Tip:
Highlight text to annotate it
X
CUID 3: CAIBIDIL XII CÉASTÓIREACHTA MOILLIGH
Díreach amach, bhí muid sa tír. Bhí sé an chuid is mó álainn agus taitneamhach sna
solitudes Sylvan ar maidin go luath cool i na húire chéad fhómhar.
Ón bhairr chnoic chonaic muid gleannta uaine cothrom atá suite leathadh amach thíos, le sruthanna
foirceannadh tríothu, agus groves oileán na crainn anseo agus ansin, agus Oaks uaigneach ollmhór
scaipthe thart agus réitigh blots dubh de
scáth; agus thar na gleannta chonaic muid na raonta cnoic, gorm le Clear, síneadh
ar ***úl i bpeirspictíocht billowy leis na spéire, le fleck ag eatraimh leathan dim de bán
nó go raibh sé liath ar chruinniú mullaigh tonn-, a raibh a fhios againn caisleán.
Thrasnaigh muid Lawns nádúrtha leathan súilíneach le drúcht, agus d'aistrigh mhaith linn biotáillí, an
cushioned móin a thabhairt amach aon fhuaim footfall; dreamt againn chomh maith trí glades
i Mist an solas glas go bhfuair a tint
as an díon gréine-drenched na forchostais duilleoga, agus ag ár cosa an soiléire agus
fuaire de runlets chuaigh frisking agus sceireacha gossiping thar a shórtáil agus a dhéanamh
de cogarnach ceol, compordach a chloisteáil;
agus ag amanna d'fhág muid an domhan taobh thiar agus tháinig sé i an deeps sollúnta mór agus
gloom saibhir na foraoise, i gcás ina rudaí fiáin furtive ghreadadh agus scurried trí agus
bhí imithe sula bhféadfaí tú a fháil fiú do
súil ar an áit ina raibh an torainn; agus i gcás ina raibh ach na héin is luaithe ag casadh
amach agus ag dul chun gnó a dhéanamh le amhrán anseo agus thall quarrel agus mistéireach
bhfad-uaire hammering agus drumming do péisteanna ar
ar stoc crainn ar ***úl áit éigin i remotenesses impenetrable na coillte.
Agus de réir agus de réir amach ba mhaith linn swing arís isteach sa glare.
Maidir leis an tríú huair nó a ceathair nó a cúig a chastar muid amach ar an glare - bhí sé
chomh maith éigin ann, ar feadh cúpla uair an chloig nó mar sin tar éis an ghrian-suas - ní raibh sé chomh taitneamhach agus is
go raibh sé.
Bhí sé tús a fháil te. Bhí sé seo go leor faoi deara.
Bhí orainn tarraingt an-fhada, tar éis sin, gan aon scáth.
Anois tá sé fiosrach cé chomh comhleanúnach frets beag ag fás agus ag méadú tar éis iad a fháil ar aon uair amháin
tús.
Rudaí nach raibh mé ag cuimhneamh ar chor ar bith, ar dtús, thosaigh mé aigne anois - agus níos mó agus
níos mó, freisin, an t-am ar fad.
An chéad deich nó cúig oiread déag theastaigh uaim mo ciarsúr Ní raibh mé cosúil le cúram; bhfuair mé
chomh maith, agus dúirt sé riamh gcuimhne, nach bhfuil sé aon ní, agus thit sé amach as mo intinn.
Ach anois bhí sé difriúil; theastaigh uaim an t-am ar fad; a bhí sé rás, rás, rás, ceart
chomh maith, agus ní bheidh aon chuid eile; ní raibh mé in ann é a fháil amach as mo aigne; agus mar sin de ag deireanach Chaill mé mo temper
agus dúirt sé hang fear go mbeadh a dhéanamh ar agra d'armúr gan aon pócaí ann.
Féach tú go raibh mé i mo clogad mo ciarsúr; agus roinnt rudaí eile; ach bhí sé chineál sin
le clogad nach féidir leat éirí de thalamh ag tú féin.
Ní raibh a tharla dom nuair a chuir sé mé ann; agus go deimhin ní raibh a fhios agam é.
Ceaptha mé go mbeadh sé áisiúil go háirithe ann.
Agus mar sin anois, an cumha a bheith ann, mar sin handy agus gar de, agus fós níl aon fháil ar-ar-
ann, rinne sé níos measa ar fad agus an níos deacra a sheasamh.
Is ea, is é an rud nach féidir leat a fháil ar an rud gur mian leat, den chuid is mó; tá gach ceann
faoi deara go.
Bhuel, thóg sé mo intinn amach ó gach rud eile; thóg sé soiléir amach, agus dírithe sé i
mo clogad; agus míle tar éis míle, d'fhan sé ann, shamhlú an handkerchief,
Picturing an ciarsúr; agus bhí sé
searbh agus tromaithe go bhfuil an salann sweat choinneáil trickling síos i mo shúile, agus
Ní raibh mé in ann a fháil ar sé.
Dealraíonn sé cosúil le rud beag, ar pháipéar, ach ní raibh sé rud beag ar chor ar bith; go raibh sé
an cineál is fíor misery. Ní ba mhaith liom a rá é más rud é nach raibh sé amhlaidh.
Rinne mé suas mo intinn go Ba mhaith liom a dhéanamh ar feadh uair reticule eile, lig sé cuma conas a
D'fhéadfadh, agus daoine a rá cad é a bheadh siad.
Ar ndóigh, bheadh na dudes iarainn den Tábla a ghabhann Bhabhta smaoineamh go raibh sé scannalach, agus
Sheol b'fhéidir a ardú mar gheall air, ach mar a dom, compord a thabhairt dom ar dtús, agus stíl
ina dhiaidh sin.
Mar sin, jogged againn chomh maith, agus anois agus ansin bhuail muid ar stráice de deannaigh, agus go mbeadh sé
tumble suas i scamaill agus dul isteach i mo shrón, agus é a dhéanamh dom sraoth agus gol; agus ar ndóigh mé
Dúirt mé le rudaí a oughtn't Tá sé ráite, ní féidir liom a shéanadh go bhfuil.
Níl mé níos fearr ná a chéile.
Ní cosúil go raibh muid chun freastal ar aon duine nach bhfuil sa Bhreatain Lonesome, fiú ogre; agus, i
an meon a bhí mé i ansin, bhí sé go maith do na ogre; is é sin, ina ogre le ciarsúr.
Ridirí an chuid is mó a bheadh ag smaoineamh ar aon rud ach dul a armúr; ach mar sin fuair mé a
bandanna, d'fhéadfadh sé a choinneáil ar a chuid crua-earraí, le haghaidh gach ceann de dom.
Idir an dá linn, bhí sé ag éirí níos teo agus níos teo i ann.
Féach tú, bhí an ghrian beating síos agus téamh suas an iarann níos mó agus níos mó ar fad an
am.
Bhuel, nuair a bhíonn tú te, go bhealach irritates, gach rud beag agat.
Nuair a trotted mé, rattled liom cliathbhosca na miasa, agus a chuir as dom; agus ina theannta sin mé
D'fhéadfadh nach cosúil go seasamh go sciath slatting agus banging, anois faoi mo chíche, anois
thart ar mo chúl; agus má thit mé isteach i
siúlóid mo joints creaked agus screeched sa tslí sin wearisome a dhéanann wheelbarrow,
agus de réir mar a chruthú nach raibh againn aon Breeze ag an gait, ba mhaith liom a fháil ar friochta sa mhéid is go
sorn; agus sa bhreis, an ciúine chuaigh tú
an níos troime socraíodh an iarann síos ar tú féin agus an tonna níos mó agus níos mó a chuma leat a
meáigh gach nóiméad.
Agus bhí tú ag athrú i gcónaí a bheith lámha, agus a rith, do sleighe os cionn leis an duine eile
coise, fuair sé chomh irksome do lámh amháin é a choimeád ar fad ag an am.
Bhuel, tá a fhios agat, nuair a perspire tú an mbealach sin, in aibhneacha, a thagann ann am nuair a dhéanann tú -
nuair a dhéanann tú - go maith, nuair a dhéanann tú itch. Tá tú taobh istigh, go bhfuil do lámha lasmuigh; mar sin
tá tú; rud ar bith ach iarainn idir.
Níl sé an rud éadrom, lig sé fuaim mar d'fhéadfadh sé.
An Chéad tá sé ar cheann áit; ansin eile; ansin roinnt níos mó; agus téann sé ar leathadh agus ar
leathadh, agus é ag áitiú go léir deireanach i gcríoch, agus is féidir aon duine a shamhlú cad tú
gur mhaith leat, ná cé chomh míthaitneamhach go bhfuil sé.
Agus nuair a bhí fuair sé leis an measa, agus an chuma air dom nach raibh mé in ann seasamh
rud ar bith níos mó, fuair eitilt sa trí na barraí agus socraithe ar mo shrón, agus na barraí
bhí greamaithe agus ní bheadh ag obair, agus mé ag
D'fhéadfadh nach bhfuil a fháil ar an scáthlán suas; agus d'fhéadfadh sé mé croith mo cheann, a bhí ag bácáil te sin ach amháin nuair
am, agus an eitilt - go maith, tá a fhios agat conas gníomhartha ar eitilt nuair a fuair sé cinnteacht - sé ach
minded an chroitheadh go leor chun a athrú ó
srón a liopaí, agus liopa a chluas, agus Buzz agus Buzz go léir timpeall i ann, agus a choimeád ar
soilsiú agus biting, ar bhealach go bhfuil duine, suaite cheana féin sa chaoi is go raibh mé,
Níorbh fhéidir seasamh go simplí.
Mar sin, thug mé i, agus fuair Alisande a unship an clogad agus faoiseamh dom é.
Ansin, emptied sí an Áiseanna as é agus fetched sé lán d'uisce, agus ól mé
agus sheas sé suas ansin, agus an chuid eile poured sí síos taobh istigh den armour.
Ní féidir le duine smaoineamh ar conas is refreshing a bhí sé.
Lean sí a gheofaí agus Doirt go dtí go raibh mé go maith agus go maith sáithithe compordach.
Bhí sé go maith go bhfuil a chuid eile - agus síocháin. Ach tá rud ar bith go leor foirfe sa saol seo,
ag am ar bith.
Rinne mé ar ais píopa feadh tamaill, agus freisin ar roinnt tobac deas cóir; nach bhfuil an fíor-
rud, ach cad a úsáid roinnt de na Indians: an choirt taobh istigh de na sailí, triomaithe.
Bhí siad seo comforts sa clogad, agus anois bhí mé arís iad, ach gan aon chluichí.
De réir a chéile, mar a chaith an t-am chomh maith, bhí iompartha amháin i ndáiríre annoying ar mo
tuiscint - go raibh muid aimsir-cheangal.
Ní féidir novice armtha mount a chapall gan chabhair agus neart air.
Ní raibh go leor Sandy; nach bhfuil go leor domsa, ar aon nós.
Bhí orainn fanacht go dtí go Ba chóir duine éigin thagann chomh maith.
Feithimh, i Silence bheadh, tar éis go leor agreeable, do bhí mé iomlán ar ábhar
le haghaidh machnaimh, theastaigh agus deis a thabhairt dó a bheith ag obair.
