Tip:
Highlight text to annotate it
X
Caibidil XXV thagann ANN am i ngach ceart-
Tógadh buachaill shaol nuair a bhí sé a mhian a raging dul éigin agus tochailt le haghaidh
Treasure i bhfolach.
Tháinig sé seo go tobann ar mhian Tom lá amháin.
Sallied sé amach a fháil Joe Harper, ach theip ar-éireoidh leis.
Next lorg sé Ben Rogers; bhí sé imithe iascaireachta.
Faoi láthair ***úil sé ar Huck Finn an Dearg-láimh.
Bheadh Huck fhreagairt.
Tom tharla dó le háit phríobháideach agus d'oscail an t-ábhar dó faoi rún.
Huck bhí toilteanach.
Huck bhí i gcónaí toilteanach a ghlacadh ar láimh in aon fhiontar a thairgtear siamsaíochta
agus is gá aon chaipiteal, do bhí air superabundance troublesome den saghas
ama nach bhfuil airgead.
"Táimid ag tochailt Where'll?" A dúirt Huck.
"Ó, is áit ar bith." "Cén fáth go bhfuil, hid sé go léir ar fud?"
"Níl, go deimhin, nach bhfuil sé.
Tá sé i bhfolach in áiteanna áirithe mighty, Huck - uaireanta ar oileáin, uaireanta i
Chests rotten faoi dheireadh na bliana le géag de crann marbh d'aois, ach i gcás an scáth
dtagann ag meán oíche; ach is mó faoi an urlár i dtithe ha'nted ".
"Cé a seithí é?" "Cén fáth, robálaithe, ar ndóigh - who'd tú
Measann?
Dé Domhnaigh-scoile sup'rintendents? "" Níl a fhios agam.
Má 'twas mianach ní ba mhaith liom cheilt é; mhaith liom a chaitheamh air agus dea-am a bheith ".
"Mar sin, bheadh I.
Ach ní féidir é sin a dhéanamh ar bhealach robálaithe. They bhfolach i gcónaí é agus é a fhágáil ansin. "
"Ná thagann siad tar éis é ar bith níos mó?"
"Níl, dar leo, beidh siad, ach tá siad dearmad ar na marcanna i gcoitinne, nó eile they
bás.
Mar sin féin, leagann sé ann ar feadh i bhfad agus faigheann meirgeach; agus trí agus trí fhaigheann duine éigin sean
pháipéar buí a insíonn conas a aimsiú ar na marcanna - páipéar sin fuair a bheith ciphered
níos mó ná faoi na seachtaine mar tá sé den chuid is mó comharthaí agus hy'roglyphics. "
"Hyro -? A" Hy'roglyphics "- pictiúir agus rudaí, tá tú i
Tá a fhios, nach bhfuil aon rud cosúil go gciallaíonn. "
"An bhfuil tú papers duine amháin acu, Tom?" "Uimh"
"Bhuel ansin, conas tú ag dul a fháil ar na marcanna?"
"Níl mé ag iarraidh ar aon mharc.
They adhlacadh i gcónaí é faoi teach ha'nted nó ar oileán, nó faoi crann marbh
go bhfuair ceann géag gobadh amach.
Bhuel, tá iarracht déanta againn Oileán Jackson beagán, agus is féidir linn triail arís roinnt ama;
agus níl an seanteach ha'nted suas an brainse Fós-Teach, agus níl go leor de na
marbh-géag chrainn - ualaí marbha 'em ".
"An bhfuil sé faoi gach ceann acu?" "Conas a labhairt!
No! "" Ansin, conas tú ag dul a fhios a ceann a
dul chun? "
"Téigh go léir 'em!" "Cén fáth, Tom, beidh sé gach samhradh."
"Bhuel, cad é sin?
Cuir leat teacht ar POT práis le céad dollar ann, gach rusty agus liath,
nó cliabhraigh rotten iomlán na di'monds. Conas is é sin? "
Súile Huck ar glowed.
"Sin bulaíocht. Neart bulaí go leor dom.
Díreach Gimme tú an céad dollar agus níl mé ag iarraidh aon di'monds. "
"Gach ceart.
Ach geall liom tú nach bhfuil mé ag dul le caith amach ar di'monds.
Tá cuid de 'em ar fiú fiche dollar apiece--ann nach bhfuil aon, ar éigean, ach tá sé i luach
giotán nó dollar. "
"No! An bhfuil sin amhlaidh? "
"Cert'nly - anybody'll insint duit sin a dhéanamh. Hain't tú riamh le feiceáil amháin, Huck? "
"Ní mar cuimhin liom."
"Ó, tá ríthe slathers acu." "Bhuel, tá a fhios agam Don 'gan Rithe, Tom."
"Measaim nach bhfuil tú. Ach má bhí tú chun dul go dtí an Eoraip gur mhaith leat a fheiceáil
scata de 'em hopping timpeall. "
"An bhfuil siad Hap?" "Hop -? Do mhaimeo í!
No! "" Bhuel, cad a rinne tú a rá raibh siad, do? "
"Shucks, gceist agam ach gur mhaith leat a FÉACH 'em - ní hopping, ar ndóigh - cad ba mhaith leo a
Hap do -? ach ciall agam gur mhaith leat a fheiceáil ach 'em - scaipthe thart, tá a fhios agat, i chineál de
bhealach ginearálta.
