Tip:
Highlight text to annotate it
X
Leabhar an Dara: An Snáithe Golden
Caibidil XI.
A Picture Companion
"Sydney," a dúirt an tUasal Stryver, ar an féin-
oíche chéanna, nó ar maidin, ar a chuid jackal; "meascán
eile babhla Punch; tá mé rud éigin a
rá leat. "
Bhí Sydney ag obair thaoidí dúbailte a
oíche sin, agus an oíche roimh ré, agus ar an oíche
roimhe sin, agus go leor dea-oíche sa
comharbas, imréiteach mhór a dhéanamh i measc na
páipéir Mr Stryver's roimh an suíomh i
de na saoire fada.
Cuireadh i gcrích an imréitigh ag deireanach; an
Stryver riaráistí a bhí handsomely fetched suas;
Bhí gach rud a fuair réidh go dtí Samhain
Ba chóir go teacht lena fogs atmaisféir, agus
fogs dlí, agus a thabhairt leis an muileann grist
arís.
Bhí Sydney aon cheann an livelier agus aon cheann na
soberer do iarratas sin i bhfad.
thóg sé go leor de bhreis fliuch-éadach
a tharraingt air tríd an oíche; le
Bhí freagairt cainníocht eile fíona
roimh an éadach; agus bhí sé i
an-damáiste riocht, mar a tharraing sé anois
a turban thalamh agus chaith sé isteach an cuan
ina raibh steeped sé go tráthrialta é do
na sé seo caite uair an chloig.
"An bhfuil tú go babhla mheascadh eile Punch?"
Dúirt Stryver an portly, lena lámha i
a básta, babhta shilleadh an tolg
nuair a leagan sé ar a chúl.
"Tá mé."
"Anois, féach anseo!
Tá mé ag dul a insint duit rud a chuirfidh
in áit iontas ort, agus b'fhéidir go mbeidh
dhéanann tú ag smaoineamh mé ní leor mar shrewd mar
tú de ghnáth is dóigh liom.
sé ar intinn agam chun pósadh. "
"_Do_ Tú?"
"Is ea.
Agus ní ar airgead.
Cad é a rá agat anois? "
"Níl mé é mar a mhothaíonn dhiúscairt a rá i bhfad.
Cé go bhfuil sí? "
"Buille faoi thuairim."
"An bhfuil a fhios agam uirthi?"
"Buille faoi thuairim."
"Níl mé ag dul go dtí buille faoi thuairim, ag 5:00
ar maidin, le mo brains friochadh agus
sputtering i mo cheann.
Más mian leat mé a buille faoi thuairim, ní mór duit a iarraidh orm
dinnéar. "
"Bhuel ansin, beidh mé in iúl duit," arsa Stryver,
mall ag teacht isteach i staidiúir ina suí.
"Sydney, mé féin a dhéanamh in áit despair
intuigthe a thabhairt duit, mar go bhfuil tú den sórt sin
an madra insensible. "
"Agus leat," ar ais Sydney, concocting gnóthach
an Punch, "go bhfuil a leithéid de íogair agus
biotáille poetical - "
"Tar isteach!" Athuair Stryver, ag gáire
boastfully, "cé nach féidir liom fearr ar bith
éileamh a bheith ar an anam Rómánsacha (do I
Tá súil a fhios agam níos fearr), fós mé tairgeoir
saghas eile ná _you_. "
"You are a luckier, más rud é go bhfuil i gceist agat."
"Ní féidir liom a chiallaíonn go bhfuil.
Ciallaíonn mé Tá mé fear de níos mó - níos mó - "
"Abair gallantry, cé go bhfuil tú faoi,"
molta Carton.
"Bhuel!
beidh mé a rá gallantry.
Is é mo bhrí gur mise an fear, "arsa
Stryver, inflating é féin ar a chara mar
rinne sé an Punch, "a cares níos mó a bheith
agreeable, a ghlacann pianta níos mó a bheith
agreeable, a bhfuil aithne níos fearr ar conas a bheith
agreeable, i sochaí na mná, ná tú
a dhéanamh. "
"Téigh ar," a dúirt Sydney Carton.