Theastaigh uaim chun iarracht a dhéanamh agus smaoineamh amach an chaoi a raibh sé réasúnach go fir nó fiú leath-réasúnach
d'fhéadfadh a bheith foghlamtha riamh armúr a chaitheamh, ag smaoineamh ar a inconveniences; agus conas a
éirigh leo go raibh a choimeád ar bun den sórt sin ar bhealach
do na glúnta atá nuair a bhí sé soiléir go bhfuil an méid a d'fhulaing mé go lá a raibh siad chun
ag fulaingt go léir ar an lá dá saol.
Bhí mé ag smaoineamh go amach; agus ina theannta sin bhí mé ag smaoineamh amach ar bhealach éigin a athchóiriú seo
olc agus ina luí ar na daoine a ligean amach ar an bhealach ideal bás; ach smaoineamh a bhí
amach as an gceist sna himthosca.
Níorbh fhéidir leat smaoineamh, áit a raibh Sandy. Bhí sí ina chréatúr biddable go leor agus dea-
hearted, ach bhí sí ina sruth cainte a bhí mar seasta mar muileann, agus a rinneadh do cheann
tinn cosúil leis an drays agus vaigíní i gcathair.
Más rud é go raibh sí ina corc mbeadh sí a bheith ina chompord.
Ach ní féidir leat corc chineál sin; mbeadh siad bás.
Bhí a clack bhí ag dul an lá ar fad, agus ba mhaith leat smaoineamh go mbeadh rud éigin a tharlóidh surely di
oibreacha, de réir agus de réir; ach gan aon riamh, fuair siad amach as ord; agus tá sí riamh go raibh a Dríodair suas
ar fhocail.
Bhféadfadh sí meileann, agus caidéil, agus churn, agus Buzz ag na seachtaine, agus ní stop a chur le ola suas
nó buille amach. Agus fós go raibh an toradh díreach rud ar bith ach
gaoithe.
Sí riamh go raibh aon smaointe, bith níos mó ná Tá ceo.
Bhí sí ina blatherskite foirfe; Ciallaíonn mé do fhód, fhód, caint fhód,, caint, labhairt, Jabber,
Jabber, Jabber; ach díreach chomh maith is a d'fhéadfadh sí a bheith.
Ní raibh mé léi minded muileann go maidin, mar gheall ar a bhfuil go hornets 'nead na
Trioblóidí eile; ach tá níos mó ná uair amháin sa tráthnóna a bhí agam le rá:
"Glac chuid eile, leanbh; ar an mbealach atá in úsáid agat suas go léir ar an aer intíre, beidh an ríocht
Tá dul chun allmhairíochta dó le go amárach, agus go leor cisteáin íseal it'sa gan
sin. "
>
CUID 3: CAIBIDIL XIII FREEMEN
Tá, tá sé aisteach conas beag ar feadh tamaill ag am féidir le duine a bheith sásta.
Ach ar ais tamaill beag, nuair a bhí mé ag marcaíocht agus fulaingthe inseachanta dóibh, cad a spéir an tsíocháin,
an chuid eile, serenity seo milis seo secluded shady nook leis an sruth purling
Tá an chuma a bheadh, i gcás ina raibh mé in ann a choimeád
breá compordach-am ar fad trí dhoirteadh le Gabha Dubh an uisce isteach i mo armúir anois
agus ansin; fós cheana féin go raibh mé ag éirí míshásta; bpáirt toisc nach raibh mé in ann
solas mo píopa - mar, cé go raibh mé i bhfad ó shin
Thosaigh monarcha chluiche, bhí mé dearmad a thabhairt oireann leis dom - agus i bpáirt mar gheall ar
bhí muid aon rud a ithe.
Anseo Ba léiriú eile ar an míbharrainn childlike den aois seo agus
daoine.
Rinne fear i armúr iontaofa i gcónaí chun deis as a chuid bia ar thuras, agus bheadh
scandalized ag an smaoineamh crochta bascaed de ceapairí ar a sleighe.
Ní dócha nach raibh ridire de teaglaim uile an Tábla Cruinn nach mbeadh
a fuair bás seachas gabhadh i mbun a leithéid de rud mar sin ar a chleith brataí.
Agus fós ní fhéadfadh a bheith ann rud ar bith níos ciallmhaire.
Bhí sé ar intinn agam a smuigleáil cúpla ceapairí isteach i mo clogad, ach tá mé
Cuireadh isteach sa ghníomh, agus bhí a dhéanamh leithscéal agus iad a leagan ar ceal, agus madra a fuair
orthu.
Oíche i dteagmháil, agus a bhfuil sé ina stoirm. Tháinig an dorchadais ar tapa.
Ní mór dúinn champa, ar ndóigh.
Fuair mé amach le foscadh maith do na demoiselle faoi carraig, agus chuaigh sé amach agus fuair
eile dom féin.
Ach bhí mé oibleagáid chun fanacht i mo armúr, mar ní raibh mé in ann é a fháil amach le mé féin
agus ní raibh cead fós Alisande chun cabhrú, toisc go mbeadh sé go bhfuil an chuma sin mhaith
undressing roimh tíre.
Ní bheadh sé ná sin i ndáiríre, mar go raibh mé éadaí ar
thíos; nach bhfuil ach amháin ar phórú claonta atá gotten réidh le díreach ag
léim, agus bhí a fhios agam nuair a tháinig sé chun
stripping amach go petticoat iarann Bob-tailed ba chóir dom a bheith embarrassed.
Leis tháinig an stoirm athrú ar an aimsir; agus níos láidre shéid an ghaoth agus an
Wilder lashed an bháisteach timpeall, an níos fuaire agus níos fuaire fuair sé.
Pretty luaithe, thosaigh cineálacha éagsúla de bugs agus seangáin agus péisteanna agus na rudaí a flocas i gcrích
an fliuch agus crawl síos taobh istigh mo armúr a fháil te; agus cé go behaved cuid acu
maith go leor, agus snuggled suas i measc mo
éadaí agus fuair ciúin, bhí formhór na saghas, restless míchompordach riamh, agus
D'fhan go fóill, ach chuaigh ar prowling agus seilg ar feadh tréimhse nach raibh a fhios acu cad é;
go háirithe na seangáin, a chuaigh tickling
chomh maith i mórshiúl wearisome ó foirceann amháin de dom leis an duine eile ag an uair an chloig, agus tá
chineál na créatúir riamh ar mian liom a chodladh le arís.
Bheadh sé mo comhairle do dhaoine atá suite ar an mbealach seo, nach rolla nó thrash timpeall,
mar gheall ar excites seo ar mhaithe le fad na cineálacha éagsúla na n-ainmhithe agus déanann
gach ceann deireanach acu ag iarraidh dul amach agus
féach cad atá ar siúl, agus tá sé seo a dhéanann rudaí níos measa ná mar a bhí siad roimh, agus ar ndóigh
a dhéanann tú objurgate níos deacra, freisin, más féidir leat.
Fós, más rud é nach raibh aon rolla agus thrash timpeall mbeadh sé bás; mar sin b'fhéidir go bhfuil sé mar
maith a dhéanamh ar dhóigh amháin mar an ceann eile; níl aon fíor-rogha.
Fiú amháin tar éis a bhí mé reoite soladach raibh mé in ann idirdhealú a dhéanamh fós go tickling, díreach mar corp
dhéanann nuair a bhíonn sé ag cur cóireála leictreacha. Dúirt mé riamh ba mhaith liom a chaitheamh armúir i ndiaidh an
turas.
Gach na uair an chloig ag iarraidh ag an am céanna bhí reoite mé agus fós go raibh i gcónaí tine, mar is féidir leat
rá, mar gheall ar go Swarm de scríobhtá, a choinnigh unanswerable cheist chéanna
ciorcal timpeall agus ciorcal timpeall trí mo tuirseach
ceann: Cén chaoi a seasann daoine seo a armúir olc?
Cén chaoi ar éirigh leo go léir chun seasamh na glúine?
Conas is féidir leo codlata san oíche le haghaidh dreading an tortures an lá dár gcionn?
Nuair a tháinig an maidin ag deireanach, bhí mé i plight olc go leor: seedy, codlatach, ***,
ó mhaith de codlata; traochta ó thrashing timpeall, famished ó fasting fada; pining
le haghaidh folctha, agus chun fáil réidh leis an ainmhithe; agus crippled le scoilteacha.
Agus conas a bhí chruthaigh sé leis an rugadh nobly, an Aristocrat dar teideal, an Demoiselle
Alisande la Carteloise?
Cén fáth, bhí sí mar úr mar iora; bhí chodail sí cosúil leis an marbh; agus mar do folctha,
is dócha nach raibh sí ná aon uasal eile sa talamh a bhí riamh amháin, agus mar sin bhí sí
Níl sé ar iarraidh.
Dtomhas ag caighdeáin nua-aimseartha, go raibh siad ag mhodhnú ach savages, na daoine.
An bhean uasal ní léirigh impatience a fháil le bricfeasta - agus go smacks na
Savage, freisin.
Ar a n-aistear Baineadh úsáid as na m-Breathnach a fasts fada, agus bhí a fhios conas a iompróidh iad;
agus freisin ar conas a lasta suas in aghaidh fasts dócha roimh thosú, tar éis an stíl
an Indiach agus an anaconda.
Mar cosúil le mar ní, raibh luchtaithe Sandy le haghaidh stráice trí lá.
Bhí muid amach roimh éirí gréine, Sandy marcaíocht agus limping mé chomh maith taobh thiar de.
I leath uair an chloig tháinig muid ar ghrúpa de créatúir bocht ragged cóimeáilte a bhí le
mend an rud a bhí a mheas mar bhóthar.
Bhí siad chomh umhal mar ainmhithe dom; agus nuair a mhol mé chun bricfeasta leo,
go raibh siad ag flattered amhlaidh, mar sin faoi léigear ag an condescension urghnách de mo
sin ar dtús nach raibh siad in ann chun a chreidiúint go raibh mé i ndáiríre.
Mo bhean a chur suas a liopa scornful agus tharraing sé siar ar thaobh amháin; dúirt sí ina n-
éisteacht go mbeadh sí ag smaoineamh ar ithe chomh luath agus is leis an eallach eile - ráiteas
a náire na diabhal bocht ach
mar gheall ar thagair sé dóibh, agus ní mar gheall insulted sé nó olc orthu, le haghaidh
ní raibh sé. Agus fós ní raibh siad nach sclábhaithe, airnéisí.
De réir an dlí agus le searbhas frása bhí siad freemen.
Seacht ndeichiú de dhaonra na tíre a bhí saor in aisce dá n-aicme cóir agus
céime: beag "neamhspleách" feirmeoirí, ceardaithe, etc; a bhfuil le rá, go raibh siad
an náisiúin, an Náisiúin iarbhír; go raibh siad
faoi gach ceann de na sé go raibh úsáideach, nó fiú a shábháil, nó i ndáiríre leith-fiú, agus a
dhealú a bheadh acu, a dhealú an Náisiúin agus fhágáil taobh thiar de roinnt dríodair,
áirithe a dhiúltú, i gcruth rí,
uasal agus Gentry, díomhaoin, neamhtháirgiúil, den chuid is mó aithne leis na healaíona de wasting
agus a scriosadh, agus d'aon saghas úsáide nó luach ar bith ar domhan réasúnaí tógtha.
Agus fós, trí acra Ingenious, mionlach seo óraithe, in ionad a bheith sa
eireaball an mórshiúl i gcás dá chuid féin é, bhí máirseáil ceann suas agus meirgí ag eitilt, ag
bhí tofa féin; an taobh eile den sé
a bheith ar an Nation, agus bhí cead ag na breallaigh innumerable sé chomh fada agus gur tháinig siad
ag deireanach chun glacadh leis mar fhírinne; agus ní amháin sin, ach é a chreidiúint ceart agus de réir mar
Ba chóir dó a bheith.
