Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL XXXIV
Bhí sé in aice na Nollag ag an am a socraíodh ar fad: an séasúr na ginearálta saoire
Chuaigh.
Dúnta agam anois Morton scoile, ag tabhairt aire nár chóir an scaradh a barren ar mo
taobh.
Osclaíonn fhortún maith an láimh chomh maith leis an croí wonderfully, agus a thabhairt beagán
nuair atá againn den chuid is mó a fhaightear é, ach le vent acmhainn an ebullition neamhghnách
an mothaithe.
Bhraith mé go raibh fada leis an pléisiúr a thaitin go leor de mo scoláirí rustic orm, agus nuair a
parted, dhearbhaigh go Chonaic: manifested siad a n-gean soiléir agus
go láidir.
Bhí mo domhain sásamh a fháil go raibh mé i ndáiríre áit ina unsophisticated
gcroí: Gheall mé dóibh gur chóir riamh sa tseachtain pas sa todhchaí nach raibh mé cuairt a thabhairt ar
orthu, agus a thabhairt dóibh uair an chloig teagaisc sa scoil.
Aibhneacha tUasal tháinig suas mar, tar éis dó le feiceáil sna ranganna, anois uimhriú seasca cailíní, comhad
os mo chomhair amach, agus faoi ghlas ar an doras, sheas mé leis na príomh-i mo láimh, a mhalartú le cúpla
focail slán a fhágáil speisialta le roinnt leath-
dosaen de mo scoláirí is fearr: mar réasúnta, respectable, measartha, agus dea-eolas
mná óga d'fhéadfaí a fháil mar atá i na céimeanna an peasantry na Breataine.
Agus go bhfuil ag rá go leor; le haghaidh tar éis an tsaoil, is iad na peasantry na Breataine an chuid is fearr
múinte, mannered is fearr, an chuid is mó féin-urramú ar bith san Eoraip: ó na laethanta sin tá mé
le feiceáil paysannes agus Bauerinnen; agus an chuid is fearr
acu an chuma a dom ignorant, garbh, agus besotted, i gcomparáid le mo cailíní Morton.
"An bhfuil tú a mheasann tú a fuair do luaíocht le haghaidh séasúr de exertion?" D'iarr an tUasal
Aibhneacha, nuair a bhí siad imithe.
Ní "an Chonaic ar a bhfuil déanta ar roinnt mhaith fíor i do lá agus giniúint
pléisiúr a thabhairt? "" dabht. "
"Agus tá tú toiled ach ar feadh cúpla mí!
Ní bheadh ar an saol a bheidh dírithe ar an tasc a athghiniúint do chine a chaitheamh go maith? "
"Sea," a dúirt mé; "ach ní raibh mé in ann dul ar do riamh mar sin: Ba mhaith liom a taitneamh a bhaint as mo dámha féin
chomh maith a chothú leis na daoine eile.
Caithfidh mé taitneamh a bhaint as dóibh anois; nach cuimhne ceachtar m'intinn nó an comhlacht ar an scoil; mé amach as an
agus a dhiúscairt le haghaidh saoire iomlán. "D'fhéach sé uaigh.
"Cad é anois?
Cad eagerness tobann é seo evince tú? Cad atá tú ag dul a dhéanamh? "
"Chun a bheith gníomhach: chomh gníomhach agus is féidir liom.
Agus an chéad Caithfidh mé impigh tú a shocrú ag Hannah saoirse, agus a fháil duine éigin eile chun fanacht ar
leat. "" Ar mhaith leat léi? "
"Tá, chun dul leis dom Moor Teach.
Beidh Diana agus Mary a bheith sa bhaile in aghaidh na seachtaine, agus ba mhaith liom gach rud a bheith in ord
aghaidh go bhfuil siad tagtha. "" Tuigim.
Cheap mé go raibh tú ag eitilt amach ar roinnt excursion.
Tá sé níos fearr mar sin de: Beidh Hannah dul in éineacht leat. "
"Abair léi a bheith réidh le seo a leanas-amárach ansin, agus anseo tá an eochair schoolroom: beidh mé a thabhairt
tú an eochair mo teachín ar maidin. "Ghlac sé é.
"Tá tú a thabhairt dó suas an-gleefully," a dúirt sé, "ní féidir liom a thuiscint go maith do sholas-
heartedness, toisc nach féidir liom a rá cad a fhostaíocht ar intinn agat chun tú féin mar
chur in ionad an ceann tú ag scaradh.
Cén aidhm atá, cad chuige, cad tá uaillmhian sa saol agat anois? "
"Beidh mo chéad aidhm a ghlanadh síos (a dhéanann tú comprehend an bhfeidhm iomlán an
cialluíonn an focal) - a ghlanadh síos Moor Teach ó Dlísheomra cellar;? mo aice leis rub sé
suas le beacha-céir, ola, agus éiginnte
líon na n-éadaí, till glitters sé arís; mo thríú, a shocrú gach cathaoir, tábla,
leaba, cairpéad, le cruinneas na matamaitice; ina dhiaidh sin beidh mé ag dul in aice a ruin tú i
coals agus móin a choinneáil suas dea-tinte i
gach seomra; agus ar deireadh, an dá lá roimh an lá a bhfuil do dheirfiúracha
Beidh súil a chaitheamh ag Hannah agus mé ar a leithéid de beating d'uibheacha, sórtáil
cuiríní, gríl de spíosraí, a chumasc de
Cácaí Nollag, chopping suas d'ábhair le haghaidh mince-mionra, agus solemnising de eile
deasghnátha cócaireachta, mar is féidir focail chur in iúl ach nóisean neamhleor chun an uninitiated
is mian leat.
Mo críche sin, i mbeagán focal, tá, go bhfuil gach rud i riocht go hiomlán foirfe ullmhachta
do Diana agus Mary roimh Déardaoin seo chugainn; agus tá mo uaillmhian a thabhairt dóibh ar-beau
idéalach le fáilte a chur roimh nuair a thagann siad. "
Naomh Eoin aoibh beagán: Bhí sé míshásta go fóill.
"Tá sé an-maith ar fad don am i láthair," a dúirt sé, "ach dáiríre, súil agam go nuair a
Is é an chéad flush vivacity níos mó, beidh tú cuma beagán níos airde ná baile
endearments agus sólás tí. "
"Na rudaí is fearr a bhfuil an domhan!" Isteach mé.
"Níl, Jane, níl: domhan nach é seo an ardán de chur i gcrích; ní gá iarracht chun é a dhéanamh mar sin:
ná an chuid eile; ní cas slothful ".
"Ciallaíonn mé, ar a mhalairt, a bheith gnóthach."
"Jane, mé leithscéal leat don am i láthair: dhá mhí 'grásta a cheadú mé leat chun an iomlán
taitneamh a bhaint as do phost nua, agus le haghaidh taitneamhach duit féin leis seo le fáil go déanach-
charm gaol; ach ansin, tá súil agam go
beidh tú tús le féachaint níos faide ná Moor Teach agus Morton, agus an tsochaí sisterly, agus an
compord calma agus sensual santach de rachmas shibhialta.
Tá súil agam go mbeidh do fuinnimh ansin arís trioblóid agat lena n-neart. "
D'fhéach mé air le iontas. "Naomh John, "a dúirt mé," Sílim go bhfuil tú beagnach
wicked chun labhairt mar sin de.
Tá mé ag dhiúscairt a bheith mar ábhar mar banríon, agus iarracht tú a stir dom suas le restlessness!
Leis an méid a deireadh? "
"Chun deireadh ag casadh ar bhrabús na buanna a bhfuil Dia tiomanta do
a choimeád, agus a éileamh Beidh sé surely lá amháin le cuntas dian.
Jane, beidh mé ag faire ort go dlúth agus go himníoch - rabhadh mé leat sin.
Agus iarracht a dhéanamh chun srian a chur fervor díréireach a chaitheann tú féin isteach
pléisiúir bhaile coitianta.
Ná cumhdaithe amhlaidh tenaciously chun naisc an fheoil; shábháil ar do sheasmhacht agus ardor do
ar chúis leordhóthanach; forbear le dramhaíl iad a chur ar rudaí díomuana trite.
An bhfuil tú ag éisteacht, Jane? "
"Is ea; díreach mar má bhí tú ag labhairt na Gréige. Braithim go bhfuil mé faoi deara go leor a bheith sásta,
agus beidh mé sásta. Slán! "
Sona ag Moor Teach bhí mé, agus crua D'oibrigh mé, agus mar sin rinne Hannah: Bhí sí charmed
a fheiceáil conas a jovial raibh mé in ann a bheith amidst an bustle de theach topsy-turvy iompaithe - conas mé
D'fhéadfadh scuab, agus deannach, agus glan, agus cócaireacht.
Agus i ndáiríre, tar éis lá nó dhó de mearbhall níos measa confounded, bhí sé aoibhinn le
céimeanna a agairt as an chaos rinne muid féin.
Mé go raibh glactha cheana a thuras go S --- a cheannach cuid troscáin nua: mo chol ceathracha
tar éis a tugadh dom carte blanche le héifeacht cad athruithe áthas orm, agus suim
a bheith curtha ar leataobh chun na críche sin.
An ngnáthnós seomra suí agus seomra-fhág mé i bhfad mar a bhí siad: do bhí a fhios agam Diana
agus go mbeadh a dhíorthú Mary sásamh níos mó a fheiceáil arís na táblaí sean-nós atá, agus
cathaoireacha, agus leapacha, ná ó spéaclaí na nuálaíochtaí smartest.