Cosúil le go sean humpbacked Richard. "" Richard?
Cad é a ainm eile? "" Ní raibh sé ag aon ainm eile.
Ní Kings ar bith ach ainm a thugtar. "
"Níl?" "Ach nach bhfuil siad."
"Bhuel, más maith leo é, Tom, ceart go léir; ach níl mé ag iarraidh a bheith ina rí agus tá
amháin ach ainm a thugtar, ar nós ***.
Ach rá -? Nuair is tú ag dul a thochailt an chéad "" Bhuel, níl a fhios agam.
S'pose muid i ngleic go bhfuil sean-géag crann marbh ar an taobh t'other cnoc na Still-Teach
"Tá mé ag comhaontaithe." Mar sin, fuair siad Pioc crippled agus sluasaid,
agus atá leagtha amach ar a trí míle ***.
Tháinig siad te agus panting, agus chaith iad féin síos sa scáth a
leamhán in aice láimhe chun sosa agus tá deataigh. "Is maith liom seo," a dúirt Tom.
"Mar sin a dhéanamh I."
"Abair, Huck, má fhaigheann muid Treasure anseo, cad tú ag dul a dhéanamh le do sciar?"
"Bhuel, beidh mé ag pie agus gloine Soda gach lá, agus beidh mé ag dul go dtí gach sorcais
a thagann chomh maith.
Geall agam go mbainfidh mé a bheith am aerach. "" Bhuel, nach bhfuil tú ag dul a shábháil ar aon cheann de na sé? "
"Sábháil é? Cad é do? "
"Cén fáth, ionas go mbeidh rud éigin chun cónaí ar, de réir agus de réir."
"Ó, nach bhfuil aon úsáid.
Bheadh cíche teacht ar ais chuig thish-yer baile lá éigin agus a claws a fháil ar sé más rud é nach raibh mé
Hurry suas, agus Deirim libh go bhfuigheadh sé glan sé amach go leor tapaidh.
Cad tú ag dul a dhéanamh leis yourn, Tom? "
"Tá mé ag dul a cheannach druma nua, agus a sword-nough cinnte ', agus Necktie dearg agus tarbh
pup, agus pósadh. "" Pósta! "
"Sin é."
"Tom, tá tú - cén fáth, nach bhfuil tú i d'intinn ceart."
"Fan - you'll fheiceáil." "Bhuel, tá go bhfuil an rud foolishest tú
d'fhéadfaí a dhéanamh.
Féach ar cíche agus mo mháthair. An comhrac in!
Cén fáth, a úsáidtear iad chun troid-am ar fad. Is cuimhin liom, mighty maith. "
"Ní hé sin an rud ar bith.
Ní bheidh an cailín mé ag dul chun pósadh troid. "" Tom, Measaim tá siad ar fad araon.
Beidh siad ar fad cíor comhlacht. Anois, a cheapann tú níos fearr 'bout seo awhile.
Liom a rá leat tú níos fearr.
? Cad é ainm an Airtea "" ain'ta Airtea sé ar chor ar bith -. Cailín it'sa "
"Tá sé léir mar an gcéanna, Measaim; roinnt deir Airtea, deir roinnt cailín - araon, ar cheart, cosúil le
go leor.
Mar sin féin, cad a ainm, Tom "" Beidh mé insint duit roinnt ama -. Ní anois "?
"Ceart go leor - that'll a dhéanamh. Ach amháin má fhaigheann tú pósta beidh mé a bheith níos
lonesomer ná riamh. "
"Níl aon ní bheidh ort. Feicfidh tú teacht agus ag maireachtáil le liom.
Anois stir amach as seo, agus beidh orainn dul chun tochailt. "
D'oibrigh siad agus sweated ar feadh leathuaire.
Uimh thoradh air. Toiled siad eile leath-uair an chloig.
Fós gan aon toradh. Huck dúirt:
"An bhfuil siad i gcónaí bury it chomh domhain mar seo?"
"Uaireanta - ní i gcónaí. Níl sé i gcoitinne.
Measaim nach mór dúinn a fuair an áit ceart. "Mar sin, roghnaigh siad ar an láthair nua agus thosaigh sé arís.
Saothair dragged beagán, ach fós a rinne siad chun cinn.
Pegged siad ar ***úl i dtost ar feadh tamaill.
Ar deireadh chlaon Huck ar a sluasaid, swabbed an titeann feirbthe as a brow lena
chum é, agus dúirt: "Nuair tú ag dul a tochailt seo chugainn, tar éis dúinn
an gceann seo? "
"Measaim b'fhéidir beidh muid ag dul i ngleic leis an crann go bhfuil os cionn aois thall ar Caerdydd Cnoc chúl
Cuireadh an baintreach. "" Measaim go mbainfidh a ceann maith.
Ach ní bheidh an mbaintreach a chur sé ar ***úl uainn, Tom?
Tá sé ar a talamh. "" DI a chur air ar ***úl!
B'fhéidir gur mhaith léi a triail a bhaint uair amháin.
Whoever fhaigheann ceann amháin de na seoda hid, mbaineann sé leis.
Níl sé aon difríocht a bhfuil sé ar talamh. "
Go raibh sásúil.