Dúirt an sagart n-aithreacha agus iad féin go bhfuil an stát ironical de
oirníodh rudaí ar Dhia; agus ní mar sin, rud a léiríonn ar conas murab ionann agus an Dia a bheadh sé
chun amuse féin le sarcasms, agus
go háirithe na cinn sin trédhearcach dealbhais mar seo, bhí thit siad an t-ábhar ann agus
bheith respectfully ciúin. An labhairt de na daoine a bhí aisteach Meek
fuaime go leor i cluas roimhe Mheiriceá.
Bhí siad freemen, ach ní raibh a fhágann siad an eastáit a Tiarna nó a n-easpag
gan a chead; nach bhféadfadh siad a n-arán a ullmhú féin, ach ní mór a bheith
a gcuid talún arbhar agus a n-arán bácáilte ag
a muileann agus a bácála, agus íoc roundly le haghaidh an céanna; nach raibh siad in a dhíol píosa
a gcuid maoine féin gan íoc aige chéatadán dathúil de na fáltais, ná
cheannach píosa le duine éigin eile gan
cuimhneamh dó ar airgead tirim don phribhléid; a bhí acu chun an fómhar a gráin dó
saor in aisce, agus a bheith réidh le teacht ag am an fhógra, ag fágáil a gcuid féin a mbarr
scrios an stoirm bhagairt; siad
Bhí a ligean dó plandaí chrainn torthaí a aimsiú ina réimsí, agus ansin a n-fearg a choimeád chun
féin nuair a heedless torthaí-cnuasaitheoirí trampled an ghráin thart ar an
crainn; bhí siad a gcuid feirge nuair a smother
chuid páirtithe seilge galloped tríd a gcuid réimsí lena leagtar dramhaíola mar thoradh ar a n-
toil othar; nach raibh cead acu iad féin a choinneáil ar doves, agus nuair na saithí ó
mo thighearna ar dovecote socraithe ar a n-barra
Ní mór dóibh a chaillfidh a temper agus éan a mharú, a bheadh le haghaidh uafásach an pionós a; nuair a
an fómhar seo caite bhí ag bailíodh, tháinig ansin an procession na robálaithe a thobhach a n-
dúmhál dó: ar dtús leis an Eaglais carted
uaire a deichiú saill, ansin ghlac an rí coimisinéir a fichiú, ansin mo
Tiarna na daoine a rinne inroad mighty ar an chuid eile; ina dhiaidh sin, an craiceann a bhaint de Freeman
Bhí cead a bhronnadh ar an iarsma ina
scioból, i gcás ina raibh sé fiú an trioblóid; bhí cánacha, agus cánacha, agus cánacha, agus
cánacha níos mó, agus cánacha arís, agus cánacha eile fós - nuair a thabharfar an saor agus neamhspleách a
pauper, ach ní ar é a Tiarna an Barún nó
an easpag, aon cheann ar an uaisle amú nó an Eaglais uile-devouring; más rud é an Barún
Bheadh codlata unvexed, ní mór don Freeman suí suas gach oíche i ndiaidh a lae oibre agus fuip
an locháin a choinneáil ar an bhruscair ciúin; má tá an
Tá iníon Freeman - ach nach bhfuil, go infamy deireanach den rialtas monarchical
unprintable; agus ar deireadh, má tortures an Freeman, tar éis fás éadóchasach lena sin, chinn
a unendurable saol faoi choinníollacha den sórt sin,
agus íobairt agus theith sé chun báis le haghaidh trócaire agus tearmann, an Eaglais milis
dhaoradh tine síoraí dó, faoi thalamh an dlí milis dó ag meán oíche ar an tras-
bóithre a bhfuil i gceist trí a dhroim, agus
a mháistir an Barún nó an easpag coigistíodh go léir a chuid maoine agus chas sé
bhaintreach agus a dílleachtaí as doirse.
Agus bhí anseo ar na freemen chéile ar maidin go luath a bheith ag obair ar a n-Tiarna an
bóthair easpag ar gach ceann de thrí lá - sé saor in aisce; gach ceann de theaghlach, agus gach mac
teaghlaigh, gach ceann trí lá, sé saor in aisce, agus lá nó mar sin leanas as a gcuid seirbhíseach.
Cén fáth, go raibh sé cosúil le léamh faoi na Fraince agus na Fraince, roimh an gcuimhne riamh agus
bheannaigh Réabhlóid, a swept míle bliain d'villany den sórt sin ar ***úl i gceann sciobtha
taoide-tonn na fola - ceann amháin: socraíocht de
gur fiach hoary ar líon na titim leath de fola le haghaidh gach hogshead de sé go
bhí brúite ag mall tortures as gur féidir le daoine i bpíosa weary de dheich
na céadta bliain de náire agus misery mícheart agus an
mar a bhí gan a bheith cúpláilte ach i ifreann.
Bhí dhá "Reigns de Terror," má ba mhaith linn ach cuimhnigh air agus é a mheas; an
amháin dúnmharú saoirsithe i paisean te, an ceann eile i fola fuar heartless; an ceann
Mhair mhí ach ní bhíonn ach, bhí mhair an ceann eile ar
míle bliain; an bás amháin inflicted ar deich míle daoine, an ceann eile ar a
céad milliúin; ach go bhfuil ár gcuid shudders go léir le haghaidh an "uafáis" na Terror beag, an
Terror momentary, mar a déarfá; ach,
cad é an uafás an bháis go tapa ag an tua, i gcomparáid le bás ar feadh an tsaoil ó
ocras, fuar, masla, cruálachta, agus croí-bhriseadh?
Cad é an bás go tapa le tintreach i gcomparáid le bás le tine mall ag an gceist?
D'fhéadfaí reilig na cathrach go bhfuil an cónraí líonadh ag an Terror gearr a bhfuil muid
go léir a bhí mar sin go díograiseach ag múineadh a shiver agus bhrón os cionn; ach d'fhéadfadh go léir Fhrainc ar éigean
go bhfuil na cónraí líonadh ag an níos sine
agus Terror fíor - go Terror unspeakably searbh agus uafásach a bhfuil aon cheann de dúinn gur
múinte a fheiceáil ina vastness nó trua mar atá tuillte aige.
Tá na freemen ostensible bocht a bhí roinnt a gcuid bricfeasta agus a gcuid cainte le
dom, mar a bhí iomlán de reverence humble le haghaidh a n-rí agus an Eaglais agus nobility mar a n-
D'fhéadfadh namhaid ba mheasa mhian.
Bhí rud éigin pitifully ludicrous mar gheall air.
D'iarr mé orthu má tá siad ceaptha náisiún na ndaoine a bhí riamh ann, a dhéanfaidh, le vóta saor in aisce
i gach fear a bheadh ar láimh, a thoghadh gur cheart teaghlaigh aonair agus a sliochtaigh
reign níos mó ná sé go deo, cibé acu cumasach nó
***, d'eisiamh gach teaghlach eile - lena n-áirítear an vótálaí; mbeadh agus
chomh maith gur chóir a thoghadh céad áirithe teaghlaigh a ardú chun cruinnithe mullaigh dizzy de chéim,
agus éadaí ar a bhfuil tarchurtha maslach
glóir agus na pribhléidí a d'eisiamh an chuid eile de na náisiúin teaghlaigh -
lena n-áirítear a chuid féin.
D'fhéach siad go léir unhit, agus dúirt nach raibh a fhios acu; go raibh riamh shíl siad faoi
roimh, agus ní raibh sé riamh a tharla dóibh go bhféadfaí a bheith suite ionas gur náisiún
D'fhéadfadh go mbeadh gach fear a rá sa rialtas.
Dúirt mé go raibh feicthe agam amháin - agus go mbeadh sé seo caite go dtí go raibh sé Eaglais Bhunaithe.
Arís bhí siad go léir unhit - ar dtús.
Ach d'fhéach sé faoi láthair fear amháin suas agus d'iarr mé a rá gur moladh arís; agus
luaigh sé go mall, agus mar sin d'fhéadfadh sé a soak san a thuiscint.
Rinne mé é; agus tar éis beagán a bhí sé ar an smaoineamh, agus thug sé a dhorn síos agus dúirt
ní raibh sé Creidim go mbeadh náisiún áit a raibh gach fear vóta a fháil go deonach síos in
an láib agus salachar ar bhealach ar bith den sórt sin; agus go
a ghoid ó náisiún a bheith ina mbeidh agus a rogha le coir agus an chéad cheann de
gach coir. Dúirt mé liom féin:
"An fear one'sa.
Má bhí mé ag go leor tacaíocht a shórtáil, ba mhaith liom a dhéanamh ar stailc do leas an
tír, agus déan iarracht mé féin a chuid saoránach a chruthú loyalest trí folláin
athrú ar a cuid córas rialtais. "
Féach tú mo cineál dílseacht bhí dílseacht le ceann amháin ar tír, gan a institiúidí nó a
a oifig-shealbhóirí.
Tá an tír an rud fíor, an rud suntasach, leis an rud eternal; tá sé
an rud chun féachaint ar os a chionn, agus aire a thabhairt, agus a bheith dílis do; hinstitiúidí seachtracha,
go bhfuil siad ach ní bhíonn ach a éadaí, agus éadaí
Is féidir a chaitheamh amach, a bheith ragged, scoirfidh sé de bheith compordach, d'fheidhm a chosaint ar an gcomhlacht ó
gheimhridh, galar, agus bás.
Chun a bheith dílis do ceirteacha, a shout do ceirteacha, ceirteacha a adhradh, a bás do ceirteacha - go bhfuil
dílseacht unreason, tá sé ainmhí íon; mbaineann sé le monarcacht, bhí invented ag
Monarcacht; lig monarcacht choinneáil.
Bhí mé ó Connecticut, a bhfuil a ndearbhaíonn an Bunreacht "go bhfuil gach cumhacht pholaitiúil
is gné dhílis de na daoine, agus gach rialtas saor in aisce atá bunaithe ar a n-údarás
agus a thionscnamh ar mhaithe leo; agus go
tá siad ag gach tráth ar ceart undeniable agus dochloíte a athrú a bhfoirm
rialtais i cibé slí is dó leo is fóirsteanach. "
Faoin soiscéal, an saoránach a cheapann fheiceann sé go raibh an gComhlathas na polaitíochta
éadaí atá caite amach, agus fós tá sé síocháin agus ní corraigh do oireann nua,
Is disloyal; tá sé ina fhealltóir.
Go bhféadfadh sé a bheith an ceann amháin a fheiceann sé cuí leis an meath sin é, ní leithscéal é; tá sé
a dhualgas chun corraigh ar aon nós, agus tá sé de dhualgas ar na daoine eile chun vótála dó síos má tá siad
nach bhfeiceann an t-ábhar mar a dhéanann sé.
Agus anois anseo bhí mé, i dtír i gcás ceart a rá conas is ceart an tír a
Cuireadh srian ar rialú go sé daoine i ngach ceann míle den daonra.
Maidir leis an 994 a chur in iúl míshásta leis an regnant
chórais agus molfaidh sé é a athrú a bheadh, déanta na sé iomlán shudder mar fear amháin, tá sé
bheadh curtha ag amhlaidh disloyal, mar sin dishonorable, tréas den sórt sin dubh putrid.