Fós bhí roinnt nuachta is gá, chun a thabhairt dá ais piquancy lena bhfuil mé
mhian léi a infheistiú.
Cairpéid Dark nua dathúil agus cuirtíní, socrú ar roinnt roghnaithe go cúramach
ornáidí antique i poircealláin agus cré-umha, clúdaigh nua, agus scátháin, agus gléasadh-
cásanna, do na tablaí leithreas, fhreagair
deireadh: d'fhéach siad úr gan a bheith glaring.
A parlor breise agus seomra leapa refurnished mé go hiomlán, le mahagaine d'aois agus corcairdhearg
upholstery: leagtha mé chanbhás maidir leis an trasdul, agus cairpéid ar an staighre.
Nuair a bhí críochnaithe ar fad, shíl mé Moor Teach mar chomhlánú ar shamhail de measartha geal
snugness laistigh de, mar a bhí sé, ag an séasúr, sampla de dhramhaíl wintry agus Desert
dreariness gan.
The eachtrúil Déardaoin ag tháinig fad. Bhíothas ag súil leo faoi dusk dorcha, agus ere
Bhí lit tinte thuas staighre agus thíos; an chistin a bhí i Baile Átha Troim foirfe; Hannah agus mé
bhí gléasta, agus gach a bhí i ullmhacht.
Naomh Eoin tháinig ar dtús.
Bhí entreated mé a choinneáil an-soiléir ar an teach go dtí go raibh gach rud socraithe:
agus, go deimhin, an smaoineamh arbh fhéidir an commotion, ag an am céanna sordid and fánach,
ag dul ar laistigh dá ballaí sufficed dó scare to estrangement.
Chinn sé dom sa chistin, ag faire ar an dul chun cinn cácaí áirithe le haghaidh tae, ansin
bácáil.
Druidim an teallach, d'iarr sé, "Má bhí mé ag deireanach sásta le hobair housemaid ann?"
Fhreagair mé trí chuireadh a thabhairt dó a bheith ag gabháil dom ar iniúchadh ginearálta ar an thoradh ar mo
saothair.
Le roinnt deacrachtaí, d'éirigh liom é a dhéanamh ar an turas ar an teach.
D'fhéach sé ach sna ag doirse oscail mé; agus nuair a bhí sé wandered thuas staighre agus
thíos staighre, dúirt sé go mór liom go bhfuil siad imithe tríd go leor de na tuirse agus trioblóide
a bheith acu a dhéantar athruithe suntasacha den sórt sin
in am ionas gairid: ach ní raibh sé áthas in iúl utter siolla i
ghné feabhsaithe dá chónaithe. Silence damped seo dom.
Cheap mé go raibh suaite b'fhéidir na hathruithe a roinnt cumainn d'aois meas aige.
D'fhiafraigh mé an raibh an cás seo: Níl aon amhras i ton ábhairín suaitheantas-tar éis titim.
"Níl ar chor; bhí aige, ar a mhalairt, dúirt go raibh meas agam go coinsiasach
gach cumann: eagla air, go deimhin, ní mór dom a bheith níos mó machnaimh bestowed ar an
ábhar ná mar a bhí sé fiú.
Cé mhéad nóiméad, mar shampla, bhí mé ag déanamh staidéir ar bheidh dírithe ar an socrú seo a
an-seomra -? Trí-an-beannacht d'fhéadfadh, mé insint dó nuair a raibh a leithéid de leabhar "?
Léirigh mé an méid ar an seilf: ghlac sé sé síos, agus a tharraingt siar a
accustomed sos fuinneog, thosaigh sé chun é a léamh.
Anois, ní raibh maith liom é seo, léitheoir.
Bhí Eoin fear maith; ach thosaigh mé ag mothú gur labhair sé le fírinne féin nuair atá sé
dúirt go raibh sé deacair agus fuar.
An ndaonnachtaí agus na taitneamhachtaí an tsaoil Ní raibh aon mhealladh dó - a enjoyments síochánta
aon charm.
Literally, mhair sé ach ag dréim - i ndiaidh an méid a bhí go maith agus go hiontach, cinnte, ach
Ní bheadh sé fós chuid eile, ná daoine eile a cheadú dó resting bhabhta.
Mar fhéach mé ar a forehead ard, agus fós pale mar chloch bán - ar a fíneáil
lineaments seasta i staidéar - chuimsítear mé go léir ag an am céanna go mbeadh sé a dhéanamh hardly
fear céile maith: go mbeadh sé rud ag iarraidh a bheith a bhean chéile.
Thuig mé, mar inspioráid, cad é an grá do Iníon Oilibhéar; aontaigh mé leis
dó go raibh sé ach grá na céadfaí.
Chuimsítear agam conas ba chóir despise sé é féin le haghaidh an tionchar a imirt air tagann fiabhras ar
an rialú a dó; conas ba chóir dó ar mian leo stifle agus scrios sé; conas ba chóir dó a
mistrust a riamh a sheoladh buan a sonas nó dá cuid.
Chonaic mé go raibh sé ar an t-ábhar as a hews nádúr a laochra - Críostaí agus
Págánach - a lawgivers, a statesmen, a conquerors: a bulwark fód do iontach
leasanna a gcuid eile ar; ach, ag an
fireside, ró-mhinic ina colún fuar cumbrous, gruama agus amach as an áit.
"Ní hé seo an buaile a sféar," léirítear mé: "an iomaire Himalayan nó Caffre
Bush, bheadh fiú an plague-Ghuine cursed Cósta swamp oireann níos fearr air.
D'fhéadfadh sé go maith eschew the calma den saol baile; nach bhfuil sé ar a eilimint: tá a chuid
dámha stagnate - nach féidir leo a fhorbairt nó a chuma buntáiste.
Tá sé i láithreacha na achrann agus contúirt - áit a bhfuil misneach gcruthófar a mhalairt, agus fuinnimh a fheidhmiú,
and fortitude chúram - go mbeidh sé ag labhairt agus a bhogadh, an ceannaire agus níos fearr.
Bheadh leanbh Merry bhfuil an leas a bhaint dó ar an teallach.
Tá sé ceart a roghnú gairme misinéirí - féach liom é anois ".
"Tá siad ag teacht! siad ag teacht! "adeir Hannah, throwing an doras a oscailt parlús.
Ag an am céanna d'aois Carlo barked joyfully.
Rith mé amach.
Bhí sé dorcha anois; ach rumbling de rothaí a bhí inchloiste.
Hannah luath agus a bhí ina lantern lit.
Bhí stop an fheithicil ar an wicket; an tiománaí d'oscail an doras: chéad cheann dea-
ar a dtugtar foirm, ansin eile, sheas amach.
I nóiméad bhí mé mo duine faoina bonnets, i gcéad teagmháil le bog Muire
cheek, ansin le gcuacha ag sileadh Diana ar.
Gáire siad - phóg mé - ansin Hannah: patted Carlo, a bhí ina leath fiáin le
delight; iarr eagerly más rud é go raibh ar fad go maith; agus a bheith cinnte i dearfach, hastened
isteach sa teach.
Bhí siad righin lena tiomáint fada agus jolting ó Whitcross, agus fuaraithe leis an
aer oíche frosty; ach a n-countenances taitneamhach leathnaithe chuig an cheerful
tine.
Cé gur thug an tiománaí agus Hannah sna boscaí, éileofar siad Naomh Eoin.
Ag an nóiméad chun cinn sé as an parlús.
Chaith an bheirt acu a n-airm bhabhta a mhuineál ag an am céanna.
Thug sé gach póg amháin ciúin, dúirt i ton íseal cúpla focal de fáilte a chur roimh, bhí ar feadh tamaill
a labhair siad le, agus ansin, iúl gur sé ceaptha dó mbeadh siad aontú athuair luath i
the buaile, tharraing ann mar go dtí áit dídine.
Bhí mé ag a n-candles lit dul suas staighre, ach bhí an chéad Diana a thabhairt orduithe fáilteach
meas ar an tiománaí; seo a dhéanamh, dá dhiaidh sin dom.
Bhí an-áthas siad leis an athchóiriú agus maisiúcháin a gcuid seomraí; leis an nua
cairpéid éadaitheoireachta, agus úr, agus saibhir vases tSín tinted: léirigh siad a gcuid
sásamh ungrudgingly.
Bhí mé an taitneamh a mothú gur bhuail mo socruithe a mianta go díreach, agus
gur chuir an méid a bhí déanta agam a charm beoga ar a filleadh ar an mbaile joyous.
Bhí milis an tráthnóna sin.
Mo Cousins, atá lán de exhilaration, a bhí mar sin eloquent sa scéal agus comment, go
a gcuid líofachta atá clúdaithe taciturnity Naomh Eoin: bhí sé sásta a fheiceáil ó chroí a
dá dheirfiúracha; ach ina n-Glow fervor agus ar a shreabhadh-áthas nach bhféadfadh sé sympathize.
An ócáid an lae - is é sin, ar ais Diana agus Mary - áthas air; ach
tionlacan an teagmhais sin, an fothraim sásta, an glee garrulous na fáiltiú
irked dó: chonaic mé mhian leis go raibh thagann an amárach ciúine.San.
I fhadlíne an-an oíche taitneamh a bhaint as, thart ar uair an chloig tar éis an tae, 'rap
bhí éisteacht a fháil ag an doras.
Hannah isteach leis an scéala go bhfuil "Bhí teacht ar lad bocht, ag an am sin ní dócha,
a gheofaí Aibhneacha tUasal a fheiceáil a mháthair, a bhí ag tarraingt ar ***úl. "
"Cá sí beo, Hannah?"