"Níl, ach sula dtéann mé ar," a dúirt Stryver,
chroitheadh a cheann ina bhealach bulaíocht, "beidh mé
Tá seo amach in éineacht leat.
Tá tú ar tí Dochtúra Manette mar
oiread agus is tá mé, nó níos mó ná mar atá agam.
Cén fáth, tá mé bródúil de do moroseness
ann!
Do manners curtha den adh agus
sullen agus cineál hangdog, go mbeidh, tráth mo shaol
agus anam, tá mé bródúil tú,
Sydney! "
"Ba chóir go mbeadh sé an-tairbheach le fear i
do chleachtas ag an mbarra, a bheith bródúil
rud ar bith, "ar ais Sydney;" gur chóir duit a
d'oibleagáid i bhfad dom. "
"Ní bheidh feidhm ag leat a fháil amach ar an mbealach sin,"
athuair Stryver, shouldering an athfhreagra
ag dó; "ní hea, Sydney, tá sé ar mo dhualgas a insint
agat - agus mé ag insint duit a d'aghaidh a dhéanann tú
maith - go bhfuil tú devilish droch-
oiriúnaithe eile sa mhéid is go sort den tsochaí.
You are a gcomh disagreeable. "
Sydney ól mé tuairteora den Punch a bhí aige
dhéanamh, agus gáire.
"Féach ar liom!" Arsa Stryver, squaring
féin; "Tá mé níos lú is gá a dhéanamh liom féin
agreeable ná mar a bhfuil tú, a bheith níos
neamhspleách in imthosca.
Cén fáth a bhfuil mé é? "
"Chonaic mé riamh a dhéanann tú go fóill," adeir
Carton.
"Is féidir liom é mar tá sé polaiteach; is féidir liom é a chur ar
bprionsabal sin.
Agus féach orm!
rachaidh mé ar aghaidh. "
"Ní gá duit a fháil maidir le do chuntas de do
rún pósta, "fhreagair Carton,
le haer careless; "Is mian liom go mbeadh tú a choinneáil ar
leis sin.
Mar dom - beidh tú a thuiscint go bhfuil mé riamh
Táim incorrigible? "
D'iarr sé ar an gceist le roinnt cuma
na scorn.
"Níl aon ghnó a bheith incorrigible,"
Bhí a chara's fhreagairt, a sheachadadh ar bith
an-soothing ton.
"Tá mé aon ghnó a bheith, ar chor ar bith, go bhfuil mé
Tá a fhios de, "a dúirt Sydney Carton.
"Cé hé an bhean?"
"Anois, ná lig mo fhógra an t-ainm
míchompordach a dhéanamh tú, Sydney, "a dúirt an tUasal
Stryver, ullmhú dó ostentatious
cairdiúlacht don nochtadh a bhí sé
ar tí é a dhéanamh, "mar tá a fhios agam nach bhfuil tú
chiallaíonn go leith a rá leat; agus más rud é i gceist agat go léir,
mbeadh sé ar aon tábhacht.
Déanaim an Brollach beag, toisc go bhfuil tú
nuair a luaitear an bhean óg a dom i
téarmaí slighting. "
"Rinne mé?"
"Cinnte. Agus sna seomraí"
Sydney Carton fhéach sé ar a Punch agus
d'fhéach sé ar a chara bogásach; drank a
Punch agus d'fhéach sé ar a chara bogásach.
"Rinne tú a lua ar an bhean óg mar
doll oir-rua.
Is í an bhean óg Iníon Manette.
Má bhí tú ar bith eile
Íogaireacht nó delicacy na mothú i
chineál sin de ar bhealach, Sydney, a d'fhéadfadh a bheith agam
ar resentful beag de do fhostú den sórt sin
ainmniú; ach nach bhfuil tú.