Mar sin a labhairt, ba thagaim ar an stoc-shealbhóir i chorparáid ina naoi gcéad
nócha is ceithre de na comhaltaí a thabharfar an t-airgead go léir, agus ní raibh an obair ar fad, agus an
sé cinn eile tofa iad féin ina buan
bord treo agus ghlac na díbhinní ar fad.
Dhealraigh sé domsa go bhfuil an méid a bhí an dupes 994 teastáil nua
plé.
Ba mhaith an rud a bheadh oiriúnach is fearr ar an taobh sorcas de mo nádúr curtha chun
éirí as an Boss-long agus éirí amach a fháil ar bun agus é a seal i réabhlóid;
ach bhí a fhios agam go bhfuil an Cade Jack nó an Wat
Tyler a dhéanann iarracht a leithéid de rud gan an chéad oideachas a chur ar a n-ábhar suas le réabhlóid
grád Tá beagnach áirithe go hiomlán a fháil ar chlé.
Ní raibh mé ag dul i dtaithí ar chlé, fiú má dhéanann mé a rá é féin.
Wherefore, bhí an "déileáil" a bhí le tamall ag obair i cruth i m'intinn
de phatrún an-éagsúil ó na saghas Cade-Tyler.
Mar sin, ní raibh mé fola agus éirí amach labhairt le fear go bhfuil a rinne munching arán dubh
le mí-úsáid agus a thóg an tréad caorach mistaught daonna, ach leataobh dó agus labhair
ábhar eile a shórtáil dó.
Nuair a bhí críochnaithe agam, fuair mé dó a thabhairt ar iasacht dom dúch beag as a féitheacha; agus leis an
agus sliver scríobh mé ar phíosa de choirt - Cuir air sa mhonarcha-Man - agus thug sé a
air, agus dúirt:
"Tóg é chuig an Pálás ag Camelot agus é a thabhairt isteach i lámha Amyas le Poulet, lena
Iarraim Clarence, agus beidh sé a thuiscint. "
"Tá sé ina shagart, ansin," a dúirt an fear, agus roinnt de na díograis chuaigh amach ar a chuid
aghaidh. "Conas - sagart?
Ní raibh mé in iúl duit nach féidir aon airnéis na hEaglaise, aon banna-daor ar Pápa nó easpaig
dul isteach mo Man-Monarcha?
Ní raibh mé in iúl duit nach bhféadfaí tú isteach ach amháin do reiligiún, is cuma cén d'fhéadfadh sé a bheith,
Bhí saor in aisce do mhaoin féin? "
"Marry, tá sé amhlaidh, agus as go raibh áthas orm; wherefore Thaitin sé liom nach bhfuil, agus a tógadh i dom
amhras fuar, a chloisteáil ar an sagart a bheith ann. "
"Ach sé isn'ta sagart, inis mé duit."
D'fhéach an fear fada ó sásta. Dúirt sé:
"Ní Tá sé ina shagart, agus is féidir é a léamh go fóill?" "Ní Tá sé ina shagart agus fós is féidir a léamh - yes,
agus scríobh, freisin, ar an ní sin.
Mhúin mé mé féin dó. "An fear ar aghaidh glanta.
"Agus is é an chéad rud go mbeidh tú féin a mhúineadh sa Factory -"
"Bhí mé?
Ba mhaith liom a thabhairt amach as mo chroí fuil a fhios sin ealaíne.
Cén fáth, beidh mé a bheith do daor, do - "" Níl aon ní bheidh tú, tú ní bheidh aon duine ar
daor.
Tóg do theaghlach agus dul chomh maith. Do Tiarna beidh an easpag choigistiú do
maoin beag, ach is cuma. Beidh tú ceart go léir Clarence shocrú. "
>
CUID 3: CAIBIDIL XIV "chosaint dhuit, Tiarna"
D'íoc mé trí pinginí do mo bhricfeasta, agus ar phraghas is extravagant go raibh sé, freisin,
féachaint go bhféadfadh duine a bheith ina ndaoine breakfasted dosaen don airgead; ach bhí mé
mothú go maith ag an am seo, agus bhí mé i gcónaí
curtha ar chineál an spendthrift aon nós; agus gur theastaigh ansin na daoine seo a thabhairt dom an bhia
do rud ar bith, bhí scant mar a n-forála áirithe, agus mar sin bhí sé an pléisiúr buíoch
béim a chur ar mo bhuíochas ó chroí a ghabháil agus
buíochas leis ardaitheoir a airgeadais maith mór i gcás ina mbeadh an t-airgead sin a dhéanamh i bhfad níos mó dea-
ná mar a bheadh sé i mo clogad, más rud é, na pinginí a bheith déanta d'iarann agus ní stinted
i meáchan, bhí mo leath-i luach dollar ar roinnt mhaith de ualach dom.
Chaith mé ró-airgead in áit faoi shaoirse sna laethanta sin, tá sé fíor; ach cúis amháin go raibh sé
nár éirigh liom ar chionmhaireachtaí na rudaí ar fad a choigeartú, fiú go fóill, tar éis an fad
sojourn sa Bhreatain - hadn't fuair chomh maith le
nuair a bhí mé in ann a bhaint amach go hiomlán go bhfuil pingin i dtalamh Artúr agus cúpla
dollar i Connecticut Bhí thart ar amháin agus an rud céanna: díreach cúpla, de réir mar is féidir leat a rá,
i cumhachta ceannaigh.
Má d'fhéadfadh tús a chur as mo Camelot moill a bheith ann ar lá an-cúpla raibh mé in ann a bheith íoctha
Bheadh na daoine seo i boinn nua álainn as ár mint féin, agus go bhfuil áthas
dom; agus iad, ní freisin, níos lú.
Ghlac mé leis na luachanna Mheiriceá go heisiach.
In aghaidh na seachtaine nó dhó anois, cent, nickels, dimes, ceathrúna, agus leath-dollar, agus freisin
a trifle óir bheadh, trickling i srutháin tanaí ach seasta ar fad tríd an
veins tráchtála an ríocht, agus mé
d'fhéach sé seo a fheiceáil fola nua freshen suas a saol.
Tugadh faoi cheangal na feirmeoirí le caith i rud éigin, a shórtáil de mo liobrálaithe fhritháireamh,
cibé acu nó gan aon mhaith liom; mar sin mé in iúl dóibh a thabhairt dom breochloiche agus cruach; agus chomh luath agus is iad
Bhí bestowed compordach Sandy agus dom ar ár n-each, lit mé mo phíopa.
Nuair a lámhaigh an chéad BLAST deataigh amach trí bharraí mo clogad, siúd go léir
daoine a bhris do na coillte, agus Sandy chuaigh ar gcúl agus bhuail an talamh le
thud dull.
Cheap siad go raibh mé ar cheann de na dragons dóiteáin-belching chuala siad an oiread sin
faoi ó ridirí agus Liars gairmiúla eile.
Bhí mé dtrioblóid gan teorainn a áitiú ar na daoine sin le fiontair ar ais laistigh de mhíniú
fad.
Ansin Dúirt mé leo go raibh sé seo ach beagán de enchantment a bheadh ag obair dochar a
aon cheann ach mo naimhde.
Agus gheall mé, le mo lámh ar mo chroí, más rud é go léir a mheas mé nach enmity i dtreo
Bheadh teacht chun cinn agus pas a fháil os mo ba chóir dóibh a fheiceáil go amháin iad siúd a d'fhan
Ba mhaith a bhaint amach taobh thiar marbh.
Bhog an mórshiúl le roinnt mhaith de tráthúlacht.
Ní raibh aon taismigh a thuairisciú, mar go raibh aon duine ar fiosracht go leor chun fanacht
taobh thiar de a fheiceáil cad a tharlódh.
Chaill mé roinnt ama, anois, do na leanaí móra, bhí a n-eagla imithe, mar sin
ravished le Wonder thar mo awe-tinte ealaíne láidir ann go raibh orm fanacht ann agus
deatach cúpla píopaí amach sula mbeadh siad in iúl dom dul.
Fós ní raibh an mhoill go hiomlán neamhtháirgiúil, do thóg sé an am sin ar fad a
Sandy wonted a fháil go críochnúil leis an rud nua, atá á sí chomh gar dó, tá a fhios agat.
Plugged sé suas a muileann comhrá, freisin, ar feadh tamaill mhaith, agus go raibh
fháil. Ach thar aon sochair eile a fhabhraíonn, mé
rud éigin a bhí foghlamtha.
Bhí mé réidh le haghaidh aon fathach nó aon ogre a d'fhéadfadh a thagann chomh maith, anois.
Tarried againn le díthreabhaigh naofa, an oíche sin, agus mo deis tháinig faoi lár na bliana
an tráthnóna seo chugainn.
Bhí muid ag trasnú móinéar ollmhór ar mhodh gearr-gearrtha, agus bhí mé musing absently,
éisteacht rud ar bith, go bhfaca rud ar bith, nuair a idirbhriseadh go tobann Sandy ráiteas a bhí sí
tús curtha ag an mhaidin sin, leis an caoin:
"Cosain dhuit, tighearna - tá dainséar na beatha i dtreo!!"
Agus thit sí síos ón capall agus bhí ar siúl ar bhealach beag agus sheas sé.
D'fhéach mé suas agus chonaic, i bhfad amach sa scáth an chrainn, leath dosaen ridirí armtha agus
a n-squires; agus straightway bhí bustle i measc iad agus géarú ar diallait-
girths don feistithe.
Mo píopa a bhí réidh agus go mbeadh a bheith soilsithe, más rud é nach raibh mé caillte i smaoineamh faoi
conas a cos ar bolg a banish as an talamh agus ar ais go léir dá muintir a goideadh
cearta agus na fir gan disobliging aon duine.
Lit mé suas ag an am céanna, agus ag an am a bhfuair mé ceann maith gaile in áirithe ar, anseo siad
tháinig.
Go léir le chéile, freisin; aon cheann de na magnanimities chivalrous a urramú ar cheann an oiread sin faoi
- Ceann amháin Rascal courtly ag an am, agus an chuid eile ag seasamh a fheiceáil cothrom na féinne.
No, tháinig siad i gcomhlacht, tháinig siad le whirr agus faoi dheifir, tháinig siad cosúil le volley
ó ceallraí; tháinig le ceannairí íseal síos, plumes sruthú amach taobh thiar de, lansaí
chun cinn ag leibhéal.
Bhí sé ina radharc dathúil, le radharc álainn--ar feadh fear suas crann.
Leagan mé mo Lance sa chuid eile agus waited, le mo chroí beating, till raibh an tonn iarainn ach
réidh le níos mó a bhriseadh orm, ansin spouted colún den deatach bán trí bharraí
mo clogad.
Ba chóir duit a bheith le feiceáil ar an tonn téigh go dtí píosaí agus scaip!
Ba é seo a radharc míne ná an ceann eile. Ach stop na daoine, dhá nó trí
céad slat ar ***úl, agus tá sé seo trioblóideacha dom.
Mo sásamh titim, agus tháinig eagla; mheas mé go raibh mé ag fear caillte.
Ach bhí Sandy radiant; agus bhí sé ag dul a bheith eloquent - ach stop mé léi, agus dúirt sé léi
Bhí mo miscarried draíocht, ar bhealach nó eile, agus ní mór di Mount, le gach dithneas, agus
Ní mór dúinn turas ar feadh a saoil.
No, ní bheadh sí.