"Glan suas ag brow Whitcross, beagnach ceithre míle amach, agus moor agus caonach léir ar an mbealach."
"Abair leis beidh mé ag dul." "Tá mé cinnte, a dhuine uasail, ní raibh tú níos fearr.
Tá sé an bóthar is measa le taisteal i ndiaidh dorcha is féidir a: níl aon rian ar chor ar bith os cionn
an phortaigh. Agus ansin go bhfuil sé den sórt sin oíche searbh - an
keenest gaoithe mhothaigh tú riamh.
Bhí níos fearr duit a sheoladh focal, a dhuine uasail, go mbeidh tú a bheith ann ar maidin. "
Ach bhí sé cheana féin sa sliocht, a chur ar a brat; agus gan aon agóid,
amháin a murmur, imigh sé.
Bhí sé ansin 09:00: ní raibh sé ar ais go dtí meán oíche.
Starved agus tuirseach go leor go raibh sé: ach d'fhéach sé níos sona ná nuair atá leagtha amach aige.
Bhí sé a dhéantar le gníomh de chuid dualgas; déanta exertion; bhraith a neart féin a dhéanamh agus
dhiúltú, agus bhí sé ar théarmaí níos fearr leis féin. Eagla orm an t-iomlán na seachtaine ina dhiaidh sin
iarracht a chuid foighne.
Bhí sé seachtain Nollag: thóg muid gan aon fhostaíocht socraithe, ach chaith sé i saghas
de Merry diomailt intíre.
An t-aer an Moors, an saoirse sa bhaile, an tús na rathúnas, ghníomhaigh ar Diana agus
Biotáille Muire cosúil le roinnt elixir saol-a thabhairt: bhí siad ag aerach ó mhaidin go dtí
meán lae, agus ó mheán lae till oíche.
D'fhéadfadh siad a labhairt i gcónaí; agus a n-dioscúrsa, deisbhéalach, pithy, bunaidh, a bhí den sórt sin
charms dom, go bhfuil rogha éisteacht I a ghabhann leis, agus a roinnt i sé, chun aon rud a dhéanamh
eile.
Ní raibh Naomh Eoin rebuke ár vivacity; ach d'éalaigh sé uaidh: bhí sé annamh sa
teach; a pharóiste ba mhór, leis an daonra scaipthe, agus fuair sé gnó laethúil i
tabhairt cuairt ar an breoite agus bochta ina ceantair éagsúla.
Maidin amháin ag bricfeasta, Diana, tar éis féachaint le pensive beag do roinnt nóiméad,
iarr air, "Má bhí a chuid pleananna fós gan athrú."
"Gan athrú agus sériamh," bhí an freagra.
Agus triallais sé a chur in iúl dúinn go raibh a imeacht ó Shasana anois go cinntitheach
socraithe don bhliain ina dhiaidh sin.
"Agus Rosamond Oilibhéar?" Mhol Mary, na focail seeming chun éalú a liopaí
neamhdheonach: ní d'aon túisce a bhí uttered sí iad, ná mar a rinne sí chomhartha dea amhail is dá mba
ar mian leo iad a thabhairt chun cuimhne.
Naomh Eoin Bhí leabhar ina láimh - bhí sé ar a saincheaptha neamhshóisialta a léamh ag béilí - dúnta sé
sé, agus d'fhéach sé suas.
"Rosamond Oliver," a dúirt sé, "is ar tí a bheith pósta leis an Uasal Granby, ar cheann de na fearr
nasctha agus cónaitheoirí estimable an chuid is mó i-S, ua agus oidhre ar Sir Frederic
Granby: Bhí mé an fhaisnéis óna hathair inné ".
Dá dheirfiúracha fhéach sé ar a chéile agus ag dom; againn ar fad trí d'fhéach sé air: bhí sé serene
mar gloine.
"Caithfidh an cluiche a bheith fuair suas hastily," a dúirt Diana: "Ní féidir leo a bheith ar a dtugtar gach
fada eile "" Ach dhá mhí:. bhuail siad i mí Dheireadh Fómhair ag an
chontae liathróid ag S-.
Ach i gcás nach bhfuil aon constaicí le comhar, mar atá i gcás i láthair, ina
Tá nasc i ngach pointe inmhianaithe, tá moill nach gá: beidh siad
pósta chomh luath agus is Plás --- S, a bhfuil an Ridire
Frederic thugann suas leo, is féidir refitted sé as a gcuid fáiltithe. "
An chéad uair a fuair mé amach ina n-aonar i ndiaidh Naomh Eoin cumarsáide seo, bhraith mé tempted
fhiosrú má tá an ócáid bponc dó: ach tá an chuma air sin beag go bhfuil gá comhbhrón, sin, agus mar sin
fada ó venturing a thairiscint dó níos mó, mé
taithí éigin náire ag an chuimhne méid a bhí agam cheana féin himreoirí.
Thairis sin, bhí mé amach cleachtais i caint dó: a cúlchiste a bhí reoite arís os a chionn,
agus mo oscailteacht a bhí faoi bhun sé congealed.
Ní raibh choinnigh sé a chuid gealltanas a bhaineann le caitheamh mhaith liom dá dheirfiúracha; rinne sé go leanúnach
claonadh a bhíonn difríochtaí fuarú beag idir linn, nach raibh ar chor ar bith leis an
forbairt cordiality: i mbeagán focal, anois
go raibh mé a admháil kinswoman, agus bhí cónaí faoin díon céanna leis, bhraith mé
an fad idir linn a bheith i bhfad níos mó ná nuair a bhí sé liom ar a dtugtar ach mar an
schoolmistress sráidbhaile.
Nuair a chuimhnigh mé cé chomh fada agus bhí mé ar tugadh cead isteach uair amháin ar a muinín, go raibh mé ar éigean
comprehend a frigidity faoi láthair.
Den sórt sin a bheith ar an cás, ní mhothaigh mé beagán iontas nuair ad'ardaigh sé a cheann go tobann
ón deasc thar a bhí stooping sé, agus dúirt -
"Féach tú, Jane, tá an cath a throid agus an bua a bhuaigh."
Geit ar aghaidh á thabhairt dá bhrí sin, ní raibh mé freagra láithreach: tar éis an nóiméad
leisce fhreagair mé -
"Ach tá tú cinnte nach bhfuil tú i staid na conquerors a bhfuil a triumphs
Tá costas daor dóibh freisin? Ní bheadh sin ruin eile agat? "
"Ní dóigh liom; agus má bhí mé, ní chuireann sé i bhfad signify; ní bheidh mé a iarraidh ar
den sórt sin a contend le haghaidh eile. Is é an t-imeacht na coimhlinte cinntitheach: mo
ar bhealach soiléir anois; Gabhaim buíochas le Dia as é "!
Mar sin, ag rá, d'fhill sé ar a chuid páipéar agus a Silence.
Mar ár sonas frithpháirteach (ie, Diana, ar Mhuire, agus mianach) socraithe isteach níos ciúine
carachtar, agus arís muid ár nósanna is gnách agus staidéir rialta, d'fhan Eoin níos mó
sa bhaile: shuigh sé le linn sa seomra céanna, uaireanta le haghaidh uair an chloig le chéile.
Cé gur lean Mary Tharraing, Diana ar chúrsa na léitheoireachta Mòr raibh sí (le mo awe
and iontas) nglacadh ar láimh agus *** mé as baile ag freastal Gearmáinis, pondered sé lore mystic
dá chuid féin: go bhfuil roinnt teanga an Oirthir,
a fháil a cheap sé is gá chun a chuid pleananna.
Dá bhrí sin ag gabháil, an chuma air, ina suí di ina recess féin, agus a ghlacann ciúin go leor; ach
go súile gorm a bhí nós ag fágáil na gramadaí outlandish-lorg, agus
wandering os a chionn, agus uaireanta a shocrú ar
dúinn, lena gcomh-mhic léinn, le déine aisteach de bhreathnóireacht: má ghabhtar, sé
Bheadh a tharraingt siar láithreach; fós riamh agus anon, d'fhill sé searchingly chun ár tábla.
Iontas orm cad a chiallaigh sé: iontas orm, freisin, ag an sásamh a poncúil sé riamh
Theip ar thaispeáint, ar ócáid go bhfuil an chuma liom ar láthair beag, is é sin, mo
cuairt a thabhairt ar seachtainiúil Morton scoil; agus atá fós
níos mó nuair a bhí mé puzzled, má bhí an lá neamhfhabhrach, más rud é go raibh sneachta, nó báisteach,
nó d'áitigh gaoithe ard, agus a chuid deirfiúracha dom gan dul, bheadh sé a dhéanamh i gcónaí bhfianaise
a n-solicitude, agus spreagadh a thabhairt dom le
accomplish an tasc gan aird ar na heilimintí.
"Ní Jane den sórt sin a weakling mar go mbeadh tú a dhéanamh di," bheadh sé rá: "Is féidir léi a iompróidh le
soinneáin sléibhe, nó cith, nó calóga sneachta roinnt de, chomh maith le haon duine againn.
Tá a bhunreacht an dá fuaime agus leaisteacha; - níos fearr a ríomh go mairfidh
athruithe aeráide ná go leor níos láidre. "
Agus nuair a d'fhill mé, le déileáil go maith tuirseach uaireanta, agus ní beag aimsir-bhualadh, mé
Bheadh riamh dared gearán a dhéanamh, mar gheall ar a chonaic mé é sin le murmur bheith vex dó: ar gach
ócáidí fortitude áthas air; a mhalairt a bhí annoyance speisialta.
