Tip:
Highlight text to annotate it
X
LEABHAR mé: AN gúna CAIBIDIL VI.
AN Mhuilinn Ghaoithe
Bhí idir Nantes agus Rennes seirbhís bunaithe ar thrí chéim-cóistí
seachtainiúil i ngach treo, a bhfuil suim ar feadh ceithre cinn is fiche livres - garbh, an
coibhéiseach de guine Béarla - bheadh
dhéanamh tú an míle seachtó agus corr sin den turas i roinnt déag uair an chloig.
Chomh luath agus a bheadh swerve le seachtain amháin de na diligences ag dul i ngach treo ar leataobh ó na
highroad a ghlaoch ag Gavrillac, a thabhairt agus litreacha, nuachtáin, agus uaireanta a ghlacadh
paisinéirí.
Bhí sé de ghnáth ag an chóiste a tháinig Andre-Louis agus nuair a chuaigh an ócáid
ar fáil.
Faoi láthair, áfach, bhí sé i bhfad ró-i haste a chailleadh sa lá ag fanacht ar dháta rite an
go díograiseach.
Mar sin, bhí sé ar chapall cíos ón arme Briotáinis gur leag sé amach mhaidin dár gcionn; agus
brisk turas uair an chloig faoi spéir liath wintry, ag leath-scriosta bhóthar trí deich míle de
árasán, uninteresting tír, thug sé leis an gcathair de Rennes.
Rode sé ar fud an droichead thar an príomh-Vilaine, agus mar sin isteach sa uachtair agus
phríomh-chuid den chathair thábhachtach de thart ar tríocha míle anamacha, an chuid is mó acu,
opined sé as an, sluaite seething clamant
go bhfuil bac ar fud na háite a bhealach mór, ar an lá seo déanta ar na sráideanna.
Is léir nach raibh áibhéil Philippe an excitement i réim ann.
Bhrúigh sé ar chomh maith agus is bhféadfadh sé, agus mar sin tháinig ag go deireanach ar an Áit Royale, áit a bhfuair sé
an slua a bheidh an chuid is mó dlúth.
Ón plionta an dealbh eachaíochta Louis XV, bhí fear bán-aghaidh óga
excitedly aghaidh a thabhairt ar an iliomad.
A óige agus gúna fógraíodh an mac léinn, agus grúpa de chuid comhaltaí, ag gníomhú mar
garda onóra dó, choinnigh an maighne láithreach ar an dealbh.
Thar na ceannairí an slua ghabhtar Andre-Louis roinnt de na frásaí flung amach ag
sin guth fonn. "Bhí sé an gealltanas an Rí ...
Tá sé an Rí údarás sháraíonn siad ...
Arrogate siad iad féin a flaitheas iomlán sa Bhriotáin.
Tá an Rí díscaoileadh iad a ... Na n-uaisle insolent defying
ceannasach agus na daoine ... "
Ní raibh aithne air cheana féin, as an méid a bhí dúirt Philippe dó, de na himeachtaí a
thug an Tríú Eastát go dtí an pointe éirí amach gníomhacha, ba mhaith leis na frásaí beag
Tá eolas go hiomlán dó.
Seo ar taispeáint go raibh an chuid is mó tóir ar temper tráthúil an ngá atá aige, a cheap sé.
Agus i ndóigh go bhféadfadh sé freastal ar a uain, a dhiúscairt chuig an réasúnacht
gcuimhne ar an Rí Lieutenant, bhrúigh sé ar suas an leathan agus dea-pábháilte Rue Royale,
nuair a thosaigh an comhthionól na ndaoine a laghdú.
A chuir sé suas a chapall fostaithe ag an Tar de Cerf, agus atá leagtha amach arís, ar scór, leis an
Palais de Breithiúnais.
Bhí Mob brawling ag chuimsiú na cuaillí agus scaffoldings mar gheall ar an
foirgneamh ardeaglais, a bhí ar a cuireadh tús le hobair in aghaidh na bliana ó shin.
Ach ní raibh sos sé chun a fháil amach an chúis ar leith a bhailiú.
Strode sé ar, agus dá bhrí sin tháinig faoi láthair chun an Pálás dathúil Iodálach a bhí ar cheann
den phobal a bhí cúpla edifices mhair go tubaisteach ar an tine trí fichid
bliain ó shin.