Dúirt sí go raibh míchumas mo enchantment na Ridirí; nach raibh siad ag marcaíocht ar,
toisc nach bhféadfadh siad; go fóill, bheadh siad ag titim as a n-saddles faoi láthair, agus táimid ag
Ba mhaith a fháil ar a gcuid capall agus leas a bhaint as.
Ní raibh mé in mheabhlaireachta simplíocht trusting den sórt sin, agus mar sin a dúirt mé go raibh sé botún;
nuair a maraíodh mo tinte ealaíne ar chor ar bith, mharaigh siad toirt; ar bith, ní bheadh na fir
bás, ní raibh rud éigin mícheart faoi mo
gaireas, ní raibh mé in ann a insint cad; ach ní mór dúinn Hurry agus a fháil amach, do na daoine
Ba mhaith linn ionsaí arís, i nóiméid. Sandy gáire, agus dúirt:
"Easpa-a-lá, a dhuine uasail, nach bhfuil siad a bheith den phór!
Beidh Sir Launcelot cath a thabhairt do dragons, agus beidh cloí leo, agus beidh assail
orthu arís, agus arís, agus arís go fóill, go dtí go ndéanann sé conquer agus iad a scrios; agus
Beidh sin mar an gcéanna Sir Pellinore agus an Ridire
Aglovale agus Sir Carados, agus mayhap daoine eile, ach ní bheidh aon duine eile a chuirfidh ar a
comhfhiontar é, a ligean ar an díomhaoin a rá cad é an uacht díomhaoin.
Agus, la, de réir mar a thall rufflers bonn, a cheapann sibh nach bhfuil siad a n-líonadh, ach fós mhian
níos mó? "" Bhuel, ansin, cad iad ag fanacht siad?
Cén fáth nach bhfuil siad ar saoire?
Aon duine ar an bac. Talamh maith, Tá mé sásta a ligean bygones a
bygones, Tá mé cinnte. "" Fág bhfuil sé?
Ó, a thabhairt thyself éasúint mar sin.
Ní aisling siad é, nach bhfuil aon, siad. Fanacht le toradh siad iad. "
"Tar isteach - i ndáiríre, is é sin sooth' '- mar a deir tú daoine?
Más mian leo, cén fáth nach bhfuil siad? "
"Bheadh sé cosúil leo i bhfad; ach ar WOT ye conas atá dragons esteemed, ní bheadh sibh a shealbhú
blamable leo. Eagla siad le teacht. "
"Bhuel, ansin, is dócha mé ag dul dóibh ina ionad, agus -"
"Ah, maith sibh i. nach mbeadh siad ag cloí le do romhainn.
Beidh mé ag dul. "
Agus rinne sí. Bhí sí ar dhuine handy a bheith chomh maith ar
ruathar. Ba mhaith liom a mheas seo amhrasach
errand, mé féin.
Chonaic mé faoi láthair ar an Ridirí marcaíocht ar ***úl, agus Sandy ag teacht ar ais.
Ba é sin faoiseamh.
Mheas mé sí gur theip ar bhealach a fháil ar an chéad innings - Ciallaíonn mé sa chomhrá;
ar shlí eile nach mbeadh an t-agallamh a bheith chomh gearr sin.
Ach d'éirigh sé amach go raibh sí an gnó a bhainistiú go maith; i ndáiríre, admirably.
Dúirt sí gur nuair a dúirt sí do na daoine sin a bhí mé an Boss, bhuail sé leo áit a raibh cónaí orthu:
"Smote nimhneach acu le eagla agus dread" Bhí sí focal; agus ansin bhí siad réidh chun a chur
suas le rud ar bith a d'fhéadfadh sí ag teastáil.
Mar sin, swore sí iad a bheith i láthair ag an gcúirt Artúr laistigh de dhá lá agus iad a teacht isteach, le
each agus leas a bhaint as, agus a bheith mo ridire feasta, agus faoi réir mo ordú.
Cá mhéad níos fearr a bhainistiú sí gur rud ná mar ba chóir dom a bheith déanta air féin!
Bhí sí ina daisy.
>
CUID 3: Tale CAIBIDIL XV Sandy'S
"Agus mar sin tá mé dílseánach de roinnt Ridirí," a dúirt mé, mar rode muid amach.
"Cé hé a ceaptha riamh gur chóir go mbeadh cónaí orm le liosta suas sócmhainní den sórt sin.
Ní bheidh a fhios agam cad a dhéanamh leo; mura mé raifil as dóibh.
Cé mhéad díobh atá ann, Sandy? "" Seacht, le do thoil agat, a dhuine uasail, agus a n-
squires. "
"Is dea-tharraingt. Cé go bhfuil siad?
Cá bhfuil siad hang amach? "" Cá bhfuil siad scíth a ligint? "
"Tá, áit a bhfuil cónaí orthu?"
"Ah, thuig mé nach dhuit. Beidh mé ag insint go eftsoons. "
Ansin dúirt sí musingly, agus bog, ag casadh na focail daintily thar a teanga: "Croch
siad amach - hang siad amach - áit a chrochadh - nuair a dhéanann siad hang amach; e, ceart sin; i gcás ina bhfuil
hang siad amach.
D'fhírinne hath an fhrása ar grásta cothrom agus winsome, agus tá an fhoclaíocht in prettily
withal.
Beidh mé arís é anon agus anon i mianach idlesse, trínar féidir liom a fhoghlaim peradventure
sé. Nuair a dhéanann siad hang amach.
Mar sin féin! cheana féin é falleth trippingly ó mo theanga, agus mar forasmuch - "
"Ná déan dearmad ar an Cowboys, Sandy." "Cowboys?"
"Is ea; na Ridirí, tá a fhios agat: Tá tú ag dul a insint dom mar gheall orthu.
A tamall ó shin, cuimhin leat. Figuratively labhairt, tá cluiche ar a dtugtar. "
"Cluiche -"
"Tá, yes, yes! Téigh go dtí an bat.
Ciallaíonn mé, a fháil a bheith ag obair ar do staidreamh, agus nach sruthán an oiread sin kindling ag dul do
Thosaigh tine.
Inis dom faoi na Ridirí. "" Beidh mé go maith, agus go héadrom tosóidh.
Mar sin, d'imigh siad dhá agus rode isteach i bhforaois mhór.
Agus - "
"Mór Scott!" Féach tú, d'aithin mé mo botún ag an am céanna.
Bhí oibreacha atá leagtha mé di leanúnach; ba é mo locht féin; mbeadh sí ag tríocha lá ag fáil
síos go dtí na fíorais sin.
Agus thosaigh sí i gcoitinne gan réamhrá agus críochnaithe gan toradh.
Má tá tú isteach a bheadh sí ag dul ceachtar ceart ar feadh gan noticing, nó freagra
le cúpla focail, agus dul ar ais agus an abairt a rá arís.
Mar sin, rinne cur isteach ach díobháil; agus fós bhí mé chun cur isteach, agus go leor Idirbhriseadh
go minic, freisin, d'fhonn a shábháil mo shaol; mbeadh duine bás má tá sé lig di monotony
ídithe air ceart ar feadh an lá ar fad.
"Mór Scott!" A dúirt mé i mo anacair.
Chuaigh sí ceart ar ais agus thosaigh sé arís: "Mar sin, d'imigh siad dhá agus rode isteach i iontach
foraoise.
Agus - "" Cé acu dhá? "
"Sir Gawaine agus Sir Uwaine. Agus mar sin tháinig siad go dtí Mainistir na manach, agus
go raibh maith thaisceadh.
Mar sin, ar an morn chuala siad a n-maiseanna sa mhainistir, agus mar sin rode siad sin de till siad
Tháinig foraoise mór; ansin a bhí an Ridire Gawaine earraí i ngleann ag turret, de
dhá cheann déag de damsels cothrom, agus dhá Ridirí armtha
ar capaill mhór, agus chuaigh an damsels agus a fro ag crann.
Agus bhí ansin Sir Gawaine earraí conas a bhfuil crochadh sciath bán ar an crann, agus a bhí riamh
mar a tháinig an damsels sé spit siad air, agus roinnt chaith mire ar an sciath - "
"Anois, más rud é nach raibh feicthe agam ar an nós mé féin sa tír seo, Sandy, ní ba mhaith liom é a chreidiúint.
Ach mé le feiceáil air, agus is féidir liom a fheiceáil ach na créatúir anois, parading roimh an sciath
agus ag gníomhú mar sin.
Na mná anseo a dhéanamh cinnte cosúil le gach gníomh sheilbh.
Sea, agus do is fearr liom a chiallaíonn, freisin, brandaí an-choicest na sochaí.
D'fhéadfadh an humblest dia dhuit-cailín ar feadh deich míle míle de shreang mhúineadh míne,
foighne, modesty, manners, chuig an BHANDIÚC is airde i dtalamh Artúr. "
"Dia duit-cailín?"
"Tá, ach nach leat a iarraidh ar dom a mhíniú; it'sa chineál nua le cailín; nach bhfuil acu orthu
anseo; labhraíonn amháin go minic go géar orthu nuair nach bhfuil siad i locht a laghad, agus tá sé
ní féidir a fháil níos mó ná mothú leithscéal é agus
ashamed féin sna chéad trí bliana déag, tá sé i gceist iompar den sórt sin agus mar sin de shabby
unprovoked; Is é an fhíric, aon fhear uasal a dhéanann sé riamh - cé mé - go maith, mé féin, má tá mé
Fuair a admháil - "
"Peradventure sí -" "Ná bac leis di; riamh intinn aici; Deirim libh go
Ní raibh mé riamh a mhíniú di ionas go mbeadh tú a thuiscint. "
"Fiú amháin a bheith amhlaidh é, tá sibh sith minded sin.
Ansin chuaigh Sir Gawaine agus Sir Uwaine agus saluted iad, agus d'iarr orthu cén fáth go raibh siad
in ainneoin an sciath. Sirs, a dúirt an damsels, beidh muid ag insint duit.
Tá ridire sa tír seo go owneth seo sciath bán, agus tá sé ina
rith fear maith ar a lámha, ach hateth sé gach mban agus gentlewomen, agus
dá bhrí sin, a dhéanann muid in ainneoin seo go léir leis an sciath.
Beidh mé a rá leat, a dúirt an Ridire Gawaine, sé beseemeth olc ina ridire maith a despise gach
na mban agus gentlewomen, agus cé go peradventure fuath sé leat hath sé chúis éigin, agus
peradventure loveth sé i roinnt áiteanna eile
na mban agus gentlewomen, agus a bheidh le grá arís, agus bhí sé den sórt sin fear de prowess mar ye
labhairt ar - "" Fear na prowess - yes, is é sin an fear a
iad le do thoil, Sandy.
Fear de brains - is é sin an rud siad riamh smaoineamh ar.
Sayers Tom - John Heenan - John L. Uí Shúilleabháin --trua ach d'fhéadfaí tú a bheith anseo.
Ba mhaith leat go bhfuil do chosa faoi na Tábla Cruinn agus 'Sir' i os comhair do ainmneacha
laistigh de na huaireanta ceithre cinn is fiche; agus d'fhéadfaí tú a thabhairt faoi dháileadh nua ar an
princesses pósta agus duchesses na Cúirte i gceann eile ceithre cinn is fiche.
Is é fírinne, tá sé ach saghas polished-suas cúirte de Comanches, agus tá isn'ta
squaw ann nach bhfuil seasamh réidh ag an dropping an hata a thréigean leis an buck
leis an teaghrán is mó de scalps ag a crios. "
"- Agus é a bheith de chineál fear de prowess mar sibh labhairt de, a dúirt Sir Gawaine.