Tráthnóna amháin, áfach, fuair mé cead chun fanacht sa bhaile, mar go raibh mé i ndáiríre fuar.
Bhí imithe dá dheirfiúracha to Morton i mo ionad pinsin le: shuigh mé ag léamh Schiller; sé,
deciphering a scrollaí Oirthearacha crabbed.
Mar a mhalartú mé aistriúcháin le haghaidh a fheidhmiú, a tharla mé chun breathnú ar a bhealach: tá
Fuair mé mé féin faoi thionchar an tsúil riamh-watchful gorm.
Cá fhad a bhí ag cuardach sé dom tríd agus tríd, agus níos sine agus níos mó, ní féidir liom
insint: mar sin bhí fonn air, agus fós mar sin de fuar, bhraith mé ar an láthair superstitious - amhail is dá mba mé
a bhí ina suí sa seomra a bhfuil rud éigin uncanny.
"Jane, cad tá ar siúl agat?" "Foghlaim na Gearmáine."
"Ba mhaith liom tú a thabhairt suas na Gearmáine agus Hindostanee a fhoghlaim."
"Nach bhfuil tú i ndáiríre?" "I ndáiríre den sórt sin go gcaithfidh mé é sin:
agus beidh mé ag insint duit cén fáth. "
Lean sé air ansin a mhíniú go raibh an teanga Hindostanee bhí sé é féin i láthair na huaire
ag déanamh staidéir; sin, de réir mar cinn aige, bhí sé oiriúnach chun dearmad ar an tosach feidhme; go mbeadh sé
cabhrú leis go mór a bheith acu ar dhalta
a d'fhéadfadh sé arís agus arís eile dul thar na heilimintí, agus mar sin iad a shocrú go maith ina
aigne; go raibh hovered a rogha ar feadh tamaill idir mé féin agus a chuid deirfiúracha; ach gur
Bhí sé socraithe ar dom mar a chonaic sé go raibh mé ag suí tasc is faide de na trí.
Ba mhaith liom a dhéanamh air seo bhfabhar?
Nár chóir dom, b'fhéidir, ní mór a dhéanamh ar an íobairt fada, mar a theastaigh sé anois ar éigean
trí mhí ar a imeachta.
Ní raibh Eoin fear a dhiúltú go héadrom: bhraith tú go bhfuil gach tuiscint
déanta air, le haghaidh na pian nó pléisiúir, bhí domhain-graved agus buan.
Thoiligh mé.
Nuair a d'fhill Diana agus Mary, fuair an iar-scoláire a aistríodh ó di
lena deartháir: gáire uirthi, agus an dá sí agus Mary aontaigh nár chóir go mbeadh Naomh Eoin
ina luí orthu go céim den sórt sin.
Fhreagair sé go ciúin - "Tá a fhios agam é."
Fuair mé amach dó an-othar, an-forbearing, agus fós ina mháistir exacting: sé
táthar ag súil dom a dhéanamh go leor; agus nuair a chomhlíon mé a ionchais, sé, ina féin
bhealach, go hiomlán testified a approbation.
Dhéanamh céim ar chéim, fuair sé tionchar áirithe thar dom gur thóg amach mo saoirse intinne:
raibh a moladh agus fógra srian níos mó ná a chuid neamhshuim.
Raibh mé in ann a thuilleadh faoi shaoirse cainte nó gáire nuair a bhí sé ag, mar gheall ar importunate tiresomely
instinct gcuimhne dom go raibh vivacity (ar a laghad i dom) distasteful dó.
Bhí mé ar an eolas ionas go hiomlán nach raibh ach moods tromchúiseach agus gairmeacha inghlactha, go
ina láthair bhí gach iarracht a choinneáil nó ar bith eile a leanúint vain: thit mé faoi
seal reo.
Nuair a dúirt sé "dul," Chuaigh mé; "teacht," Tháinig mé; "é seo a dhéanamh," Rinne mé é.
Ach ní raibh mé grá mo dhaoirse: mhian liom, go leor ama, leanadh sé faillí
dom.
Tráthnóna amháin nuair a, ag am codlata, bhí a chuid deirfiúracha agus mé thart air, bidding air dea-
oíche, phóg sé gach ceann acu, mar a raibh a saincheaptha; agus, mar a bhí comhionann lena saincheaptha, sé
thug dom a lámh.
Diana, a chanced a bheith in greann frolicsome (nach raibh sí i rialú painfully
ag a mbeidh; le haghaidh dá cuid, ar bhealach eile, mar a bhí láidir), exclaimed -
"Naomh John! a d'úsáid tú chun glaoch ar Jane do dheirfiúr an tríú, ach ní gá duit déileáil léi mar sin:
Ba chóir duit póg di chomh maith. "bhrúigh sí liom i dtreo dó.
Shíl mé an-provoking Diana, agus bhraith uncomfortably ar dhaoine eatarthu; agus cé go raibh mé
dá bhrí sin smaoineamh agus ag mothú, Bent Naomh Eoin a cheann; tugadh a aghaidh na Gréige le
leibhéal le mianach, cheistigh a shúile mo shúile piercingly - phóg sé dom.
Níl aon nithe sin is póga marmair nó póga oighir, nó ba chóir dom a rá mo
col ceathrar eaglasta le cúirtéis a bhain le ceann de na ranganna seo; ach d'fhéadfadh a bheith ann
turgnamh póga, agus a bhí póg turgnamh.
Nuair a thugtar, amharc sé liom a fhoghlaim an toradh; ní raibh sé buailte: Tá mé cinnte mé
ní raibh a leacain; b'fhéidir chas mé beagán pale, do Bhraith mé póg seo amhail is dá mba
Cuireadh séala greamaithe le mo fetters.
Sé riamh ar lár an searmanas ina dhiaidh sin, agus na domhantarraingthe agus quiescence lena bhfuil mé
ndearnadh é, an chuma a infheistiú sé dó le charm áirithe.
Mar do dom, mhian liom laethúil níos mó le do thoil é, ach é sin a dhéanamh, bhraith mé laethúil níos mó agus níos
níos mó go mór dom disown leath mo nádúr, stifle leath mo dámha, wrest mo cách
as a n-lúbtha bunaidh, bhfeidhm go féin
glacadh le caitheamh aimsire a raibh mé aon slí bheatha nádúrtha.
Theastaigh sé dom traein ar ingearchló riamh raibh mé in ann a bhaint amach; racked sé uair an chloig orm
ag dréim go dtí an caighdeán uplifted sé.
An rud a bhí mar dodhéanta le múnla mo gnéithe neamhrialta a cheartú agus a
patrún clasaiceach, a thabhairt do mo shúile glas athraíonn an tint farraige-gorm agus sollúnta
luster dá chuid féin.
Gan a Cinsealacht ina n-aonar, áfach, a tionóladh i thrall dom faoi láthair.
As déanach go raibh sé éasca go leor dom chun breathnú brónach: ar olc cankering shuigh ar mo chroí
and draenáilte mo sonas ag an bhfoinse - an olc ar fionraí.
B'fhéidir a cheapann tú go raibh dearmad déanta agam an tUasal Rochester, léitheoir, amidst na hathruithe seo de
áit agus fortune. Gan ar feadh nóiméad.
Smaoineamh a bhí fós le liom, toisc nach raibh sé d'fhéadfaí gal gréine a scaipeadh, ná
D'fhéadfaí gainimh-rianú stoirmeacha effigy nigh uaidh; go raibh sé ina graven ainm ar tablet, fated to
deireanach chomh fada leis an marmair inscríofa air.
An craving fios a bheith agat cad a bhí bheith air ina dhiaidh sin dom i ngach uile áit; nuair a bhí mé ag
Morton, ath-iontráil mé mo teachín gach tráthnóna chun smaoineamh sin; agus anois ag Moor
Teach, d'iarr mé mo sheomra leapa gach oíche chun goir níos mó ná é.
I rith mo chomhfhreagras is gá leis an Uasal Briggs mar gheall ar an
Beidh, go raibh fhiosraigh mé má bhí a fhios aige rud ar bith cónaithe i láthair Mr Rochester agus stáit
na sláinte; ach, mar a bhí Naomh Eoin
conjectured, bhí sé go leor aineolach ar fad a bhaineann leis.
Scríobh mé ansin chuig Mrs Fairfax, entreating eolais ar an ábhar.
Bhí mé ríomh go cinnte ar an chéim seo a fhreagairt mo deireadh: Bhraith mé cinnte go mbeadh sé
freagra a fháil go luath.
Bhí iontas orm nuair a ritheadh sa choicís gan freagra a thabhairt; ach nuair a chaith dhá mhí
ar ***úl, agus lá tar éis lá a tháinig ar an bpost agus thug sé rud ar bith dom, thit mé creiche
leis an imní keenest.
Scríobh mé arís: go raibh seans ar mo chéad litir a bheith caillte.
Tá súil athnuachan ina dhiaidh sin iarracht nua: Scairt sé cosúil leis an iar-do roinnt seachtainí, ansin,
sé an-mhaith, faded sé, flickered: ní nach líne, focal bainte amach dom.
Nuair a leath na bliana amú ar ionchas vain, a fuair bás mo súil amach, agus ansin mhothaigh mé dorcha
go deimhin. A earrach fíneáil Scairt bhabhta dom, a raibh mé in ann
Níl taitneamh a bhaint as.
Samhraidh i dteagmháil; Diana iarracht chun cheer liom: a dúirt sí fhéach mé tinn, agus ar mhian leo
in éineacht liom chun na farraige-taobh.