Chuaigh an obair ar. De réir agus de réir dúirt Huck:
"Milleán sé, ní mór dúinn a bheith san áit mícheart arís.
Cad é do bharúil? "
"Tá sé aisteach mighty, Huck. Ní thuigim é.
Uaireanta isteach witches. Measaim b'fhéidir go bhfuil an méid an trioblóid
anois. "
"Shucks! Ní bhfuair witches níl aon chumhacht sa
rith an lae. "" Bhuel, tá sin amhlaidh.
Ní raibh mé ag smaoineamh ar sin.
Ó, tá a fhios agam cad é an t-ábhar! Cad a lán milleán of fools tá muid!
Fuair tú a fháil amach cén áit thiteann an scáth na limb ag meán oíche, agus sin
nuair a tá tú ag tochailt! "
"Consound Ansin dó, tá muid ar ***úl go léir fooled an obair seo le haghaidh rud ar bith.
Anois hang sé go léir, fuair muid chun teacht ar ais an oíche.
Tá sé an bealach fada uafásach.
An féidir leat a fháil amach? "" Geall agam go mbeidh mé.
Táimid agam chun é a dhéanamh chun-oíche, freisin, mar má fheiceann duine éigin na poill beidh a fhios acu
i nóiméad an méid anseo agus beidh siad ag dul chun é. "
"Bhuel, beidh mé ag teacht thart agus le-oíche maow."
"Gach ceart. A ligean ar na huirlisí bhfolach sna toir. "
Na buachaillí bhí ann an oíche sin, mar gheall ar an am a bheidh ceaptha.
Shuigh siad ag fanacht sa scáth. Bhí sé ina áit uaigneach, agus uair an chloig a rinneadh
sollúnta le traidisiúin d'aois.
Biotáille whispered sna duilleoga rustling, lurked thaibhsí sa nooks murky, an domhain
baying de chú floated suas as an achar, fhreagairt ar owl leis a chuid
nóta sepulchral.
Bhí subdued na buachaillí ag na solemnities, agus labhair beag.
Trí agus mheas siad gur tháinig dhá; marcáilte siad áit ar thuit an scáth,
agus thosaigh sé ag tochailt.
N Tá súil tús a ardú. A leas a fhás níos láidre, agus a n-
tionscal choinnigh luas leis.
An poll dhoimhniú agus fós dhoimhniú, ach gach uair a léim a gcroí chun éisteacht leis an
Pioc stailc ar rud éigin, d'fhulaing siad ach díomá nua.
Bhí sé ach cloch nó ***án.
Ag seo caite dúirt Tom: "Níl sé ar aon úsáid, Huck, tá muid mícheart
arís. "" Bhuel, ach ní féidir linn a bheith mícheart.
Chonaic muid an shadder le ponc. "
"Tá a fhios agam é, ach ansin níl rud eile."
"Cad é sin?". "Cén fáth, guessed muid ach ag an am.
Cosúil le go leor go raibh sé ró-mhall nó ró-luath. "
Huck thit a sluasaid. "Sin é," a dúirt sé.
"Sin an deacracht an-. Fuair muid a thabhairt suas seo amháin.
Ní féidir linn a rá riamh an am ceart, agus sa bhreis ar an gcineál seo rud ar ró-uafásach,
anseo an am seo den oíche le witches and taibhsí a-fluttering timpeall amhlaidh.
Is dóigh liom amhail is dá mba rud éigin taobh thiar dom an t-am ar fad; agus tá mé ag dul timpeall afeard, becuz
b'fhéidir go bhfuil daoine eile i os comhair a-feithimh le haghaidh an deis.
Mé creeping gach cearn, ó shin i leith fuair mé anseo. "
"Bhuel, tá mé go leor i bhfad mar sin, freisin, Huck.
Siad is i gcónaí a chur i fear marbh nuair a adhlacadh siad Treasure faoi chrann, chun breathnú
amach dó. "" Lordy! "
"Sea, a dhéanann siad.
Chuala mé i gcónaí go bhfuil. "" Tom, ní féidir liom buíochas a amadán timpeall i bhfad níos
i gcás níl daoine marbh. Tá comhlacht faoi cheangal a fháil i dtrioblóid leis
'Em, cinnte. "
"Ní dóigh liom buíochas a stir 'em suas, ach an oiread. S'pose anseo an ceann seo a bhí le bata a
skull amach agus rud éigin a rá! "" Ná Tom!
Tá sé uafásach. "
"Bhuel, tá sé ach. Huck, ní dóigh liom go compordach le beagán. "
"Abair, Tom, a ligean ar an áit seo a thabhairt suas, agus déan iarracht somewheres eile."
"Ceart go leor, Measaim muid níos fearr."
"? Feicfidh Cad é a" mheas Tom awhile; agus ansin dúirt:
"Bhí an teach ha'nted. Sin é! "
"Milleán sé, ní maith liom tithe ha'nted, Tom.
Cén fáth, tá siad daoine worse'n radharc Dern marbh.
D'fhéadfadh daoine Dead labhairt, b'fhéidir, ach ní dhéanann siad teacht sleamhnú thart i shroud,
nuair nach bhfuil noticing tú, agus peep thar do ghualainn ar fad ar tobann agus grit
a gcuid fiacla, ar an mbealach a dhéanann an taibhse.