Bhuaigh sé trí le deacracht leis an halla mór, ar a dtugtar an des Salle Pas Perdus,
áit a raibh d'fhág sé a cool a sála ar feadh iomlán a leath uair a chloig tar éis gur chinn sé ar usher
ionas condescending mar chur in iúl don dia a
gceannas ar an scrín agus Cirt go begged dlíodóir ó Gavrillac humbly ar
lucht féachana ar affair ar dhomhantarraingt.
Go condescended an Dia a fheiceáil dó ag ba dócha go léir mar gheall ar an complexion uaigh
an uair.
Ag fad fhada go raibh sé ag thionlacan suas an staighre cloch leathan, agus thug an t-isteach i
mhór, anteroom meagrely tugtha, a dhéanamh ar cheann de na slua feithimh na gcliant,
den chuid is mó fir.
Tá chaith sé leath uair a chloig eile, agus an t-am atá fostaithe go díreach ag breithniú
cad ba chóir dó a rá.
Breithniú a dhéanamh air seo realize an laige an cháis atá beartaithe aige a leagan
roimh an fear a bhí a gcuid tuairimí dlí agus moráltacht daite ag a chéim sóisialta.
Ag seo caite bhí thug sé trí dhoras caol ach an-ollmhór agus richly maisithe isteach
fíneáil, dea-solas seomra ar fáil le go leor óraithe agus satin a bheith ar fáil ar an
boudoir de bhean de bhealach.
Bhí sé suíomh fánach le haghaidh an Rí Leifteanant, ach mar gheall ar an Rí Lieutenant
raibh - ar a laghad a súile gnáth - rud ar bith fánach.
Ag deireadh fada an seomra sin, do cheart ar cheann de na fuinneoga arda a d'fhéach sé amach
os cionn an chúirt istigh, os comhair gabhar-legged mbord scríbhneoireachta-le painéil Watteau, go mór
encrusted le ormolu, shuigh sin á exalted.
Thar aon ní eile a cóta Scarlet le hordú flaming ar a brollaigh, agus billow de lása i
a diamaint sparkled mhaith titeann an uisce, an ceann sprouted ollmhór púdraithe
M. de Lesdiguieres.
Caitheadh sé ar ais go dtí scowl nuair a thabharfar an chuairteoir le arrogance expectant go
déanta Andre-Louis iontas a bhí ag fanacht le beagnach genuflexion uaidh.
Ar Perceiving thrua, laindéir-jawed fear óg, le gruaig díreach, lank dubh, i caped
marcaíocht-cóta de éadach donn, agus brístí buí buckskin, splashed a ghlúin-buataisí
le láib, ar a scowl an visage Lúnasa
thug sé le chéile go dtí go dhoimhnigh an eyebrows tiubha dubh os cionn an hooked mór
srón.
"Tá tú tú féin a fhógairt mar dhlíodóir de Gavrillac le cumarsáid tábhachtach,"
growled sé.
Bhí sé ordú peremptory chun seo a dhéanamh gan wasting na cumarsáide luachmhar
t-am ar an Rí Leifteanant, ar a bhfuil tábhacht ollmhór in iúl sé rud éigin
níos mó ná leid.
M. de Lesdiguieres cuntas é féin le pearsantacht fhorchur, agus bhí sé gach
cúis é sin a dhéanamh, le haghaidh a chuid ama i bhfaca sé go leor diabhal bocht scanraithe as gach
a céadfaí ag an toirneach ar a ghuth.
Fhan sé anois a fheiceáil ar an rud céanna tarlú leis an dlíodóir óige ó Gavrillac.
Ach d'fhan sé i vain. Andre-Louis le fáil dó ridiculous.
Bhí a fhios aige pretentiousness le haghaidh an masc de mhíthuiscint agus laige.
Agus anseo beheld sé incarnate pretentiousness.
Bhí sé le léamh sa mhéid is go sotalach poise an chinn, go brow scowling, an inflexion
an guth reverberating.
Fiú amháin níos deacra ná mar atá sé le fear a bheith ina laoch a valet - a bhfuil feicthe
tá sé le fear a bheith ina - an scaipeadh ar na codanna a dhéanann suas an t-iomlán a fhorchur
laoch leis an mac léinn an Duine a bhfuil feicthe mar an gcéanna sa chiall éagsúla.
Andre-Louis sheas ar aghaidh boldly - impudently, shíl M. de Lesdiguieres.
"Tá tú a Shoilse an Leifteanant anseo sa Bhriotáin," a dúirt sé - agus an chuma air nach mór a
an tiarna Lúnasa na beatha agus bás go raibh an chomhbhaill ar an effrontery dochreidte a
aghaidh a thabhairt air mar fear amháin ag labhairt go ceann eile.