Naomh Eoin seo seachas; dúirt sé nach raibh mé ag iarraidh diomailt, bhí mé fostaíochta; mo
saol i láthair bhí ró-purposeless, theastaigh uaim an aidhm; agus, is dócha, ar mhodh
easnaimh a sholáthar, fhada sé fós
tuilleadh mo ceachtanna i Hindostanee, agus d'fhás níos práinní i n-éilíonn
hIodáile: agus mé, ní cosúil le amadán, shíl na fhriotú dó - ní raibh mé in ann
resist air.
Lá amháin, tháinig mé mo chuid staidéir i biotáillí níos ísle ná mar is gnách; ba chúis leis an ebb
ag díomá poignantly bhraith.
Hannah ndúirt mé ar maidin bhí litir dom, agus nuair a chuaigh mé síos go dtí
a chur air, beagnach cinnte go bhfuil an-tóir ar fad a bhí tidings vouchsafed chugam ag
seo caite, fuair mé ach nóta nach raibh tábhacht ón Uasal Briggs ar lucht gnó.
Bhí an seic searbh wrung as dom roinnt deora; agus anois, mar a shuigh mé poring thar an
carachtair crabbed agus tropes borradh de scríobhaí Indiach, líonadh mo shúile arís.
Naomh Eoin ar a dtugtar dom dá thaobh a léamh; ag iarraidh chun é seo a theip ar mo ghuth dom:
Cailleadh focail i sobs.
Bhí sé féin agus mé na háititheoirí ach an parlús: Diana bhí cleachtadh aici sa cheol
an líníocht-seomra, Bhí Mary garraíodóireacht - bhí sé an-bhreá lá Bealtaine,, soiléir Mostly, agus
Mostly.
Mo chompánach aon iontas in iúl ag an emotion, ná ní raibh sé ceist dom i dtaobh é a
chur faoi deara; dúirt sé ach - "Beidh muid fanacht cúpla nóiméad, Jane, till tú
Tá níos mó comhdhéanta. "
Agus cé smothered mé an paroxysm le gach haste, shuigh sé socair agus othar, leaning ar
a dheasc, agus ag breathnú cosúil le dochtúir faire leis an tsúil na heolaíochta ar
ag súil leo agus go hiomlán intuigthe géarchéime i othair malady.
Ag stifled mo sobs, wiped mo shúile, agus muttered rud éigin faoi gan a bheith an-
maith go maidin, arís mé mo tasc, agus d'éirigh leis é a chomhlánú.
Naomh Eoin chur ar ***úl mo leabhar agus a chuid, faoi ghlas a dheasc, agus dúirt -
"Anois, Jane, cuirfidh tú a chur ar siúl; agus le liom."
"Beidh mé ag glaoch Diana agus Mary."
"Níl; Ba mhaith liom ach amháin chompánach ar maidin, agus ní mór a bheith agat.
A chur ar do rudaí; dul amach ag an doras na cistine-: a chur ar an mbóthar i dtreo an ceann
Marsh Glen: Beidh mé ag dul isteach tú i láthair ".
Tá a fhios agam aon mheán: mé riamh i mo shaol a bheith ar a dtugtar aon mheán i mo déileáil le
dearfach, carachtair crua, freasúla tarlú i do mo chuid féin, idir aighneacht iomlán agus
chinneadh éirí amach.
Tá mé i gcónaí go dílis an ceann faoi deara, suas go dtí an nóiméad an-an bursting,
uaireanta le vehemence volcanic, isteach eile; agus mar nach bhfuil cúinsí i láthair
údar, ná mo giúmar láthair claonta dom
to Frithcheilg, thug mé faoi deara ar chách géilleadh go cúramach chun treoracha Naomh Eoin; agus i deich nóiméad mé
Bhí treading an rian ar an taobh fhiáin gleann, le taobh leis.
An Breeze bhí ó iarthar: tháinig sé thar na cnoic, milis le scents de fraochmhá agus
Rush; bhí an spéir na dhosmálta gorm; an sruth íslitheach the ravine, swelled le
bháisteach earrach seo caite, a dhoirteadh chomh flúirseach
agus soiléir, ag teacht gleams órga as an ghrian, agus imreacha sapphire ó na firmament.
Mar chun cinn agus d'fhág muid an mbóthar, trod againn móna bog, Mossy fíneáil agus glas emerald,
minutely cruanta le bláth beag bídeach bán, agus spangled le réalt-mhaith
blossom buí: na cnoic, idir an dá linn, stoptar
dúinn go leor sa; le haghaidh an ghleanna, i dtreo a cheann, créacht a n-an-lárnach.
"Lig dúinn chuid eile anseo," a dúirt Naomh Eoin, mar a shroich muid an chéad chath stragglers
de na carraigeacha, guarding saghas pas, thar a rushed an Beck síos ar eas; agus
más rud é, go fóill beag níos faide, an sliabh
Chroith amach móna agus bláth, ní raibh ach fraoch do raiment and crag do GEM - áit a bhfuil sé
áibhéalacha an fiáin leis an Savage, agus a mhalartú ar an úr don frowning - áit a
cosanta é an dóchas forlorn na solitude, agus dhídean deiridh le haghaidh tost.
Ghlac mé suíochán: St John bhí in aice liom.
D'fhéach sé suas an pas agus síos an log; a Sracfhéachaint ar wandered ar ***úl leis an sruth,
agus cuireadh ar ais trasna an spéir unclouded atá daite go: bhaint sé a
hata, lig an Breeze corraigh a chuid gruaige agus a brow póg.
Dhealraigh sé i comaoineach leis an genius an haunt: lena súile Celebrais sé slán
rud éigin.
"Agus cuirfidh mé é a fheiceáil arís," a dúirt sé os ard, "i aisling nuair a chodladh mé ag an Ganges: agus
arís i uair an chloig níos iargúlta - nuair overcomes slumber eile dom - ar an gcladach le
sruth dorcha! "
Focal aisteach de ghrá aisteach! An tírghráthóir austere le paisean as a chuid
athardai!
Shuigh sé síos; riamh do leath uair an chloig-ar-labhair muid; nach chun bheith ina dom ná mé air: go
anuas eatramh, athuair sé -
"Jane, téim i sé seachtaine; Ghlac mé mo leaba i Indiaman Thoir atá seolta ar
. an 20 Meitheamh "" Dia tú a chosaint; chun a bhfuil tú
mbun a chuid oibre, "fhreagair mé.
"Sea," a dúirt sé, "tá mo ghlóir agus áthas. Tá mé an seirbhíseach d'Máistir infallible.
Níl mé ag dul amach faoi threoir an duine, faoi réir na ndlíthe lochtach agus erring
rialú de mo chomhbhaill feeble-péisteanna: Is é mo rí, mo lawgiver, mo captaen, Coiste Uile-
foirfe.
Dealraíonn sé aisteach domsa go bhfuil gach babhta Ní gá dom a dhó a liostáil faoin mbratach céanna, -
a bheith páirteach sa bhfiontar céanna. "
"Ní Gach bhfuil do chumhachtaí, agus bheadh sé Baois don feeble gur mian leis márta le
an láidir. "
"Ní féidir liom labhairt leis an fann, nó má cheapann acu: seoladh mé den sórt sin amháin mar atá ar fiú
an obair, agus inniúil a chur i gcrích é. "" Tá na beag a líon, agus deacair a
amach. "
"Deir tú go fírinneach; ach nuair a fuair, tá sé de cheart ag stir suas iad - agus a áiteamh orthu exhort
an iarracht - a thaispeáint dóibh cad iad na bronntanais, agus cén fáth ar tugadh - a labhairt
Teachtaireacht Heaven i n-chluas, - a thairiscint
orthu, go díreach ó Dhia, áit i na céimeanna a roghnaíodh. "
"Má tá siad cáilithe i ndáiríre le haghaidh an tasc, ní bheidh a gcroí féin an chéad
chur in iúl dóibh é? "
Mhothaigh mé amhail is dá mba ina charm uafásach babhta chumadh agus a bhailiú thar dom: trembled I a ghabhann le
éisteacht le roinnt focal labhartha marfach a bheadh ag an am céanna a dhearbhú agus a rivet an litrithe.
"Agus cad a dhéanann do chroí a rá?" Éilíodh Naomh Eoin.
"Tá mo chroí ina thost, - Tá mo chroí ina thost," fhreagair mé, agus bhuail thrilled.
"Ansin, ní mór dom labhairt ar a son é," lean an domhain, guth gan staonadh.
"Jane, teacht liom go dtí an India: teacht mar mo helpmeet agus Comhalta-saothraí."
An ghleanna agus spéir sníofa bhabhta: na cnoic heaved!
Bhí sé ionann is dá mbeadh chuala mé toghairm ó Heaven - amhail is dá theachtaire aislingeach, cosúil le
dó na Macadóine, bhí enounced, "Tar thar agus cabhrú linn!"
Ach bhí mé aon Apostle, - ní raibh mé in behold Herald, - ní raibh mé in ann a fháil ar a ghlaoch.
"Ó, Naomh Eoin!" I cried, "go bhfuil roinnt trócaire!"
Rinne mé achomharc amháin a dhéanfaidh, i gcomhlíonadh an méid a chreid sé a dhualgais, ní raibh a fhios
trócaire ná remorse. Lean sé air -
"Dia atá beartaithe agus ar nádúr tú do bhean chéile misinéireachta ar.
