig mé an anachain stupendous
bhí overtaken go Sasana. Gabháltas?
Is ionradh ar triviality dó.
Ba é an INTERDICT! D'iarr mé ar aon cheisteanna; ní raibh mé gá a iarraidh ar
ar bith.
Bhí bhuail an Eaglais; an rud dom a dhéanamh a bhí le dul isteach i disguise, agus téigh
warily.
Ceann de mo chuid seirbhíseach thug dom agra éadaí, agus nuair a bhí muid slán thar an
baile Chuir mé iad a chur ar, agus ó am sin Thaisteal mé féin; ní raibh mé in ann an riosca
náire na cuideachta.
Tá turas olc. A Silence desolate i ngach áit.
Fiú i Londain féin.
Gur scoir Tráchta; nach raibh fir caint nó gáire, nó téigh i ngrúpaí, nó fiú i lánúineacha;
bhog siad aimlessly faoi, gach fear uaidh féin, agus a cheann síos, agus mairg agus
sceimhle ag a chroí.
An Túr Léirigh déanaí cogadh-coilm. Verily, bhí i bhfad ag tarlú.
Ar ndóigh, i gceist agam a ghlacadh ar an traein le haghaidh Camelot.
Traenach!
Cén fáth, bhí an stáisiún mar folamh mar cuas. Bhog mé ar.
Ba é an turas a Camelot athdhéanamh an méid a bhí feicthe agam cheana féin.
An Luan agus ar an dé máirt difriúil ar dhóigh ar bith as an Domhnach.
Tháinig mé i bhfad ar an oíche.
Ó bheith an chuid is fearr solas leictreach-baile sa ríocht agus an chuid is mó cosúil le
ghrian recumbent aon ní a chonaic tú riamh, bhí sé éirithe ach blot - a blot ar
dorchadais - is é sin le rá, go raibh sé dorcha agus
shaighdiúir ná an chuid eile de na dorchadais, agus mar sin d'fhéadfaí tú a fheiceáil sé beagán níos fearr; sé
déanta dar liom amhail is dá mba b'fhéidir go raibh sé symbolical--saghas comhartha go raibh an Eaglais ag dul
a choinneáil ar an lámh in uachtar anois, agus snaois amach
gach mo sibhialtacht álainn díreach mar sin.
Ní bhfuair mé aon saol stirring ar na sráideanna somber.
Groped mé mo bhealach le croí trom.
An caisleán mór dubh ar bharr cnoic loomed an ní, le Spark infheicthe faoi.
Bhí an drawbridge síos, sheas an geata mór leathan, tháinig mé gan dúshlán, mo
sála féin ag déanamh an fhuaim amháin a chuala mé - agus bhí sé sepulchral go leor, sna ollmhór
cúirteanna folamh.