Anois, cad é a ainm?
A dhuine uasail, dúirt siad é, a ainm Marhaus mac an rí na hÉireann. "
"Mac an rí Éireann, i gceist agat; nach bhfuil an fhoirm eile a chiallaíonn rud ar bith.
Agus ag faire amach agus a shealbhú ar daingean, anois, ní mór dúinn léim gáitéir seo ....
Tá, tá muid go léir anois. Baineann sé seo capall sa sorcas; bhfuil sé
rugadh roimh a chuid ama. "
"Tá a fhios agam go maith air, a dúirt an Ridire Uwaine, tá sé ina ridire rith maith mar go bhfuil aon ar beo."
"Ar beo. Má tá tú bhí locht ar fud an domhain, Sandy,
tá sé go bhfuil tú ró-ársa scáth.
Ach nach bhfuil sé aon ní "." - Do bhí air uair a chonaic mé ag justs
nuair a bhí bailithe ridire go leor, agus an am sin d'fhéadfadh nach bhfuil aon fhear sheasamh air.
Ah, dúirt an Ridire Gawaine, damsels, methinketh tá sibh chun an milleán, mar tá sí le leid sé
gur crochadh go sciath nach mbeidh sin fada, agus d'fhéadfadh sé ansin iad siúd ridirí
cluiche air ar horseback, agus go bhfuil níos mó
d'adhradh ná dá bhrí sin; le haghaidh a thuilleadh go gcloífidh mé a fheiceáil ridire ar sciath obtha.
Agus leis sin imigh Sir Uwaine agus Sir Gawaine beag as dóibh, agus ansin bhí
earraí nuair a tháinig siad Sir Marhaus marcaíocht ar chapall mór dhíreach i dtreo leo.
Agus nuair a chonaic an dá cheann déag damsels Sir Marhaus theith siad isteach ar an turret mar a bhí siad
fiáin, ionas gur thit cuid acu ag an mbealach.
Ansin, cóirithe ar an cheann de na Ridirí an túr a sciath, agus dúirt ar ard, Sir
Marhaus chosaint leat.
Agus mar sin Rith siad le chéile go coscáin an ridire a sleighe ar Marhaus, agus Sir Marhaus
smote air chomh dian sin gur coscáin sé a mhuineál agus an capall ar ais - "
"Bhuel, is é sin ach an deacracht faoi seo staid na rudaí, sé sin fothraigh capaill go leor."
"Go chonaic an ridire eile de chuid an turret, agus cóirithe i dtreo Marhaus dó, agus tá siad
chuaigh chomh fonnmhar le chéile, go bhfuil an ridire na turret bhí smitten luath síos, capall
agus fear, marbh lom - "
"Capall eile imithe; Deirim libh go bhfuil sé ar saincheaptha ba chóir a bheith briste suas.
Ní féidir liom a fheiceáil conas is féidir le daoine le haon mothú áthas agus tacóidh sé leis. "
. "Mar sin, tháinig an dá ridirí mar aon le
randamach mór - "
Chonaic mé go raibh mé i mo chodladh agus chaill caibidil, ach ní raibh mé aon rud a rá.
Mheas mé go raibh an ridire na hÉireann i dtrioblóid leis na cuairteoirí ag an am seo, agus
seo iompaigh amach a bheith an cás.
"- Go Sir Uwaine smote Sir Marhaus go raibh a brast sleighe i bpíosaí ar an sciath,
agus an Ridire Marhaus smote tinn dó ionas gur capall agus lom sé fear an domhain, agus
ghortú Sir Uwaine ar an taobh clé - "
"Is í an fhírinne, Alisande, tá na archaics beagán ró-shimplí; Is é an stór focal ró-
teoranta, agus mar sin de, de réir bhrí sin, ag fulaingt tuairiscí i an t-ábhar
éagsúlacht; ritheann siad i bhfad ró-a Saharas leibhéal
na fírinne, agus ní leor go mion pictiúrtha; throws seo mar gheall orthu ar áirithe
aer de na monotonous; i ndáiríre tá na troideanna gach araon: cúpla daoine a thagann
mar aon le mór randamach - tá randamach ar
Tá focal maith, agus mar sin de exegesis, ar an ní sin, agus mar sin tá uileloscadh, agus
defalcation, agus usufruct agus céad daoine eile, ach talamh! chóir comhlacht a
idirdhealú a dhéanamh - a thagann siad chomh maith le mór
randamach, agus is spear brast, agus coscáin páirtí amháin a sciath agus téann an ceann eile
síos, capall agus fear, thar a eireaball capaill agus coscáin a mhuineál, agus ansin an chéad cheann eile
t-iarrthóir a thagann randoming i, agus brast a
spear, agus an fear eile brast a sciath, agus téann sé síos, capall agus fear, thar a
capall-eireaball, agus coscáin a mhuineál, agus ansin níl eile tofa, agus ceann eile agus
eile agus fós eile, till an
t-ábhar go léir a úsáidtear ar bun; agus nuair a thagann tú chun an figiúr suas torthaí, ní féidir leat insint amháin
troid ó dhuine eile, ná a bhuailtí; agus mar pictiúr, maireachtála, raging, roaring
cath, SHO! cén fáth, tá sé pale agus noiseless - thaibhsí ach scuffling i ceo.
A chara liom, cad a bheadh an foclóir a barren fháil amach as an seónna mightiest -? An
dó na Róimhe i am Nero ar, mar shampla?
Cén fáth, go mbeadh sé ach a rá, 'loisc Baile síos; aon árachais; brast buachaill fuinneog,
fireman coscáin a mhuineál! 'Cén fáth, go pictiúr ain'ta! "
Bhí sé roinnt mhaith de léacht, shíl mé, ach ní raibh sé isteach ar Sandy, ní raibh de sheal
cleite; h gaile soared go seasta suas arís, an nóiméad thóg mé amach an clúdach:
"Ansin chas Sir Marhaus a chapall agus rode i dtreo Gawaine sáthadh sleighe.
Agus nuair a chonaic Sir Gawaine sin, cóirithe sé a sciath, agus aventred siad a gcuid laighnibh sin,
agus tháinig siad le chéile le d'fhéadfadh go léir a n-capaill, go bhfuil ceachtar smote ridire
eile chomh dian sin i measc a gcuid sciatha, ach coscáin sleá Sir Gawaine ar - "
"Bhí a fhios agam go mbeadh sé."
- "Ach atá á sealbhú ar sleighe Sir Marhaus; agus díobh le Sir Gawaine agus a chapall rushed
síos go dtí an domhain - "" Just a mar sin - agus coscáin a chúl. "
- "Agus go héadrom d'ardaigh Sir Gawaine ar a chosa agus tharraing a chuid sword, agus cóirithe
dó i dtreo Sir Marhaus ar scór, agus leis sin tháinig ceachtar unto eile eagerly,
agus smote mar aon lena claimhte, go
gcuid sciatha flew i cantels, agus brúite siad a gcuid Helms agus a n-hauberks, agus
wounded ceachtar eile.
Ach Sir Gawaine, fro rith sé naoi gcinn de na clog, waxed ag an spás na trí uair an chloig
riamh níos láidre agus níos láidre agus méadaíodh thrice a d'fhéadfadh.
Gach seo espied Sir Marhaus, agus bhí iontas mór conas a d'fhéadfadh níos mó, agus mar sin siad
wounded rith eile tinn; agus ansin nuair a bhí a thagann sé meán lae - "
An pelting chanadh amhrán de dhéantar an-dom ar aghaidh chuig radhairc agus fuaimeanna de mo boyhood
laethanta:
"Nee-UA Haven! deich nóiméad le haghaidh sólaistí - knductr'll stailc an-gang
clog dhá nóiméad sula bhfágann traein - paisinéirí ar an líne a ghlacadh le do thoil Shore
suíochán i k'yar chúl, nach é seo a dhéanamh k'yar
aon dul furder - ahh-pls, aw-rnjz, b'nanners, sand'ches, p -! op-arbhar "
- "Agus waxed mheánlae am atá thart agus tharraing i dtreo evensong.
Neart Sir Gawaine ar feebled agus waxed rith faint, unnethes go bhféadfadh sé a nós imeachta
níos faide ar bith, agus an Ridire Marhaus bhí ansin níos mó agus níos mó - "
"Cé acu a armúr strained, ar ndóigh, agus fós a bheadh mórán ar cheann de na daoine seo ina aigne
rud beag mar sin. "
- "Agus mar sin de, Sir Knight, dúirt an Ridire Marhaus, tá mé den tuairim go bhfuil sibh go maith le dea-rith,
D'fhéadfadh Knight, agus fear iontach de réir mar mhothaigh mé riamh ann, agus é lasteth, agus ár
Ní mór quarrels, agus dá bhrí sin, é a
Bhí trua é a dhéanann tú Gortaítear, mar is dóigh liom go bhfuil tú ag rith feeble.
Ah, dúirt an Ridire Gawaine, Knight milis, deir sibh an focal gur chóir dom a rá.
Agus leis sin thóg siad as a n-Helms agus ceachtar phóg eile, agus tá siad mhionnaigh
ceachtar le chéile chun grá eile de réir mar se a bhráithre - "
Ach chaill mé an snáithe ann, agus dozed as a suan, ag smaoineamh faoin méid mór an trua é
ná go raibh fir a bhfuil neart den scoth den sórt sin - cased neart chuirfidh ar a gcumas chun seasamh suas i
iarann cruelly ualach agus drenched le
perspiration, agus hack agus fuidrimh agus *** a chéile ar feadh sé uair an chloig ar stráice -
Níor chóir gur rugadh ag am nuair a d'fhéadfadh siad é a chur chun críche éigin úsáideach.
Take a ***, mar shampla: Tá *** chineál sin de neart, agus cuireann sé le
Is é cuspóir úsáideach, agus luachmhar a ghabhann leis an domhan toisc go bhfuil sé ina ***; ach
Ní uasal luachmhar toisc go bhfuil sé ina ***.
Is meascán é i gcónaí ineffectual, agus níor chóir iarracht a bheith sa
gcéad dul síos.
Agus fós, nuair a thosaíonn tú botún, is é an deacracht a dhéanamh agus tú riamh fhios agat cad é
dul chun teacht ar sé.
Nuair a tháinig mé liom féin arís agus thosaigh sé a bheith ag éisteacht, meabhairbhraite mé go raibh mé caillte eile
chaibidil seo, agus go raibh Alisande wandered bealach fada amach le h daoine.
"Agus mar sin rode siad agus tháinig sé i ngleann doimhin iomlán na clocha, agus sa tslí sin a chonaic siad
sruth cothrom ar uisce; thuas sin ceannasaí an sruth, mar Fountain cothrom,
agus trí damsels suí dá bhforáiltear ann.
Sa tír seo, dúirt an Ridire Marhaus, tháinig riamh ridire ó bhí baisteadh é, ach
fuair sé aisteach eachtraí - "" Ní hé seo an bhfoirm cheart, Alisande.
Sir Marhaus mac an rí na cainteanna Éirinn mhaith eile go léir na; ba chóir duit a thabhairt dó
brogue, nó ar a laghad expletive tréith; trí ciallaíonn sé seo go mbeadh ceann
aitheantas a thabhairt air chomh luath agus labhair sé, gan é a bheith ainmnithe riamh.
Is gléas coiteann liteartha leis na húdair mór.