Ní raibh mé in ann seasamh a leithéid de rud mar sin, Tom - d'fhéadfadh aon duine ".
"Tá, ach, Huck, ní gá ach taibhsí taisteal timpeall ar an oíche.
Ní bheidh siad hender chugainn ó tochailt ann i rith an lae. "
"Bhuel, tá sin amhlaidh.
Ach tá a fhios agat go maith mighty nach bhfuil daoine dul faoi go teach ha'nted sa lá ná
an oíche. "
"Bhuel, sin den chuid is mó toisc nach bhfuil siad cosúil le dul i gcás an fear gur dúnmharaíodh,
mar sin féin - ach tá rud ar bith le feiceáil thart ar an teach sin riamh ach amháin i oíche -
ach roinnt soilse gorma sleamhnú ag na fuinneoga - taibhsí rialta ar bith ".
"Bhuel, nuair a fheiceann tú ar cheann acu soilse gorma flickering thart, Tom, is féidir leat geall
gar Ghost there'sa mighty taobh thiar de.
Luíonn sé le réasún. Becuz a fhios agat nach bhfuil siad ag aon duine ach
taibhsí úsáid 'em. "" Tá, go amhlaidh.
Ach mar sin féin nach bhfuil siad ag teacht timpeall i rith an lae, mar sin cad atá á úsáid a bhaint as ár n-
afeard? "" Bhuel, ceart go léir.
Beidh muid ag dul i ngleic leis an teach ha'nted má deir tú mar sin - ach Measaim sé an seans ag cur ".
Bhí Thosaigh siad síos an cnoc ag an am seo.
Tá i lár an ghleanna moonlit thíos iad a sheas an "ha'nted" teach,
Utterly iargúlta, a fálta imithe i bhfad ó shin, fiailí smothering céim an-
leac an dorais, crumbled an simléar a ruin,
an fhuinneog-saiseanna folamh, caved choirnéal an dín isteach
Na buachaillí gazed awhile, leath ag súil a fheiceáil flit éadrom gorm anuas fuinneog; ansin
ag caint i ton íseal, mar befitted an t-am agus na himthosca, bhuail siad
bhfad amach leis an gceart, a thabhairt don haunted
teach beart leathan, agus thóg a mbealach abhaile ar an choill go adorned
an taobh droim ar ais of Cardiff Hill.
>
Caibidil XXVI FAOI meán lae an lá dár gcionn na buachaillí tháinig
ar an gcrann marbh; gur tháinig siad as a gcuid uirlisí.
Bhí Tom impatient chun dul go dtí an teach haunted; Huck bhí intomhaiste sin, chomh maith - ach
tobann dúirt: "Lookyhere, Tom, an bhfuil a fhios agat cad lae é
Is é? "
Tom meabhrach siúl thar na laethanta na seachtaine, agus ansin go tapa thóg a shúile
le breathnú geit iontu - "Mo!
Nuair a shíl mé riamh é, Huck! "
"Bhuel, ní raibh mé nach, ach go léir ag an am céanna popped sé isteach orm go raibh sé Dé hAoine."
"Milleán air, ní féidir le comhlacht a bheith ró-cúramach, Huck.
Tá seans ann go fuair 'a' isteach i scrape uafásach, dul i ngleic le a leithéid de rud ar an Aoine. "
D'fhéadfadh "! Níos fearr a rá ba mhaith linn!
Níl roinnt laethanta-ádh, b'fhéidir, ach nach bhfuil Dé hAoine. "
"Fhios ag aon amadán sin. Ní dóigh liom go raibh DUIT Measann an chéad go
Fuair sé amach, Huck. "
"Bhuel riamh, a dúirt mé go raibh mé, rinne mé? Agus nach bhfuil an Aoine go léir, ní.
Bhí mé aisling rotten droch aréir - dreampt faoi francaigh ".
"No!
Comhartha cinnte na trioblóide. An raibh siad ag troid? "
"Uimh" "Bhuel, tá go maith, Huck.
Nuair nach bhfuil siad ag troid ach tá sé ina chomhartha go bhfuil deacracht thart, tá a fhios agat.
Gach fuair muid a dhéanamh ná chun breathnú mighty géar agus a choinneáil as é.
Beidh muid drop rud seo le haghaidh go lá, agus spraoi.
An bhfuil aithne agat Robin Hood, Huck? "" Uimh
Robin Hood hé cé? "
"Cén fáth, bhí sé ar cheann de na fir is mó a bhí riamh i Sasana - agus an chuid is fearr.
Bhí sé ina robÚlaí. "" Cracky, wisht mé go raibh mé.
Cé a rinne Rob sé? "
"Sirriamaí amháin agus easpaig agus daoine saibhir agus ríthe, agus mar sin.
Ach riamh bothered sé na boicht. Thaitin sé 'em.
Roinn sé i gcónaí ar bun le 'em cearnach breá. "
"Bhuel, ní mór dó 'a' ina bríce." "Geall liom tú a bhí sé, Huck.
Ó, bhí sé an fear noblest go raibh riamh.
Nach bhfuil siad aon fir den sórt sin anois, is féidir liom a rá leat.
D'fhéadfadh sé lick fear ar bith i Sasana, le lámh amháin ceangailte taobh thiar dó; agus d'fhéadfadh sé a ghlacadh
a iúir bogha agus breiseán píosa deich cent gach uair, míle go leith. "
"What'sa iúir Bow?"