Níl sé pearsanta, ach dearlaicí mheabhrach a thug siad duit: tá tú le chéile le haghaidh
Ní saothair, do ghrá.
A bhean chéile misinéireachta Caithfidh tú - beidh sé. Beidh tú mianach: éilím ort - ní do mo
pléisiúr, ach do mo Fhlaitheasacha seirbhís "" Níl mé oiriúnach chun é: Tá mé aon slí bheatha, ".
A dúirt mé.
Bhí sé ríofa ar na hagóidí dtús: nach raibh sé i irritated leo.
Go deimhin, mar a chlaon sé ar ais i gcoinne an crag taobh thiar dó, fillte a airm ar a cófra,
agus seasta a ghnúis, chonaic mé go raibh sé ag ullmhú le haghaidh freasúra fada agus ag iarraidh,
bhí tógtha agus i stoc na foighne a
air seo caite go dtí a dhúnadh - réiteach, áfach, gur cheart go dlúth a bheith conquest dó.
"Baint leis, Jane," a dúirt sé, "Is é an bhunobair na virtues Críostaí: deir tú
cheart nach bhfuil tú ábalta oibriú as an obair.
Cé atá oiriúnach le haghaidh é? Nó a bhfuil, go raibh riamh ar a dtugtar go fírinneach,
chreid é féin fiú an toghairm? Mé, mar shampla rn, ach deannach agus luaithreach.
Le St Paul, aithním féin an chiefest na peacaigh; ach ní féidir liom ag fulaingt
tuiscint seo de mo vileness pearsanta a Daunt dom.
Tá a fhios agam mo Ceannaire: go bhfuil sé díreach chomh maith le mighty; agus cé go bhfuil roghnaithe aige feeble
ionstraim chun tasc a mhór, beidh sé, ó na siopaí boundless de chuid
PROVIDENCE, neamhdhóthanacht na modhanna soláthair go dtí deireadh.
Smaoinigh cosúil liomsa, Jane - iontaobhais cosúil liomsa.
Tá sé an Carraig Aois iarr mé leat a lean ar: níl amhras ach beidh sé iompróidh an
. meáchan de do laige an duine "" Ní thuigim an saol misinéirí: mé
Tá staidéar déanta riamh saothair misinéireachta. "
"Tá mé gur féidir, humble mar tá mé, a thabhairt duit an cúnamh mian leat: Is féidir liom a shocraíonn tú do tasc ó
uair an chloig le uair an chloig; seasamh ag tú i gcónaí; leat cabhair a fháil ó nóiméad nóiméad.
D'fhéadfadh sé seo liom a dhéanamh ar dtús: luath (do a fhios agam do chumhachtaí) mbeadh tú a bheith chomh láidir
agus Apt mar mé féin, nach mbeadh agus a cheangal ar mo cabhrú leat. "
"Ach mo chumhachtaí - atá ina bhfuil siad don ghnóthas?
Ní dóigh liom iad a mhothaíonn. Ní dhéanfaidh aon ní labhraíonn stirs nó i dom agus tú ag
labhairt.
Táim ciallmhar ar aon kindling solas - aon saol quickening - gan aon comhairleoireacht guth nó
cheering.
Ó, is mian liom raibh mé in ann a dhéanamh leat a fheiceáil cé mhéad é mo intinn ag an am cosúil le rayless
dungeon, le ceann amháin eagla crapadh fettered ina doimhneacht - an eagla a bheith ina luí ar
ag leat chun iarracht a dhéanamh cad nach féidir liom a chur i gcrích! "
"Tá mé freagra ar do shon - chloisteáil. Mé ag faire ort ó shin i leith le chéile againn ar dtús:
Rinne mé tú mo staidéir ar feadh deich mí.
Mé bhí tú i am sin trí thástálacha iolartha: agus an méid atá feicthe agam agus fúthu?
Sa scoil sráidbhaile fuair mé d'fhéadfaí tú a dhéanamh go maith, go poncúil, uprightly, saothair
uncongenial le do nósanna agus claonais; chonaic mé d'fhéadfaí tú a dhéanamh air
le cumas agus tact: d'fhéadfaí tú a bhuachan agus rialaithe tú.
Sa calma a d'fhoghlaim tú a tháinig chun bheith saibhir tú go tobann, léigh mé aigne soiléir
an leas-Demas: - lucre raibh aon chumhacht ag míchuí thar tú.
Sa ullmhacht diongbháilte a ghearradh ort do rachmais i gceithre scaireanna, a choinneáil ar
ach amháin chun tú féin, agus scaradh na trí cinn eile ann i dtaobh éileamh teibí
ceartais, d'aithin mé anam go reveled sa lasair agus excitement íobairt.
Sa tractability leis nach mbeidh, ar mo mhian, forsook tú staidéar ina raibh tú
leasmhara, agus ghlac duine eile mar gheall suim sé dom; sa assiduity untiring
leis a bhfuil tú persevered ó ann-
-Sa an fuinneamh unflagging agus temper unshaken leis a bhfuil tú ag comhlíonadh a chuid
deacrachtaí - admhaím an líon de na cáilíochtaí a lorg agam.
Jane, tá tú ag ceansa, díograiseach, disinterested, dílis, tairiseach, agus
misniúil; an-mhín, agus an-heroic: d'fheidhm a bheith mistrust féin - an féidir liom muinín agat
gan chuntar.
Mar conductress de scoileanna Indiach, agus cúntóir i measc na mban Indiach, do
. Cuirfear cúnamh dom luachmhar "conradh Mo iarann shroud bhabhta dom;
áitithe chun cinn le céim cinnte go mall.
Stoptar mo shúile mar ba mhaith liom, na focail deiridh dá éirigh leis a dhéanamh ar an mbealach seo, a
Bhí an chuma blocáilte ar bun, i gcomparáid soiléir.
Mo chuid oibre, a raibh an chuma sin doiléir, mar sin idirleata hopelessly, comhdhlúite sé féin mar
ar aghaidh, agus ghlac foirm cinnte fé na láimh a mhúnlú.
Fhan sé le freagra.
Éileofar mé an ceathrú cuid de uair an chloig chun smaoineamh, sula himreoirí mé arís le freagra.
"An-toilteanach," ndiaidh teacht air; agus ag ardú, strode sé achar beag suas an pas,
Chaith é féin síos ar swell de fraochmhá, agus tá leagan fós.
{Chaith sé é féin síos ar swell de fraochmhá, agus tá leagan fós: p389.jpg}
"Is féidir liom a dhéanamh cad ba mhaith aige dom a dhéanamh: Tá mé éigean a fheiceáil agus a admháil go bhfuil," mé
meditated, - "is é sin, más rud é an saol a spáráil dom.
Ach is dóigh liom nach bhfuil mianach ann le fada fada faoi ghrian Indiach.
Cad ansin?
Ní dhéanann sé aire a thabhairt do seo a leanas: nuair a tháinig mo chuid ama go bás, bheadh sé ag éirí as dom, i ngach
suaimhneas agus beannaitheacht, chuig an Dia a thug dom.
Is é an cás an-simplí os mo chomhair.
I Sasana ag fágáil, ba chóir dom a fhágáil talún grá ach folamh - An tUas. Ní Rochester ann;
agus má bhí sé, cad é, cad is féidir a bheith riamh dom?
Is é mo ghnó le maireachtáil gan é anois: aon rud mar sin áiféiseach, chomh lag sin mar a tharraingt ar
ó lá go lá, amhail is dá mba ag fanacht liom roinnt den athrú dodhéanta in imthosca, a
D'fhéadfadh dom athaontú dó.
Ar ndóigh, (mar a dúirt Naomh Eoin uair amháin) ní mór dom a lorg leas eile i saol a chur in ionad
an ceann a cailleadh: nach bhfuil an slí bheatha cuireann sé anois is féidir liom go fírinneach an fear is mó a glorious
a ghlacadh nó a shannadh Dia?
Nach bhfuil sé, de réir a cares Noble agus torthaí sublime, an ceann is fearr a ríomh chun líonadh
ar neamhní ar chlé ag súil affections uptorn agus a scartáil?
Creidim Caithfidh mé a rá, Is ea - agus mé fós shudder.
Alas! Má liom dul isteach Naomh Eoin, thréigean mé leath féin:
má théim go dtí an India, Téim go dtí bás anabaí.
Agus conas a dhéanfar an t-eatramh idir fágáil Sasana ar an India, agus an India chun an uaigh,
a líonadh? Ó, tá a fhios agam go maith!
Sin, freisin, tá an-soiléir do mo fís.
De straining a shásamh Naomh Eoin till mo pian sinews, déanfaidh mé dó a shásamh - chuig an
pointe lárnach agus is fearr is faide amach ciorcal a ionchais.
Más féidir liom dul leis - más rud é is féidir liom a dhéanamh ar an íobairt molann sé, beidh mé go mbeadh sé
go hiomlán: beidh mé caith go léir ar an altóir - croí, vitals, an t-íospartach ar fad.
Ní bheidh sé grá dom; ach ní bheidh sé dom a cheadú; Beidh mé thaispeáint dó bhfuinneamh bhfuil sé nach bhfuil fós
le feiceáil, acmhainní a bhfuil amhras aige riamh. Sea, is féidir liom ag obair chomh crua agus is féidir leis, agus le
chomh beag grudging.
"Toiliú, ansin, tá a chuid éileamh féideartha: ach do mhír amháin - mír amháin dreadful.
Tá sé - a iarrann sé liom a bheith a bhean chéile, agus nach bhfuil aon níos mó de fir céile croí dom
ná sin ollmhór frowning de charraig, tá síos an sruth cúradh i thall
gorge.