"Tá tú ar an dáileoir an Rí ceartais ard sa chúige seo."
Iontas scaipeadh ar an duine, dathúil sallow faoi an wig go mór púdraithe.
"An bhfuil do ghnó atá i gceist leis an insubordination ifreanda an canaille?"
d'iarr sé. "Níl sé, monsieur."
An eyebrows dubh ardaigh.
"Ansin, cad é an diabhal gceist agat ag intruding ar orm ag am nuair gach mo
Tá aird á éileamh ag an phráinn soiléir an affair aithiseach? "
"Is é an affair a thugann dom nach lú náireach agus nach lú práinneach."
"Beidh sé ag fanacht!" Thundered an fear mór i paisean, agus tossing ar ais ina scamall
de lása as a láimh, shroich sé an cloigín beag airgid ar a tábla.
"A láthair, monsieur!"
Ton Andre-Louis 'bhí peremptory. M. Lesdiguieres de sheiceáil i fórsa
iontas ag a impudence. "Is féidir liom luaigh sé an-achomair ..."
"Ní dúirt mé cheana féin An bhfuil ..."
"Agus nuair a chuala tú é," chuaigh Andre-Louis ar, síoraí, briseadh isteach ar an
bhriseadh, "beidh aontaíonn tú liom mar a charachtar."
M. de Lesdiguieres an-mheas air sternly.
"Cad is ainm duit?" D'iarr sé. "Andre-Louis Moreau."
"Bhuel, Andre-Louis Moreau, más féidir leat a luaigh le do pléadáil go hachomair, beidh mé ag éisteacht leat.
Ach rabhadh mé leat go mbeidh mé a bheith an-feargach má theipeann ort a dhlisteanú an impertinence na
seo ag an am sin insistence inopportune sin. "
"Beidh tú an breitheamh sin, monsieur," a dúirt Andre-Louis, agus chuaigh sé ag an am céanna
le stáit ina chás, ag tosú leis an lámhach na Mabey, agus a rith as sin go
a mharú M. de Vilmorin.
Ach sé siar go dtí deireadh ainm an fear mór ina choinne a sé
éilítear ceartais, ina luí go ndearna sé isteach níos luaithe sé nach mbeadh sé
cead dul ar aghaidh.
Bhí sé mar bhronntanas a bhfuil a lán den aireagal gcumhachtaí a bhí sé é féin ar éigean comhfhiosach go fóill,
cé ndán go han-luath a bheith amhlaidh.
D'inis sé a scéal go maith, gan áibhéil, fós le fórsa simplí
achomharc a dhéanamh go raibh dhochoiscthe ag baint leis. An fear mór ar aghaidh de réir a chéile ó relaxed
déine a thoirmeasc.
Ús, téamh beagnach a comhbhrón, tháinig a bheidh le feiceáil ar sé.
"Agus is é atá, a dhuine uasail, an fear muirear tú leis seo?"
"Tá an Marquis de La Tour d'Azyr."
Éifeacht an t-ainm formidable raibh láithreach.
Fearg dismayed, agus níos mó arrogance utter ná riamh, bhí an áit an comhbhrón
go raibh sé i feall ar taispeáint.
"Cé?" Scairt sé, agus gan fanacht le freagra, "Cén fáth, anseo ar impudence," sé
stormed ar, "a thagann os mo chomhair le muirear den sórt sin i gcoinne uasal de M. de La Tour
d'Azyr's eminence!
Leomh Conas is féidir leat labhairt dó mar drochlaoich ...." "labhairt mé air mar dúnmharfóir," na n-óg
fear a cheartú. "Agus mé ag éileamh ceartais ina choinne."
"Éileamh tú é, a dhéanann tú?
Mo Dhia, cad eile? "" Is é sin chun tú a rá, monsieur. "
Ionadh sé an fear mór isteach i iarracht níos mó nó níos lú rathúil na féin-
rialú.
"Lig dom rabhadh duit," a dúirt sé, acidly, "nach bhfuil sé ciallmhar a dhéanamh ar líomhaintí fiáin
gcoinne duine uasal. Sin, ann féin, tá cion inphionóis,
mar is féidir leat a fhoghlaim.
Anois éist liom. Sa ábhar Mabey - ag glacadh leis do
ráiteas é a bheith cruinn - is féidir leis an gamekeeper gur sháraigh a dhualgais; ach de réir mar sin
beag go bhfuil sé trácht ar éigean is fiú.