"Níl a fhios agam. Tá sé de shaghas éigin bogha, ar ndóigh.
Agus má bhuail sé a dime ach amháin ar an imeall mbeadh sé leagtha síos agus caoin - agus curse.
Ach beidh muid ag imirt Robin Hood - tá sé spraoi Nobby.
Beidh mé fhoghlaim tú. "" Táim comhaontaithe. "
Mar sin, bhí siad Robin Hood go léir an tráthnóna, anois agus ansin vóta réitigh a yearning
súl síos ar an teach ciaptha agus a rith sé ráiteas faoi le amárach
ionchais agus féidearthachtaí ann.
Mar a thosaigh an ghrian ar tí dul isteach ar an taobh thiar ghlac siad a mbealach abhaile athwart the
Adhlacadh scáthanna fada de na crainn agus go luath ó radharc i bhforaoisí
Cnoc Cardiff.
Ar an Satharn, go gairid tar éis meán lae, bhí na buachaillí ag an crann marbh arís.
Bhí siad deatach agus comhrá ar an scáth, agus ansin dug beag i n-poll seo caite,
Ní le dóchas go hiontach, ach toisc go ach dúirt Tom go raibh an oiread sin cásanna ina
thug daoine suas Treasure i ndiaidh
dul síos laistigh de shé orlach de, agus ansin tháinig duine éigin eile chomh maith agus
iompaigh sé suas le treo amháin de sluasaid.
An rud Theip ar an am seo, áfach, ionas go n-shouldered na buachaillí uirlisí agus chuaigh
***úl mothú nach raibh siad le trifled fhortún, ach bhí comhlíonta go léir
ceanglais a bhaineann le gnó an stór-fiaigh seo.
Nuair a shroich siad an teach ciaptha go raibh rud éigin mar sin aisteach agus grisly faoi
tost marbh go reigned ann faoi don ghrian bácála, agus rud éigin mar sin
depressing mar gheall ar an uaigneas agus
desolation na háite, go raibh siad eagla, ar feadh nóiméad, chun fiontair isteach
Ansin crept siad go dtí an doras agus thóg peep crith.
Chonaic siad fiailí a fhástar, seomra floorless, unplastered, ar teallach ársa, folamh
fuinneoga, staighre fhothrach; agus anseo, ansin, agus i ngach áit crochadh ragged and
cobwebs tréigthe.
Tháinig siad faoi láthair, bog, le bíoga quickened, ag caint i whispers,
cluasa foláireamh a ghabháil leis an fhuaim slightest, agus matáin aimsir agus réidh le haghaidh an toirt
Retreat.
I tá cur amach tamall beag mhodhnú a n-eagla agus thug siad an áit ina
scrúdú criticiúil agus a bhfuil suim, in ionad a n-admiring boldness féin, agus
wondering ar sé, freisin.
Aghaidh theastaigh siad chun breathnú suas-staighre.
Ba é seo an rud éigin cosúil le gearradh amach ó Retreat, ach fuair siad dána gach
eile, agus ar ndóigh d'fhéadfadh a bheith ann ach toradh amháin - chaith siad a n-uirlisí isteach
cúinne agus rinne an dreapadh.
Suas go raibh na comharthaí céanna lobhadh. I gcúinne amháin a fuair siad ar closet go
Mystery gealladh, ach an gealltanas a bhí calaois - ní raibh rud ar bith ann.
A n-misneach a bhí ar bun anois agus go maith i láimh.
Bhí siad ar tí dul síos agus tosú ar an obair nuair -
"Sh!" A dúirt Tom.
"Cad é?"
whispered Huck, bhánú le fright. "Sh! ...
Níl! ... Éist é? "
"Sea! ...
Ó, mo! A ligean ar reáchtáil! "
"Coinnigh go fóill! Ná tú budge!
Tá siad ag teacht i dtreo an doras ceart. "
Na buachaillí shín iad féin ar an urlár lena súile a knot-poill sa
planking, agus leagfaidh sé ag fanacht, in misery eagla.
"Tá siad stop ....
Uimh - ag teacht .... Anseo tá siad.
Ná cogar focal eile, Huck. Mo feabhas, is mian liom a bhí mé amach é seo! "
Dhá fir isteach.
Gach buachaill a dúirt leis féin: "Níl an Spaniard sean bodhar agus do bhalbháin sin curtha faoi
uair nó dhó sa bhaile le déanaí - riamh a chonaic fear t'other isteach roimh ".
"T'other" Bhí ragged, unkempt creature, le rud an-taitneamhach ina aghaidh.
Ba é an Spaniard fillte i serape; go raibh sé bán whiskers bushy; fada gruaige bán
shreabh ó faoina sombrero, agus chaith sé gloiní cosanta glas.
Nuair a tháinig siad i, bhí "t'other" ag caint i guth íseal; shuigh siad síos ar an
talamh, os comhair an doras, lena n-Déanann go dtí an balla, agus lean sé lena cainteoir
ráitis.
Ar bhealach a bhí níos lú cosanta agus a chuid focal níos mó ar leith mar a chuaigh sé:
"Níl," a dúirt sé, "Tá mé Shíl sé go léir os cionn, agus ní maith liom é.