Duaiseanna sé dom mar shaighdiúir a bheadh ar arm dea-thola, agus go bhfuil go léir.
Neamhphósta dó, ní bheadh an Grieve dom; ach is féidir liom a lig dó i gcrích a
ríomhaireachtaí - coolly a chur i bhfeidhm a bpleananna - dul tríd an searmanas na bainise?
An féidir liom a fháil uaidh an fáinne bridal, na foirmeacha ar fad an ghrá (a amhras agam mairfidh
Ní bheadh sé faoi deara go coinsiasach) agus tá a fhios go raibh an spiorad go leor as láthair?
An féidir liom iompróidh an Chonaic go bhfuil gach endearment bestows sé ina íobairt a rinne
ar an bprionsabal? Uimh: Ba mhaith den sórt sin a mairtíreachta a monstrous.
Ní bheidh mé ag dul faoi sé.
Mar a dheirfiúr, a d'fhéadfadh mé in éineacht leis - ní mar a bhean chéile: Cuirfidh mé in iúl dó amhlaidh ".
D'fhéach mé i dtreo an Knoll: ansin a leagan sé, fós mar colún prostrate; a aghaidh
iompaigh chugam: a shúil beaming watchful agus fonn.
Thosaigh sé ar a chosa agus chuaigh mé.
"Tá mé réidh le dul go dtí an India, más féidir liom dul go saor in aisce."
"Éilíonn Do fhreagra tráchtaireacht," a dúirt sé, "nach bhfuil sé soiléir."
"Tá tú go dtí seo curtha ar mo dheartháir-glactha-mé, do dheirfiúr arna nglacadh: lig dúinn leanúint ar aghaidh mar
den sórt sin: tú, agus mé go raibh níos fearr gan pósadh "Chroith sé a cheann..
"Ní bheidh bráithreachas Arna ghlacadh a dhéanamh sa chás seo.
Má bhí tú mo dheirfiúr fíor go mbeadh sé difriúil: ba chóir dom a ghlacann tú, agus níl a lorg
bhean chéile.
Ach mar a bhfuil sé, ní mór ceachtar ár n-aontas a choisric agus séalóidh pósadh, nó é a
Is féidir nach ann: constaicí praiticiúla i gcoinne iad féin d'aon phlean eile.
An bhfuil tú nach é a fheiceáil, Jane?
Smaoinigh ar feadh nóiméad - beidh do mothú láidir tú a threorú ".
Níor mheas mé; agus fós mo chiall, ar nós mar a bhí sé, d'ordaigh mé ach amháin ar an bhfíric go
ní raibh muid grá a chéile mar ba chóir fear agus bean chéile: agus dá bhrí sin ba chóir dúinn é tátal a bhaint
gan pósadh.
Dúirt mé amhlaidh. "Naomh John, "fhill mé," maidir mé tú mar
dheartháir - duit, dom mar deirfiúr: ligean mar sin dúinn leanúint ".
"Táimid cant - ní féidir linn," fhreagair sé, le cinneadh, gearr géar: "Ní bheadh sé
a dhéanamh. Tá tú a dúirt mbeidh tú ag dul go dtí an India liom:
cuimhnigh - tú a dúirt go ".
"Coinníollach." "Bhuel - go maith.
Go dtí an pointe is mó - go n-imeoidh liom ó Shasana, an comhoibriú le liom i
mo chuid saothair amach anseo - ní gá duit réad.
Tá tú cheana féin, chomh maith le do lámh a chur leis an céachta: tá tú ró-comhsheasmhach a
é a tharraingt siar.
Tá tú ach amháin a choimeád i bhfianaise - conas is féidir an obair a rinne tú a bheith is fearr
dhéanamh.
Shimpliú do leasanna casta, mothúcháin, cuimhní, is mian leis, mar aidhm; chumasadh go léir
breithnithe in aon chríoch atá acu: é sin a chomhlíonadh le héifeacht - le cumhacht - an
misean de do Mháistir mór.
Chun é sin, ní mór duit a bheith coadjutor: Níl deartháir - go bhfuil comhionannas vótaí scaoilte - ach
fear céile. Liom, freisin, nach mian le deirfiúr: deirfiúr
D'fhéadfadh aon lá a thógáil as dom.
Ba mhaith liom a bhean chéile: an t-aon helpmeet féidir liom tionchar a imirt go héifeachtach sa saol, agus a choinneáil
go hiomlán go dtí bás. "
Shuddered mé mar a labhair sé: Bhraith mé i mo smior tionchar aige - a shealbhú ar mo
géaga. "Lorg amháin in áit seachas i dom, Naomh Eoin:
iarracht feistithe amháin a thabhairt duit. "
"Ceann feistithe le mo críche sin, i gceist agat - atá feistithe le mo slí bheatha.
Arís liom a rá leat nach bhfuil sé ar an duine aonair beagthábhachtach príobháideach - an ní bhíonn ach
fear, leis an fhir senses selfish - mian liom maité: is é an misinéirí ".
"Agus beidh mé a thabhairt ar an misinéirí mo chuid fuinnimh - tá sé go léir mian sé - ach ní
mé féin: bheadh ach amháin tríd an husk agus a bhlaosc leis an eithne.
Chun iad a bhfuil sé aon úsáid: coinneoidh mé orthu ".
"Cant tú - ní chóir duit. An gceapann tú toil Dé a bheith sásta leis
leathuair an oblation? Beidh sé ag glacadh le íobairt mutilated?
Is é an chúis Dia abhcóide mé: go bhfuil sé faoi a chuid caighdeánach mé duit liostáil.
Ní féidir liom glacadh leis ar son a chuid le géillsine roinnte: caithfidh sé a bheith ar fad ".
"Oh! Beidh mé mo chroí a thabhairt do Dhia, "a dúirt mé.
"Ní mian leat é." Ní bheidh mé swear, léitheoir, go raibh
Ní rud éigin de searbhas repressed araon sa ton ina uttered mé an abairt seo,
agus ar an mothú sin ag gabháil leis.
Mé go raibh eagla go ciúin Naomh Eoin go dtí anois, toisc nach raibh thuig mé é.
Bhí sé dom ar siúl i awe, mar gheall go raibh sé liom ar siúl in amhras.
Cé mhéad de dó go raibh naomh, cé mhéad a mortal, ní raibh mé in ann a insint go dtí seo: ach
revelations a bhí á dhéanamh sa chomhdháil: an anailís a dhéanamh ar a nádúr a bhí
imeacht os comhair mo shúile.
Chonaic mé a fallibilities: chuimsítear liom iad.
Thuig mé, áit a raibh mé ag suí ann, ar bhruach na fraochmhá, agus leis an
fhoirm dathúil os mo chomhair, shuigh mé ar na cosa an fear, ag tabhairt aire mar I.
Ar an gcóras thit as a hardness agus despotism.
Ag brath sa dó ar an láthair na cáilíochtaí, mhothaigh mé a imperfection agus ghlac
misneach.
Bhí mé le comhionann - ceann a bhfuil acu a d'fhéadfadh liom a mhaíomh - duine amháin, más rud é a chonaic mé go maith, a d'fhéadfadh mé
resist.
Bhí sé ina dtost tar éis uttered mé an abairt dheireanach, agus mhisneach agam faoi láthair ar aníos
Sracfhéachaint ar a ghnúis. A shúil, lúbtha ar dom, in iúl ag an am céanna
iontas Stern agus fiosrúcháin fonn.
"An bhfuil sí sarcastic, agus sarcastic dom!" Chuma air a rá.
"Cad a signify?"
"Ná lig dúinn dearmad go bhfuil an t-ábhar sollúnta," a dúirt sé ere fada; "ceann acu againn
Is féidir smaoineamh ná ní labhairt go héadrom gan pheaca.
Tá súil agam, Jane, tá tú i ndáiríre nuair a rá leat a bheidh tú do chroí freastal do Dhia: is é
Ba mhaith liom go léir.
Chomh luath agus eochair do chroí ó fhear, agus é a shocrú ar do Déantóir, cur chun cinn go
Beidh déantóir na ríochta spioradálta ar domhan do gliondar príomhfheidhmeannach agus iarracht; beidh tú
bheith réidh a dhéanamh ag an am céanna is cuma cad furthers na críche sin.
Feicfidh tú cad a bheadh spreagadh a thabhairt d'iarrachtaí agus mianach ag ár fisiciúil agus
aontas intinne i pósadh: chomhar amháin a thugann carachtar buan
gcomhréir leis an destinies agus dearaí de
ndaoine; agus, ag dul thar gach caprices saorga - go léir agus na deacrachtaí fánach
delicacies de mothú - scruple go léir faoin méid, cineál neart, nó tenderness de
claonadh pearsanta ach ní bhíonn ach - beidh tú hasten chun dul i mbun an t-aontas ag an am céanna ".
"Déanfar mé?"
Dúirt mé go hachomair; agus d'fhéach mé ar a ghnéithe, álainn ina chéile, ach
strangely formidable ina déine fós; ar a brow, ceannais ach ní
oscailte; ar a shúile, geal agus domhain agus
cuardach, ach ní bog; ag a bhfigiúr a fhorchur ard, agus mé féin i smaoineamh fancied
a bhean chéile. Oh! Ní bheadh sé!