Smaoinigh, áfach, in aon chás nach bhfuil sé ceist don Rí Lieutenant, nó
d'aon chúirt ach an chúirt seigneurial na M. Tour de La d'Azyr féin.
Tá sé os comhair na giúistísí a cheapadh féin nach mór do ní den sórt sin a leagan,
ós rud é go bhfuil sé ábhar docht maidir lena dlínse seigneurial féin.
Mar dhlíodóir ní ba chóir duit gá chun a insint an oiread sin. "
"Mar dlíodóir, táim sásta argóint ar an bpointe.
Ach, mar dhlíodóir realize mé chomh maith go mba ionchúiseamh chás sin, d'fhéadfadh sé ach
deiridh sa phionós míchóir le gamekeeper wretched, a raibh níos mó ná a chur i gcrích
a chuid orduithe, ach a bhfuil aon cheann bheadh níos lú anois
a dhéanamh ina scapegoat, dá mba scapegoat gá.
Níl mé i gceist a hang Benet ar an Gallows tuillte ag Tour M. de La d'Azyr. "
M. de Lesdiguieres smote an tábla foirtil.
"Mo Dhia!" Adeir sé amach, a chur níos ciúine, ar nóta de bagairt, "You are
singularly insolent, mo fear. "
"Ní hé sin ar intinn agam, a dhuine uasail, geallaim agam duit.
Tá mé le dlíodóir, phléadáil cás - gcás M. de Vilmorin.
Tá sé as a chuid assassination go bhfuil mé ag teacht chun impigh an Rí cheartais. "
"Ach tú féin dúirt sé go raibh sé le feiceáil!" Adeir an Lieutenant, idir fearg
agus bewilderment.
"A dúirt mé go ndearnadh é le feiceáil le feiceáil.
Tá idirdhealú, mar beidh mé ag léiriú, más rud é go mbeidh tú condescend a chloisteáil dom amach. "
"Tóg d'am féin, a dhuine uasail!" A dúirt an ironical M. de Lesdiguieres, a bhfuil a tionachta
Ní raibh oifige arna sealbhú fós rud ar bith go cianda resembled an taithí seo.
Andre-Louis tharla dó literally.
"Gabhaim buíochas leat, a dhuine uasail," fhreagair sé, go sollúnta, agus isteach ina argóint.
"Is féidir é a thaispeáint go M. riamh de chleachtadh Vilmorin fálú ina shaol ar fad, agus é a
Is notorious go bhfuil M. de La Tour d'Azyr ar swordsman eisceachtúla.
An bhfuil sé le feiceáil, monsieur agus nuair atá ceann de na comhraiceoirí armtha ina n-aonar?
Chun suimeanna aige maidir leis an ar chomparáid idir a n-bearta scil faoi seach. "
"Tá éigean le feiceáil ar throid ar nach bhféadfadh an argóint trumpery céanna
a chur chun cinn. "" Ach ní i gcónaí le ceartas comhionann.
Agus i gcás amháin, ar a laghad, bhí sé chun cinn go rathúil. "
"D'éirigh? Nuair a bhí sin? "
"Deich mbliana ó shin, i Dauphiny.
Tagraím do gcás M. de Gesvres, fhear uasal den chúige, a bhfuil iallach ar
duel ar M. Roche de la Jeannine, agus mharaigh é.
Bhí M. de Jeannine ina bhall den teaghlach a cumhachtach, a gcion ar an mbealach féin a fháil
cheartais. É a chur ar aghaidh díreach argóintí ar nós mar atá anois
a fháil i gcoinne M. Tour de La d'Azyr.
Mar a bheidh tú ag cuimhneamh, chinn an breitheamh go raibh dul ar aghaidh leis an briogadh ar intinn
ó M. de Gesvres; fuair siad ciontach é i ndúnmharú réamhbheartaithe, agus Crochadh sé ".
M. de Lesdiguieres phléasc fós arís.
"Bás de mo shaol!" Adeir sé. "An bhfuil tú ar an effrontery le fios go M.
Ba chóir de La Tour d'Azyr a crochadh é? An bhfuil tú? "
"Ach cén fáth nach bhfuil, monsieur, má tá sé an dlí, agus go bhfuil fasach chun é, mar tá mé
thaispeántar tú, agus más féidir a chruthú go bhfuil an méid stát mé an fhírinne - mar
is féidir é a bhunaigh gan deacracht? "
"An bhfuil tú ag iarraidh orm, cén fáth nach? An bhfuil tú temerity a iarraidh dom? "
"Tá mé, monsieur. An féidir leat freagra dom?