Tá sé contúirteach. "
"! Contúirteacha" grunted an "bodhar agus do bhalbháin" Spaniard - chun
an t-iontas mór na buachaillí. "Milksop!"
Seo rinne an guth gasp buachaillí agus quake.
Bhí sé *** Joe! Bhí tost ar feadh tamaill.
Ansin dúirt Joe: "Cad é ar bith níos mó ná contúirteacha a post
suas thall - ach tá rud ar bith a thagann de ".
"Sin éagsúla. Away suas an abhainn mar sin ní, agus ceann eile
teach faoi. Twon't 'ar a dtabharfar iarracht riamh againn,
mar sin féin, fhad is nach raibh muid éireoidh leo. "
"Bhuel, cad níos mó ná contúirteacha ag teacht anseo i rith an lae -! Bheadh aon duine
dúinn amhras go bhfaca dúinn. "" Tá a fhios agam go.
Ach tá warn't aon áit eile de réir mar handy i ndiaidh an amadán le post.
Ba mhaith liom scoir seantán seo.
Bhí mé a inné, ach warn't sé aon úsáid ag iarraidh a stir amach anseo, leis na
buachaillí ifreanda ag imirt thar ann maidir leis an gceart cnoc i bhfianaise go hiomlán. "
"Maidir leis na buachaillí ifreanda" quaked arís faoi inspioráid ráiteas seo, agus
Shíl conas t-ádh a bhí sé go raibh cuimhne acu go raibh sé i gcrích to Dé hAoine agus
fanacht sa lá.
Mhian leo a gcroí i fhan siad in aghaidh na bliana.
Fuair an bheirt fhear as roinnt bia agus rinne sé lón.
Tar éis tost fada agus mhachnamhach, dúirt *** Joe:
"Féach anseo, lad - théann tú ar ais suas an abhainn ina mbaineann tú.
Fan go till éisteacht leat as dom.
Feicfidh mé in ann an seans ar an titim isteach sa bhaile seo ach uair amháin eile, le haghaidh sracfhéachaint.
Beidh muid é sin a dhéanamh 'contúirteach' post i ndiaidh mé spied thart ar beag agus smaoineamh ar rudaí
breathnú go maith chun é.
Ansin do Texas! Beidh muid chos le chéile! "
Bhí sé seo sásúil. Thit an bheirt fhear faoi láthair to yawning, agus
*** Joe dúirt:
"Tá mé marbh do chodladh! Tá sé do dul chun féachaint ar. "
Cuachta sé síos sa fiailí agus go luath thosaigh snore.
A comrade stirred air uair nó dhó agus bhí sé ciúin.
Faoi láthair thosaigh an Fairtheoir to nod; a cheann drooped níos ísle agus níos ísle, idir fhir
Thosaigh snore anois.
Tharraing na buachaillí le fada, anáil buíoch. Tom whispered:
"! Anois ár seans - teacht", arsa Huck:
"Can't I - I'd bás más rud é go raibh siad tar éis."
Tom Spreag - Huck ar siúl ar ais. Ag seo caite d'ardaigh Tom go mall agus go bog, agus
thosaigh ina n-aonar.
Ach an chéad chéim den sórt sin a rinne sé wrung creak hideous ón urlár ar mire go bhfuil sé
go tóin poill síos beagnach marbh le fright. Sé riamh a rinneadh iarracht an dara.
Na buachaillí a leagan ann comhaireamh an chuimhneacháin dragging till dhealraigh sé dóibh an am sin
Ní mór a dhéanamh agus ag fás eternity liath; agus ansin bhí siad buíoch thabhairt faoi deara go
ag deireanach bhí an ghrian ag leagan síos.
Anois ar cheann snore deireadh. *** Joe shuigh suas, Stán timpeall - aoibh
grimly ar a comrade, a bhfuil ceann ba drooping ar a ghlúine - adhaint air suas
le a chos agus dúirt sé:
"Anseo! Tá tú watchman, nach bhfuil tú!
Ceart go leor, cé - a tharla rud ar bith "" Mo.!
gur mé i mo chodladh? "
"Ó, go páirteach, go páirteach. Beagnach am dúinn a bheith ag gluaiseacht, pard.
Beidh Céard a dhéanaimid leis an méid beag swag tá muid fuair chlé? "
"Níl a fhios agam - é a fhágáil mar atá anseo againn a rinneadh i gcónaí, Measaim.
Uimh a úsáid chun é a chur ar ***úl go dtí tús a chur orainn ó dheas.
Sé chéad caoga i airgid ar rud éigin a dhéanamh. "
"Bhuel - ceart go léir - ní bheidh sé ábhar le teacht anseo arís."
"Níl - ach ba mhaith liom a rá teacht ar an oíche mar a úsáidtear dúinn a dhéanamh - tá sé níos fearr."
"Tá: ach táim anseo; fhéadfadh sé a bheith tamall maith sula n-éireoidh mé an deis ar dheis ag
go poist; bhféadfadh timpistí tarlú; 'tain't in áit den sórt sin an-mhaith; beidh orainn ach
rialta adhlacadh é - agus é a adhlacadh domhain ".
"Dea-smaoineamh," a dúirt an comrade, a ***úil trasna an tseomra, knelt síos, a ardaíodh ar cheann de na
the droim ar ais teallaigh-clocha agus thóg amach mála go jingled pleasantly.