Mar chuid shéiplíneach, a comrade, a bheadh uile a bheith ceart: Ba mhaith liom a n-aigéan tras leis i
cháil sin; toil faoi suns an Oirthir, i deserts na hÁise leis san oifig sin;
admire agus aithris a misneach agus deabhóid
agus fuinneamh; freastal go socair lena masterhood; aoibh gháire isteach air ar a
uaillmhian ineradicable; idirdhealú an Críostaí as an fear: profoundly mheas
an ceann, agus faoi shaoirse logh an ceann eile.
Ba chóir dom ag fulaingt go minic, gan amhras, ag gabháil dó ach amháin sa cháil seo: bheadh mo chorp
a bheith faoi cuing is amhlaidh a dhéanann déine, ach bheadh mo croí agus aigne a bheith saor in aisce.
Ba chóir dom a bheith fós mo féin unblighted dul chuig: mo mhothúcháin unenslaved nádúrtha
a chur in iúl i chuimhneacháin ar uaigneas.
Bheadh cuais nó i mo intinn a bheadh ach mianach, le riamh a tháinig sé,
riamh d'fhéadfadh agus sentiments ag fás ann úr agus faoi dhídean a chuid austerity
dúchana, ná a thomhas laoch-mháirseáil
trample síos: ach de réir mar a bhean - ag a thaobh i gcónaí, agus srianta i gcónaí, agus i gcónaí ag
sheiceáil - iachall a choinneáil ar an tine de mo chineál leanúnach íseal, chun iachall a chur air
sruthán inwardly agus riamh caoin utter, cé go
an lasair phríosúnú chaitear ríthábhachtach i ndiaidh ríthábhachtach - go mbeadh sé seo unendurable.
"Naomh John! "Exclaimed liom, nuair a bhí go dtí seo fuair mé i mo
meditation.
"Bhuel?" Fhreagair sé icily. "Arís mé Toilím go saor chun dul in éineacht leat
mar do gcomh-misinéirí, ach ní mar do bhean chéile; ní féidir liom a pósadh tú, agus a bheith mar chuid de
leat. "
"Tá cuid de dom ní mór duit a bheith," fhreagair sé go seasta; "ar shlí eile é ar an mhargadh iomlán
neamhní.
Conas is féidir liom, le fear nach tríocha go fóill, a thógáil amach le liom go dtí an India cailín de naoi, mura rud é
sí a bheith pósta dom?
Conas is féidir linn a bheith go deo le chéile - uaireanta i solitudes, uaireanta amidst Savage
tribes - agus *** "?
"An-go maith," a dúirt mé go luath; "faoi na cúinsí, chomh maith le go leor amhail is dá mba mé
bíodh do dheirfiúr fíor, nó fear agus chléir cosúil leat féin. "
"Tá sé ar eolas nach bhfuil tú mo dheirfiúr; Ní féidir liom isteach tú mar sin: chun iarracht é a
Bheadh a bheith díobhálach iamh amhras ar orainn araon.
Agus don chuid eile, cé go bhfuil tú fear inchinn bríomhar, tá tú croí mná
agus -. nach mbeadh sé "" Bheadh sé a dhéanamh, "dhearbhaigh mé le roinnt
disdain, "go maith breá.
Tá mé bean a croí, ach i gcás nach bhfuil tú i gceist; chun tú a bhfuil mé ach
comrade le seasmhacht; ina comhalta-shaighdiúir ar oscailteacht, fidelity, bráithreachas, má tá tú
leithéidí; le neophyte ar leith agus a sheoladh isteach
lena hierophant:. aon rud níos mó - eagla don't "
"Tá sé cad ba mhaith liom," ar seisean, ag labhairt leis féin; "go bhfuil sé ach cad ba mhaith liom.
Agus tá constaicí sa bhealach: ní foláir iad a hewn síos.
Jane, ní bheadh tú aithrí marrying dom - a bheith cinnte faoi sin; ní mór dúinn a bheith pósta.
Arís mé é: níl aon bhealach eile; agus go mbeadh go leor gan amhras an ghrá a leanúint
ar phósadh i gcóir chun an cheardchumainn ceart fiú i do chuid súl. "
"Scorn mé do smaoineamh an ghrá," Ní raibh mé in ann cabhrú le rá, mar a d'ardaigh mé suas agus sheas sé os comhair
dó, leaning mo chúl i gcoinne an charraig.
"Scorn mé an sentiment góchumtha a thairiscint duit: yes, Naomh Eoin, agus scorn mé tú nuair a
a thairiscint duit é. "D'fhéach sé ar dom fixedly, compressing a
liopaí dea-ghearradh fad a ndearna sé amhlaidh.
Cibé an raibh sé nó incensed ionadh, nó cad, ní raibh sé éasca a insint: d'fhéadfadh sé
ordú a ghnúis go críochnúil.
"Súil agam éigean a chloisteáil an abairt sin ó tú," a dúirt sé: "Sílim go bhfuil mé
bheith déanta agus uttered aon rud scorn to tuillte. "
Bhí mé i dteagmháil léi ag a ton milis, agus overawed ag a mien, ard-calma.
"Logh liom na focail, Naomh Eoin; ach tá sé do locht féin go bhfuil mé roused to
labhairt mar sin unguardedly.
Tá tú isteach ábhar ar a bhfuil ár n-natures ag teacht - ábhar ba chóir dúinn
riamh plé a dhéanamh ar: Is é an t-ainm an-an ghrá úll an easaontais idir linn.
Má bhí ar an réaltacht, cad ba cheart dúinn a dhéanamh?
Conas ba chóir dúinn a bhraitheann? Mo chol ceathrair daor, thréigean do scéim na
pósadh - dearmad air ".
"Níl," a dúirt sé, "go bhfuil sé scéim fad-chothaímid, agus an ceann amháin is féidir a dhaingniú
mo deireadh mór: ach ní bheidh impím oraibh ar bith eile faoi láthair.
Chun-amárach, fág mé abhaile le haghaidh Cambridge: Tá mé go leor cairde ann a bhfuil ba chóir dom a
ar mian leo a rá slán a fhágáil.
Beidh mé a bheith as láthair sa choicís - a ghlacadh go spás ama a mheas mé a thairiscint: agus a dhéanamh
Ná déan dearmad go má dhiúltaíonn tú é, nach bhfuil sé dom dhiúltú duit, ach Dia.
Trí mo chuid acmhainní, osclaíonn sé a thabhairt duit ar ghairm uasal; is mo bhean chéile ach is féidir leat dul isteach ar
sé.
Bruscair a bheidh le mo bhean chéile, agus teorainn tú féin le haghaidh riamh a rian de santach
suaimhneas agus doiléire barren.
Tremble lest sa chás sin ba cheart duit a uimhriú leo siúd a bhfuil Shéan an
creideamh, agus go bhfuil siad níos measa ná infidels! "a bhí déanta aige.
Casadh ó dom, sé uair amháin níos mó
"Súil leis go abhainn, súil leis go cnoc." Ach an uair ***í a chuid mothúchán pent go léir i
a chroí: ní raibh mé fiú a chloisteáil uttered leo.
Mar a ***úil mé abhaile ag a thaobh, léigh mé go maith ina tost iarann go léir bhraith sé
i dtreo dom: an díomá de chineál austere agus despotic, tá a tháinig le chéile
friotaíocht nuair a táthar ag súil é a chur isteach -
an disapprobation ar bhreithiúnas dolúbtha fionnuar,, a bhfuil braitheadh i dtír eile
mothúcháin agus tuairimí ina bhfuil aon chumhacht sympathize: i mbeagán focal, mar fear, go mbeadh sé
Tá mé ag iarraidh go chomhéigniú isteach chách géilleadh go: sé
raibh ach mar Chríostaí ó chroí a rug sé sin go foighneach le mo perversity, agus cheadaigh
chomh fada le spás do mhachnamh agus aithrí.
An oíche sin, tar éis phóg sé a chuid deirfiúracha, a cheap sé ceart dearmad a dhéanamh ar fiú
a lámha a chroitheadh le liom, ach d'fhág an seomra ina dtost.
I - a, cé go raibh mé aon grá, cairdeas a bhí i bhfad dó - bhí Gortaítear ag an marcáilte
neamhghníomh: ionas ghortú i bhfad gur thosaigh deora ar mo shúile.
"Feicim tú, agus Naomh Eoin curtha quarreling, Jane," a dúirt Diana, "le linn
do ***úlóid ar an moor.
Ach dul tar éis dó; sé lingering anois sa sliocht ag súil leat - déanfaidh sé é a dhéanamh
suas. "
Nach bhfuil mé i bhfad bród faoi imthosca den sórt sin: Ba mhaith liom i gcónaí a bheith in áit
sona ná dignified; agus mé ag siúl tar éis dó - sheas sé ag bun an staighre.
"Dea-oíche, Naomh Eoin," a dúirt I.
"Dea-oíche, Jane," d'fhreagair sé go ciúin. "Ansin lámha a chroitheadh," a dúirt mé.
Cad is fuar, dteagmháil scaoilte, múnlaithe sé ar mo mhéara!
Bhí sé míshásta go mór ag an méid a tharla an lá sin; nach mbeadh cordiality
bogadh te, ná deora air.
Uimh athmhuintearas a bhí le bheith sásta a bhí leis - gan aon meangadh cheering nó focal flaithiúil:
ach fós bhí an Críostaí othar agus placid; agus nuair a d'iarr mé air má sé forgave
dom, fhreagair sé nach raibh sé i
nós na comhchúram the gcuimhne ar vexation; go raibh sé aon rud a logh,
nár olc. Agus leis sin freagra a d'fhág sé dom.
Ba mhaith liom a mhéad a bhí knocked in áit sé liom síos.