Ba chóir duit a dhéanamh air a rá, 'I tír seo, a jabers riamh, tháinig ridire ó bhí sé
baisteadh, ach fuair sé aisteach eachtraí a bheith, jabers. '
Féach leat cé mhéad níos fearr go fuaimeanna. "
- "Níor tháinig ridire ach fuair sé aisteach eachtraí, a jabers.
D'fhírinne doth sé go deimhin, cothrom Tiarna, cé gur 'TIS rith deacair a rá, cé
peradventure nach mbeidh tarry ach luas níos fearr leis an úsáid.
Agus ansin rode siad leis an damsels, agus ceachtar saluted eile, agus an té is sine a bhí ina
Bhí thart ar Garland óir a ceann, agus tá sí threescore gheimhridh d'aois nó níos mó - "
"Bhí an damsel?"
"Mar sin féin, daor Tiarna - bhí agus a cuid gruaige bán faoi na Garland -"
"Fiacla Celluloid, naoi dollar sraith, mar nós mar nach - an cineál scaoilte-oiriúnach, a théann suas
agus síos mar a bheadh portcullis nuair a itheann tú, agus titim amach nuair a dhéanann tú gáire. "
"Ba é an dara damsel gheimhridh tríocha d'aois, le circlet óir thart ar a ceann.
An tríú damsel raibh ach cúig bliana d'aois - "
Billows smaoinimh tháinig rollta thar mo anam, agus an guth faded amach as mo
éisteachta! Cúig Déag!
Sos - mo chroí! OH, mo stór caillte!
Just a di d'aois a bhí chomh milis, agus álainn, agus go léir ar fud an domhain dom, agus an té bheidh mé
riamh a fheiceáil arís!
Cén chaoi a ndéanann an cumha a dom ar ais thar farraige leathan de chuimhne le tráth doiléir dim, a
am sona, sin go leor, go leor céadta bliain dá bhrí sin, nuair a úsáidtear mé chun múscail i rith an tsamhraidh bog
maidineacha, as aisling milis na léi, agus
rá "Dia duit, Ceannais!" ach chun éisteacht a guth daor a thagann leá ar ais dom le
"Dia duit, Hank!" Go raibh ceol na réimsí le mo chluas draíocht.
Fuair sí trí dollar in aghaidh na seachtaine, ach bhí sí fiú é.
Ní raibh mé in ann leanúint de Alisande tuilleadh mínithe a gabhadh ár ridirí
bhí, anois - ciallóidh mé i gcás ba chóir di a fháil riamh chun míniú a bhí siad.
Bhí imithe mo spéis, bhí mo chuid smaointe i bhfad ar ***úl, agus brónach.
Ag glimpses fitful an scéal síobadh, ghabh anseo agus ansiúd, agus anois is arís, mé
faoi deara ach ar bhealach doiléir a bhí gach ceann de na trí Ridirí ar cheann de na trí
damsels suas taobh thiar dó ar a chapall, agus ceann
rode ó thuaidh, thoir eile, ó dheas eile, chun eachtraí a lorg, agus le chéile arís agus a bheidh,
i ndiaidh bliana agus lá. Bliain agus lá - agus gan bagáiste.
Bhí sé de píosa le simplíocht ginearálta na tíre.
Bhí an ghrian suíomh anois.
Bhí sé thart ar thrí sa tráthnóna nuair a bhí tús curtha Alisande a rá liom cé na
Cowboys Bhí; mar sin bhí déanta aici dul chun cinn maith go leor leis - ar a son.
Bheadh sí teacht roinnt ama nó eile, gan amhras, ach ní raibh sí ar dhuine a d'fhéadfadh a
a hurried.
Bhí muid ag druidim le caisleán a bhí ar thalamh ard; ar, ollmhór láidir, venerable
struchtúr, a bhfuil a liath túir agus battlements bhí draped charmingly le
eidhneán, agus a bhfuil mais iomlán bhí maorga
drenched le splendors flung as an ghrian go tóin poill.
Bhí sé an caisleán is mó a bhí le feiceáil againn, agus mar sin shíl mé go bhféadfadh sé a bheith an ceann a bhí againn
tar éis, ach dúirt Sandy uimh.
Ní raibh a fhios aici atá faoi úinéireacht sé; dúirt sí go raibh a rith sí é gan iarraidh, nuair a sí
chuaigh síos go dtí Camelot.
>
CUID 3: CAIBIDIL XVI MORGAN LÉ Fay
Má bhí Ridirí errant a chreid, nach raibh gach caisleáin áiteanna inmhianaithe a lorg
fáilteachais isteach
Mar ábhar na fírinne, ní raibh na Ridirí errant daoine a chreid - is é sin,
tomhaiste ag caighdeáin nua-aimseartha na fírinne;, arna thomhas fós ag na caighdeáin dá gcuid féin
am, agus de réir scála dá réir sin, fuair tú an fhírinne.
Bhí sé an-simplí: lascainithe tú ráiteas 97 faoin gcéad; an chuid eile
Go deimhin bhí.
Anois, tar éis an liúntas seo, d'fhan an fhírinne go má raibh mé in ann rud éigin a fháil amach
faoi caisleán ag glaoch os comhair an doras-clog - Ciallaíonn mé hailing an warders - bhí sé
an rud ciallmhar a dhéanamh.
Bhí áthas orm Mar sin, nuair a chonaic mé i bhfad uait ar Marcach a dhéanamh ar an dul bun an
bóthair a fhoirceannadh síos ó an chaisleáin.
Mar a chuaigh muid le chéile, chonaic mé gur chaith sé le clogad plumed, agus an chuma a bheidh
mhalairt clothed i cruach, ach ina theannta sin rug aisteach fosta - cearnóg righin
éadaí cosúil le herald ar thabard.
Mar sin féin, bhí mé a aoibh gháire ar mo forgetfulness féin nuair a fuair mé níos gaire agus a léamh
seo a shíniú ar a thabard: "Gallúnach Persimmon ar - Gach an Príomh-Donna
Bain úsáid as sé. "
Ba é sin an smaoineamh beag de mo chuid féin, agus bhí roinnt cuspóirí folláin i bhfianaise i dtreo
an civilizing agus uplifting an náisiún.
Sa chéad áit, bhí sé ina furtive, underhand buille ag an seafóid an ridire
errantry, cé go bhfuil amhras go bhfuil duine ar bith ach mé.
Thosaigh mé ag roinnt de na daoine seo amach-an-ridirí bravest raibh mé in ann a fháil - gach
sandwiched idir feasachán-boird gléas ar a bhfuil ceann amháin nó ceann eile, agus mheas mé go bhfuil ag
agus nuair a fuair siad a bheith go leor leor
go mbeadh siad tús a chur le breathnú ridiculous; agus ansin, fiú an asal cruach-clad nach raibh
Bheadh aon bhord féin tús a chur le breathnú ridiculous toisc go raibh sé amach as an
faisin.
Dara dul síos, bheadh na misinéirí de réir a chéile, agus gan amhras a chruthú
nó spreagúil aláraim, a thabhairt isteach glaineachta rudimentary i measc na uasal, agus ó
iad a bheadh sé ag obair síos go dtí an duine, dá bhféadfadh an sagart a choimeád ciúin.
Bheadh sé seo an bonn den Eaglais. Ciallaíonn mé go mbeadh a bheith ina chéim i dtreo go.
Next, oideachas - seo chugainn, saoirse - agus ansin go mbeadh sí tús a chur le crumble.
Á é mo chiontú go bhfuil aon Eaglais Bunaithe i gcoir bunaithe, ar
Bunaíodh daor-peann, bhí mé aon scruples, ach bhí sé sásta assail sé ar bhealach ar bith nó
le aon arm a gheall sé a ghortú.
Cén fáth, i mo lá iar féin - nach bhfuil i céadta bliain iargúlta stirring fós sa bhroinn na
am - bhí Englishmen d'aois a shamhlú go raibh siad rugadh i saor in aisce
tír: a "saor in aisce" tír leis an
Corporation Acht agus an Tástáil fós i bhfeidhm i sé - adhmad propped i gcoinne na bhfear
saoirsí agus consciences obtha a chladaigh suas Anachronism Bunaithe leis.
Múineadh Mo misinéirí a litriú amach na comharthaí óraithe ar a n-tabards - an showy
gilding Bhí smaoineamh néata, dá mbeinn i an rí a chaitheamh feasachán-bord do na
Ar mhaithe le go splendour barbaric - bhí siad
a litriú amach na comharthaí agus ansin a mhíniú do na dTiarnaí agus na mban cad a bhí ghallúnach; agus
má bhí na dTiarnaí agus na mban eagla air, iad a fháil chun triail a bhaint ar an madra.
Bogadh amach romhainn an misinéirí a bhí a fháil ar an teaghlach le chéile agus tá sé iarracht ar é féin; sé
Bhí a stopadh ag aon turgnamh, áfach éadóchasach, d'fhéadfadh a chur ina luí ar an uaisle
go raibh gallúnach neamhdhíobhálach; má tá aon amhras deiridh
fhan, ní mór dó gabháil díthreabhaigh - na coillte a bhí lán díobh; naomh ar a dtugtar siad
iad féin, agus naoimh bhí chreid siad a bheith.
Bhí siad unspeakably naofa, agus d'oibrigh miracles, agus gach duine a bhí i awe de
orthu.
Má d'fhéadfadh díthreabhaigh maireachtáil ina nigh, agus gur theip ar a chur ina luí ar diuice, air a thabhairt suas, a ligean ar
air ina n-aonar.
Aon uair a sháraigh mo misinéirí a errant ridire ar an mbóthar nite siad dó, agus
nuair a fuair sé go maith mhionnaigh siad dó dul agus a fháil feasachán-bord agus gallúnach a scaipeadh
agus sibhialtacht an chuid eile dá lá.
Mar thoradh air sin bhí na hoibrithe i réimse an méadú dhéanamh céim ar chéim, agus an t-athchóiriú
Bhí leathadh go seasta. Mo mhonarcha gallúnach bhraith an brú go luath.
Ar dtús, bhí mé ach dhá lámh; ach sula raibh d'fhág mé abhaile go raibh mé ag fostú cheana féin
cúig cinn déag, agus a reáchtáil oíche agus lá; agus ba é an toradh atmaisféir ag fáil ionas
bhfuaimnítear a chuaigh an rí saghas
fainting agus gasping thart agus dúirt nach raibh sé Creidim go bhféadfadh sé seasamh sé i bhfad níos faide,
agus fuair Sir Launcelot ionas go ndearna sé rud ar bith ach ar éigean siúl suas agus síos an díon agus
swear, cé go Dúirt mé leis go raibh sé níos measa suas
ann ná áit ar bith eile, ach dúirt sé go raibh sé ag neart an aeir; agus bhí sé i gcónaí
ag gearán go raibh Palace aon áit le haghaidh monarcha gallúnach ar aon nós, agus dúirt sé más fear
Bhí ceann amháin a thosú sa teach a mbeadh sé damned más rud é nach mbeadh sé strangle dó.
Bhí na mban i láthair, freisin, ach i bhfad faoi chúram na daoine riamh don; siad
Bheadh mionn os comhair leanaí, má bhí an ghaoth a mbealach nuair a bhí an mhonarcha ag dul.