Mura féidir leat, monsieur, beidh mé ag an am céanna a thuiscint go bhfuil sé féidir le cumhachtach
teaghlaigh mar sin de La Roche Jeannine a shocrú leis an dlí sa tairiscint, ní mór an dlí fanacht
támh don, doiléir agus uninfluential
áfach éagóir ar brutally ag duine uasal iontach. "
M. de Lesdiguieres fheictear go mbeadh sé ag argóint a chur i gcrích aon rud
i gcoinne an fear seo, impassive óg diongbháilte.
An bagairt ar dhuine a fhás níos fíochmhar. "Ba chóir dom comhairle a chur ort féin a thógáil as
ag an am céanna, agus a bheith buíoch as an deis chun imeacht unscathed. "
"Tá mé, ansin, chun tuiscint a fháil, monsieur, go mbeidh aon fhiosrúchán ar an gcás seo?
Beidh an rud gur féidir liom a rá bhogann tú? "
"Tá tú a thuiscint go má tá tú fós ann i dhá nóiméad beidh sé an-
níos measa i bhfad an ar do shon. "Agus M. de Lesdiguieres tinkled an airgid
lámh-clog ar a tábla.
"Tá mé in iúl duit, monsieur, go duel --iarrtha sin - tar éis a throid, agus fear
maraíodh.
Dealraíonn sé go mór dom i gcuimhne duit, ar an riarthóir an Rí gceartas, gurb
duels iad i gcoinne an dlí, agus go bhfuil sé do dhualgas chun fiosrúchán a sheoladh.
Thiocfaidh mé mar ionadaí dlíthiúil an mháthair méala de M. de Vilmorin ar éileamh
d'oscail tú an fhiosrúcháin go bhfuil dlite. "Tá an doras taobh thiar Andre-Louis bog.
M. de Lesdiguieres, pale le fearg, atá féin le deacracht.
"Tú a lorg chun iallach a chur chugainn, a dhéanann tú, tú Rascal impudent?" Growled sé.
"Is dóigh leat go bhfuil an Rí cheartais a thiomáint headlong an guth ar bith
roturier impudent? Mé iontas mo foighne féin in éineacht leat.
Ach mé rabhadh a thabhairt duit dlíodóir deireanach mháistir,; a choinneáil ar garda níos dlúithe le linn na
teanga insolent de mise, nó beidh ort faoi deara an-bitterly le brón a
glibness. "
Waved sé jeweled, lámh contemptuous, agus labhair sé leis an usher seasamh taobh thiar Andre.
"Chun an doras!" A dúirt sé, go gairid. Andre-Louis hesitated an dara.
Ansin le shrug iompaithe sé.
Ba í seo an muileann gaoithe, go deimhin, agus sé ridire droch countenance rueful.
Bheadh a ionsaí sé níos dlúithe ag an cheathrú chiallaíonn á dashed chun píosaí.
Ach ar an tairseach iompaigh sé arís.
"M. de Lesdiguieres, "a dúirt sé," is féidir liom a aithris a thabhairt duit le fíricí spéisiúla i
stair an dúlra?
Is é an Tiger ar tiarna mór sa dufair, agus bhí na céadta bliain ar an sceimhle ar lú
beasts, lena n-áirítear an mac tíre. An mac tíre, é féin Hunter, wearied de
á seilg.
Thóg sé a chomhlachú leis an wolves eile, agus ansin an wolves, thiomáint chun pacáistí foirm
chun féin-chosaint, fuair an cumhacht ag an phacáiste, agus ghlac le seilg an Tíogair,
le torthaí tubaisteach dó.
Ba chóir duit staidéar a dhéanamh ar Buffon, M. de Lesdiguieres. "
"Tá mé staidéar ar buffoon ar maidin, dar liom," bhí an sneer punning lena M.
de Lesdiguieres fhreagair.
Ach go Ceapadh deisbhéalach sé féin, is dócha nach mbeadh sé i condescended a
freagra a thabhairt ar chor ar bith. "Ní dóigh liom go dtuigeann tú," a dúirt sé.
"Ach beidh tú, M. de Lesdiguieres.
Beidh tú, "a dúirt Andre-Louis, agus mar sin de imigh.