Dhealú sé ó sé fiche nó tríocha dollar dó féin agus an oiread do ***
Joe, agus ritheadh an mála do na Stáit sin, a bhí ar a ghlúine sa chúinne, anois,
le tochailt a scian Bowie-.
Dearmad ar na buachaillí go léir a n-eagla, gach a n-miseries i toirt.
Le súile gloating faire siad gach gluaiseacht.
Ádh mór! - Bhí an splendor sé níos faide ná go léir a shamhlaíocht!
Bhí sé chéad dollar airgead go leor a dhéanamh leath dosaen buachaillí saibhir!
Seo a bhí Treasure-FIAIGH FAOI choimirce happiest - nach mbeadh aon
neamhchinnteacht maidir le cá bothersome a thochailt.
Nudged acu dá chéile de gach nóiméad - nudges eloquent agus éasca le tuiscint, le haghaidh
gceist leo ach - "Ó, ach níl tú sásta ANOIS táimid anseo!"
Scian Joe bhuail ar rud éigin.
"Dia duit!" A dúirt sé.
"Cad é?" A dúirt sé comrade.
"Leath-rotten plank - gan aon, it'sa bosca, creidim.
Anseo - marc a láimhe agus beidh orainn a fheiceáil cad tá sé anseo le haghaidh.
Ná bac, tá mé bhris poll. "
Shroich sé a lámh agus tharraing sé amach - "Man, tá sé airgead!"
Scrúdú ar an bheirt fhear handful boinn. Bhí siad ór.
Na buachaillí bhí sceitimíní thuas mar is iad féin, agus mar áthas.
Comrade Joe dúirt: "Beidh muid a dhéanamh ar obair tapa seo.
Níl an sean meirgeach Pioc thar i measc na fiailí sa chúinne ar an taobh eile den
teallach -. chonaic mé é nóiméad ó shin "Rith sé agus thug na buachaillí 'Pioc agus
sluasaid.
*** Joe ghlac an Pioc, d'fhéach sé níos mó go criticiúil, shook a cheann, muttered
rud éigin dó féin, agus ansin thosaigh é a úsáid.
Bhí an bosca solais go luath.
Ní raibh sé an-mhór; go raibh sé faoi cheangal iarainn agus bhí an-láidir roimh an mall
Bhí bliain gortaíodh é. Na fir gceist an Treasure awhile
i Silence blissful.
"Pard, níl na mílte dollar anseo," a dúirt *** Joe.
"Twas 'arsa i gcónaí go Murrel an drong a úsáidtear a bheith thart anseo samhradh amháin," an
strainséir a breathnaíodh.
"Tá a fhios agam é," a dúirt *** Joe; "agus seo a bhreathnaíonn ar nós é, ba chóir dom a rá."
"Anois, ní bheidh ort a dhéanamh phost sin." Frowned an leath-cine.
Dúirt sé:
"Níl a fhios agat dom. A laghad, nach bhfuil fhios agat go léir faoi an rud sin.
'Robáil Tain't ar fad - tá sé díoltas "agus solas wicked Flamed ina súile!.
"Feicfidh mé dhíth do chabhair i sé.
Nuair a bheidh sé críochnaithe - ansin Texas. Téigh abhaile chuig do Nance agus do na páistí, agus
seastán ag till chloiseann tú ó dom "" Bhuel - má deir tú amhlaidh;. beidh muid cad a dhéanamh leis
seo - adhlacadh é arís "?
"Is ea. [Ravishing lasnairde delight.] NO!
ag an Sachem mór, aon! [Lasnairde anacair Domhain.] B'fhearr liom beagnach
dearmad.
Go raibh Pioc domhan úr ar é! [Ba iad na buachaillí breoite le terror i
láthair na huaire.] Tá Cad gnó Pioc agus sluasaid anseo?
Cén gnó a dhéanamh leis an talamh úr orthu?
Cé a thug anseo iad - agus i gcás ina bhfuil siad imithe?
An bhfuil tú ag éisteacht duine ar bith -? Aon duine le feiceáil? Cad!
bury sé arís agus iad a fhágáil le teacht agus féach ar an talamh suaite?
Ní go díreach - ní go díreach. Beidh muid é a chur le mo nead. "
"Cén fáth, ar ndóigh!
D'fhéadfadh a shíl den roimhe seo. Uimhir a hAon i gceist agat? "
"Níl - Uimhir a Dó - faoi na croise. Is é an áit eile a olc - ró-choitianta ".
"Gach ceart.
Tá sé beagnach dorcha go leor chun tús. "Fuair *** Joe suas agus chuaigh thart ó
fhuinneog fhuinneog cúramach peeping amach. Faoi láthair dúirt sé:
"Cé a thug na huirlisí anseo?
An bhfuil tú d'áireamh is féidir iad a bheith suas-staighre? "Forsook na buachaillí 'anáil leo.
Joe *** a lámh a chur ar a scian, stop nóiméad, undecided, agus ansin
chas i dtreo an staighre.
Na buachaillí cheap an closet, ach bhí imithe a neart.
Tá na céimeanna a tháinig creaking suas an staighre - an anacair dofhulaingthe ar an staid dhúisigh
an rún stricken na leaids - bhí siad ar tí earraigh le haghaidh an closet, nuair a
bhí cliseadh d'adhmad rotten and
*** Joe i dtír ar an talamh i measc an bhruscar ar an staighre scriosta.
Bailíodh sé é féin suas cursing, agus a comrade dúirt:
"Anois, cad a úsáid go léir go?