Ba mhaith leat go bhfuil ciall ar fad; mé dá bhrí sin,
Táim nach mó annoyed nuair a Smaointe, ar an
cialluíonn an abairt, ná mar ba chóir dom a bheith míshásta le
fear dar pictiúr de mo chuid, a raibh
aon tsúil chun pictiúir: nó píosa ceoil
de mo chuid, a bhí gan cluas do cheol. "
Sydney Carton ól an Punch ag mór
ráta; ól dó le tuairteoirí, ag féachaint ar a
cara.
"Anois, tá a fhios agat go léir faoi, Syd," a dúirt an tUasal
Stryver.
"Is cuma liom faoi fortune: tá sí ina
fheictear créatúr, agus rinne mé suas mo
gcuimhne le do thoil féin: ar an iomlán, I
gur féidir liom mé féin a thabhairt le do thoil.
Beidh sí ag ionam fear deas cheana féin
go maith as, agus fear ag ardú go tapa, agus
fear ar roinnt idirdhealú: tá sé píosa
ádh léi, ach tá sí ar fiú
ádh.
An bhfuil tú astonished? "
Carton, fós ag ól an Punch, athuair,
"Cén fáth ar chóir dom a bheith astonished?"
"Cheadú tú?"
Carton, fós ag ól an Punch, athuair,
"Ba chóir Cén fáth nach bhformheasfaidh dom?"
"Bhuel!" A dúirt sé Stryver chara, "a chur ort
sé níos éasca ná mar a fancied agam, ba mhaith leat,
agus a bhfuil níos lú mercenary thar mo cheann ná mé
shíl mé go mbeadh tú a bheith; áfach, a bheith cinnte,
Tá a fhios agat go maith go leor ag an am seo go bhfuil do
Is ársa chum fear de láidir go leor
Beidh.
Tá, Sydney, tá mé go raibh go leor den
stíl na beatha, agus gan aon athrú eile, mar
as é; is dóigh liom go bhfuil sé an rud taitneamhach
le fear a bheith acu sa bhaile nuair a cheapann sé
claonadh chun dul chun é (nuair nach bhfuil sé, bhí sé
Is féidir le fanacht amach), agus is dóigh liom go Iníon
Beidh Manette insint go maith in aon stáisiún, agus
Beidh mé creidmheasa a dhéanamh i gcónaí.
Mar sin, chuir mé suas mo intinn.
Agus anois, Sydney, buachaill d'aois, ba mhaith liom a rá
focal a _you_ faoi ionchais _your_.
Tá tú ar bhealach droch, tá a fhios agat; tú i ndáiríre
iad ar bhealach dona.
Níl a fhios agat an luach ar airgead, tá cónaí ort
crua, beidh tú anois le ceann amháin de na laethanta seo,
agus a bheith tinn agus bocht; tú gur cheart go
smaoineamh ar an altra. "
An rathúla le pátrúnacht a dúirt sé
é, rinne breathnú air dhá uair chomh mór is a bhí sé,
agus ceithre huaire gur ábhar coil.
"Anois, lig dom mholadh agat," a shaothrú
Stryver, "a d'fhéach sé in éadan.
I have fhéach sé in aghaidh, i mo
bhealach difriúil; breathnú air in aghaidh, tú, i
do bhealach éagsúla.
Pós.
Duine éigin a chur ar fáil aire a thabhairt duit.
Ná bac leis do nach bhfuil aon taitneamh a bhaint as
shochaí na mban, ná tuiscint ar sé,
ná tact chun é.
Faigh amach dhuine.
Faigh amach roinnt bean respectable le
beag maoine - duine éigin sa landlady
mbealach seo, nó a ligean ar cíos a thaisceadh-bhealach - agus pósadh di,
a dhéanamh in aghaidh lá na coise tinne.
Sin an saghas ruda do _you_.
Anois smaoineamh é, Sydney. "
"Beidh mé ag smaoineamh é," a dúirt Sydney.
cc prós ccprose audiobook leabhar fuaime saor in aisce ar fad a léamh i gcrích go hiomlán léamh litríocht clasaiceach librivox dúnta fotheidil fotheidealú fotheidil fotheidil esl aistriúchán Béarla teanga iasachta a aistriú