Bhí ainm seo ridire misinéireachta De La Cote Fireann Taile, agus dúirt sé go bhfuil an chaisleáin
Bhí an cónaí ar Morgan Íomhá Réamhamhairc de Fay, deirfiúr Rí Arthur, agus bean Uriens Rí,
Monarch de Flaitheas faoi chomh mór leis an
Ceantar Columbia - d'fhéadfaí tú a seasamh i lár na sé agus brící caith isteach sa
ríocht seo chugainn.
"Kings" agus "Kingdoms" a bhí mar tiubh sa Bhreatain mar a raibh siad i mórán
Phalaistín in am Joshua ar, nuair a bhí daoine a chodladh lena n-knees ceirteacha tarraingthe suas mar gheall ar
Ní raibh siad stráice amach gan pas.
La Cote a bhí i bhfad níos ísle brí, do bhí scóráil sé anseo ar an teip is measa a
fheachtas.
Ní raibh sé ag obair as a císte; fós go raibh sé gach iarracht na cleasanna ar an trádáil, fiú go
an níochán de díthreabhaigh; ach fuair bás ar an díthreabhaigh.
Bhí sé seo, go deimhin, ar theip olc, bheadh ar an ainmhí a fuair teideal anois mairtíreach, agus
Bheadh a chur ina áit i measc na naoimh an fhéilire Rómhánach.
Dá bhrí sin, rinne sé a moan, Sir seo bocht La Cote Fireann Taile, agus sorrowed rith tinn.
Agus mar sin fhuiliú mo chroí dó, agus bhí bhog mé le compord agus fanacht air.
Wherefore dúirt mé:
"Níl Forbear a Grieve, cothrom Knight, le haghaidh seo defeat.
Táimid brains a bheith acu, tú, agus mé; agus le haghaidh nós tá brains nach bhfuil aon defeats, ach amháin
victories.
Breathnaigh conas a dhéanfaimid seal tubaiste seo seeming isteach fógrán; ar
fógrán le haghaidh ár gallúnach; agus an ceann is mó, a tharraingt, shíl go raibh riamh; ar
fógrán a athrú go
Mount Washington defeat isteach i bua Matterhorn.
Cuirfidh muid a chur ar do bord fógraí-, 'fear ag an thoghadh.'
Cén chaoi a bhfuil tú ag dul ar stailc? "
"Verily, tá sé wonderly bethought!" "Bhuel, tá comhlacht faoi cheangal a admháil gur le haghaidh
measartha beag ach amháin ar-líne ad, it'sa Corker. "
Mar sin, vanished an colporteur bocht ar griefs ***úl.
Bhí sé ina chomhalta cróga, agus bhí déanta feats mighty arm de chuid ama.
A celebrity príomhfheidhmeannach rested ar na himeachtaí ar turais mar seo ar cheann de na mianach,
a rinne sé uair amháin le damsel ainmnithe Maledisant, a bhí mar handy lena
teanga a bhí mar Sandy, cé gur i éagsúla
bhealach, le haghaidh a teanga churned ráillí amach amháin agus masla, ach ceol na Sandy
Bhí an saghas kindlier.
Bhí a fhios agam go maith a scéal, agus mar sin de bhí a fhios agam conas é a léiriú ar an trua go raibh ina
aghaidh nuair a Celebrais sé liom slán. Ceaptha sé Bhí mé ag am searbh crua
ar sé.
Sandy agus mé a scéal a phlé, mar rode againn chomh maith, agus dúirt sí go bhfuil droch-luck La Cote ar
bhí tús curtha leis an tús an-an turas; do bhí gcuifear an ríogh amadán
dó an chéad lá, agus i gcásanna den sórt sin é a
Ba gnách i gcás an cailín a Desert leis an Conqueror, ach ní raibh Maledisant é a dhéanamh; agus
ina dhiaidh sin freisin persisted i sticking dó, tar éis an tsaoil a defeats.
Ach, a dúirt mé, is dócha ba chóir an bua meath a glacadh lena spoil?
Dúirt sí nach mbeadh freagra - ní mór dó.
Ní fhéadfadh sé titim; nach mbeadh sé rialta.
Rinne mé nóta de sin.
Má fuair ceol Sandy ar a bheith ró-ualach, roinnt ama, ba mhaith liom a ligean ina ridire defeat dom,
ar an seans go mbeadh sí ag Desert dó.
In am trátha bhí dúshlán dúinn ag an warders, ó na ballaí caisleán, agus tar éis
Parley isteach. Tá mé aon rud taitneamhach a insint faoi sin
cuairt a thabhairt.
Ach ní raibh sé díomá, do bhí a fhios agam Mrs Le Fay le dea-cháil, agus nach raibh
ag súil le rud ar bith taitneamhach.
Bhí sí i awe ag an réimse iomlán, le haghaidh gach duine a bhí déanta aici chreidiúint go raibh sí ina
sorceress mór. Gach h bealaí bhí wicked, gach cuid instincts
devilish.
Bhí sí ar an luchtú eyelids le mailís fuar.
Gach a stair a bhí dubh le coir; agus i measc a coireanna a bhí coitianta dúnmharú.
Bhí mé an chuid is mó aisteach í a fheiceáil; mar aisteach mar a raibh mé in ann a bheith a fheiceáil diabhal.
Do mo iontas go raibh sí go hálainn; gur theip ar smaointe dubh a dhéanamh di in iúl
gur theip ar repulsive, aois a wrinkle a craiceann satin nó már a húire bloomy.
D'fhéadfadh sí tar éis a ritheadh do Uriens sean 'banua, d'fhéadfadh sí a bheith cearr
do dheirfiúr a mac féin. Chomh luath agus a bhí againn go cothrom laistigh den chaisleán
geataí Ordaíodh muid isteach ina láthair.
Bhí 'na rígh Uriens ann, fear chineál-aghaidh d'aois a bhfuil cuma subdued; agus chomh maith leis an mac, Sir
Uwaine Blanchemains le, i a bhí mé, ar ndóigh, suim ar chuntas an
traidisiún a bhí déanta aige nuair a cath le
tríocha Ridirí, agus freisin mar gheall ar a thuras le Sir Gawaine agus Sir Marhaus,
a bhí ag dul in aois Sandy dom.
Ach bhí a mhealladh príomh Morgan, an pearsantacht fheiceálach anseo; bhí sí ceann
príomhfheidhmeannach an tí, ná go soiléir.
Ba chúis sí dúinn a bheith ina suí, agus ansin thosaigh sí, le gach modh ngrást deas agus
graciousnesses, a iarraidh orm ceisteanna. A chara liom, bhí sé mar a bheadh éan nó feadóg mhór, nó
rud éigin, ag caint.
Bhraith mé luí go gcaithfidh an bhean seo a bheith mífhaisnéis, ndeor faoi.
Trilled sí chomh maith, agus trilled chomh maith, agus faoi láthair leathanach dathúil óg, éadaí
cosúil leis an tuar ceatha, agus chomh héasca agus undulatory gluaiseachta mar tonn, tháinig le
rud éigin ar salver órga, agus, kneeling
chun é a chur i láthair aici, overdid a ngrást, agus chaill sé a cothromaíocht, agus mar sin thit go héadrom
aghaidh a glúin.
Bheadh thit sí Dirk isteach dó mar ábhar-gcúrsa-bhealach mar dhuine eile
Tá harpooned ar francach!
Leanbh Poor! slumped sé ar an urlár, twisted a géaga silken i gceann iontach
straining contortion de pian, agus bhí sé marbh. As an rí aois a bhí ina wrung
ainneonach "Oh!" na compassion.
An cuma fuair sé, rinne sé gearrtha ghearr sé go tobann agus gan fleiscíní ar bith níos mó a chur ann.
Sir Uwaine, ag comhartha óna mháthair, chuaigh go dtí an anteroom agus d'iarr cuid seirbhíseach,
Idir an dá linn agus chuaigh Madame rippling binn in éineacht lena labhairt.
Chonaic mé go raibh sí ina bean tí maith, le haghaidh agus labhair sí choinnigh sí cúinne a
súil ar an seirbhíseach a fheiceáil go ndearna siad aon balks i láimhseáil an gcomhlacht agus ag fáil
sé amach; nuair a tháinig siad le glan úr
tuáillí, chuir sí ar ais don chineál eile; agus nuair a bhí siad críochnaithe wiping an urlár
agus a bhí ag dul, léirigh sí fleck corcairdhearg ar chóimhéid le cuimilt a gcuid duller
Bhí súile overlooked.
Bhí sé soiléir dom gur theip ar La Cote Fireann Taile a fheiceáil ar an mistress an
teach.
Go minic, cén chaoi a louder agus níos soiléire ná aon teanga, na fianaise imthoisceach balbh
labhairt. Morgan Íomhá Réamhamhairc de Fay rippled feadh mar ceolmhar is
riamh.
Bean iontach. Agus cad Sracfhéachaint bhí uirthi: nuair a thit sé i
reproof orthu siúd a sheirbhísigh, shrunk siad agus quailed mar dhaoine a dhéanamh nuair a timid an
flashes lightning as scamall.
Mbeinn i an nós mé féin. Bhí sé mar an gcéanna leis an Brer droch-sean
Uriens; bhí sé i gcónaí ar an imeall ragged na ghabhála; nach bhféadfadh sí dul fiú
i dtreo air ach winced sé.
I measc na cainte lig mé titim focal moltach faoi Rí Arthur,
dearmad a dhéanamh ar an láthair seo conas a bhí fuath bhean a deartháir.
Gurbh é ceann compliment beag go leor.
Clouded sí suas mhaith báistí; iarr sí as a cuid gardaí, agus dúirt:
"Hale dom na varlets chuig an dungeons." Sin bhualadh fuar ar mo chluasa, as a
dungeons Bhí cáil.
Ní dhéanfaidh aon ní a tharla dom a rá - nó a dhéanamh. Ach ní mar sin le Sandy.
Mar a leagtar ar an garda lámh ar dom, trí phíopaí sí suas leis an muinín tranquilest, agus
dúirt:
"Créachtaí Dé, dost thou covet scrios, Maniac tusa?
Tá sé an Boss! "
Anois, cad é an smaoineamh é sásta go raibh - agus mar sin de simplí;! Fós ní bheadh sé a bheith tarlaithe do
dom. Rugadh mé measartha; nach bhfuil ar fud, ach i
spotaí; agus bhí sé seo ar cheann de na spotaí.
An éifeacht leo ar iad a bhí Madame leictreach.
Glanta sé a ghnúis agus a thabhairt ar ais di smiles agus lena ngrást áititheach
agus blandishments; ach mar sin féin nach raibh sí in ann a chlúdaíonn go hiomlán suas leo an
bhfíric go raibh sí i fright ghastly.
Dúirt sí:
"La, ach liosta a dhéanamh chun a thine handmaid! D'fhéadfadh amhail is dá mba mhaith amháin cumasach le cumhachtaí chun mianach
a rá an rud a dúirt mé unto amháin a bhfuil vanquished Mherlin, agus gan a bheith
jesting.
Trí enchantments mianach Chonacthas dom do amach romhainn, agus rinne siad a fhios agam tú nuair a d'iontráil tú
anseo.
Rinne mé ach imirt seo jest beag le súil chun iontas tú i roinnt taispeáint de do
ealaíne, mar nach mbeadh tú a bheith amhrasach soinneáin na gardaí le tinte asarlaíochta, Tógann iad a
luaithreach ar an láthair, a marvel bhfad níos faide ná
cumas féin mianach, ach ceann a bhfuil mé fada childishly aisteach a fheiceáil. "
Ba lú na gardaí aisteach, agus fuair amach chomh luath agus fuair siad cead.
>