Má tá sé aon duine, agus tá siad suas ann, lig dóibh BÍ ann - a cares?
Más mian leo a léim síos, anois, agus a fháil i dtrioblóid, a chuirfidh i gcoinne?
Beidh sé dorcha i cúig nóiméad déag - agus ansin lig dóibh a leanúint linn más mian leo.
Tá mé sásta.
I mo thuairim, hove whoever na rudaí sin i anseo ghabh a radharc againn agus thóg dúinn
do taibhsí nó diabhal nó rud éigin. Feicfidh mé geall a bhíonn siad ag rith go fóill. "
Joe grumbled awhile; ansin d'aontaigh sé lena chara go raibh fágtha cad solas an lae
gur ceart é a economized a fháil réidh le haghaidh rudaí a fhágáil.
Go gairid ina dhiaidh sin thit siad amach as an teach sa Twilight dhoimhniú, agus d'aistrigh
i dtreo an abhainn lena n-bhosca lómhara.
Tom agus Huck ardaigh suas, lag ach vastly scaoileadh, agus tar éis dóibh trí Stán
the chinks idir an logs an tí. Lean?
Nach bhfuil siad.
Bhí siad ábhar talamh a bhaint amach arís gan necks briste, agus a ghlacadh
townward rian thar an cnoc. Ní raibh siad labhairt i bhfad.
Bhí siad i bhfad ró-ghafa in hating féin - hating an luck tinn a rinne
iad an spád agus an Pioc ann. Ach le sin, ní bheadh *** Joe
amhrasta.
Bheadh sé i bhfolach an airgid leis an óir chun fanacht ann go dtí "díoltas" a bhí
sásta, agus ansin bheadh sé raibh an áidh a shuíomh nach bhfuil airgead dul suas
ar iarraidh.
Searbh, luck searbh go bhfuil na huirlisí tugadh riamh ann!
Réitíodh siad a choinneáil lookout don Spaniard nuair a ba cheart dó teacht chun an bhaile
spying amach chun seans a dhéanamh ar a phost revengeful, agus é a leanúint go dtí "Uimhir
Dhá, "i ngach áit a d'fhéadfadh a bheith.
A shíl ghastly tharla ansin le Tom. "Revenge?
Cad a tharlaíonn má chiallaíonn sé sna Stáit Aontaithe, Huck! "" Ó, nach! "
Dúirt Huck, beagnach fainting.
Labhair siad go léir os cionn, agus mar a tháinig siad baile d'aontaigh siad chun a chreidiúint go bhfuil
d'fhéadfadh sé i gceist, b'fhéidir, duine éigin eile - ar a laghad, go mb'fhéidir go mbeadh duine ar bith aige ar a laghad a chiallaíonn
Tom ach, ós rud é ach bhí Tom testified.
An-, compord an-bheag a bhí sé le Tom a bheith ina n-aonar i mbaol!
Chuideachta a bheadh a fheabhsú go palpable, a cheap sé.
>
Caibidil XXVII an eachtra an lae mightily
aisling Tom tormented ar an oíche sin.
Ceithre huaire a bhí sé a lámha ar an Treasure saibhir agus ceithre huaire amú é a
nothingness ina mhéara mar forsook chodladh dó agus wakefulness thabhairt ar ais
an réaltacht chrua a misfortune.
Mar a leagan sé ar maidin go luath chun cuimhne na heachtraí a eachtra mhór, sé
faoi deara gur dhealraigh sé go raibh curiously subdued agus i bhfad ar ***úl - beagán amhail is dá raibh
a tharla i saol eile, nó i bhfad imithe.
Ansin, tharla sé dó go gcaithfear an eachtra iontach é féin a bheith ina aisling!
Bhí argóint amháin an-láidir i bhfabhar an smaoineamh seo - is é sin, go bhfuil an
cainníocht na mona a bhí le feiceáil go raibh sé ró-ollmhór a bheith fíor.
Ní fhaca sé an oiread agus is caoga dollar i gceann mais roimh, agus bhí sé cosúil le gach
buachaillí a aoise agus stáisiún sa saol, sa mhéid is go shamhlaigh sé gur tagairtí go léir
"Céadta" agus "na mílte" Bhí ach ní bhíonn ach
foirmeacha fanciful cainte, agus nach raibh aon suimeanna den sórt sin ann i ndáiríre ar fud an domhain.
Ní raibh sé ceaptha ar feadh nóiméad sin chomh mór sin suim mar céad dollar a bhí le bheith
le fáil in airgead iarbhír in aon cheann amháin ar seilbh.
Más rud é go raibh a chuid smaointe Treasure bhfolach anailís orthu, bheadh siad a shuífear go
comhdhéanta de dornán dimes fíor agus bhuiséal de, doiléir splendid, ungraspable
dollar.
Ach d'fhás na heachtraí a eachtraíochta ciallmhar níos géire agus níos soiléire faoi na
cnaí ag smaoineamh acu os cionn, agus mar sin fuair sé faoi láthair leaning féin leis an
tuiscint go mb'fhéidir nach mbeadh an rud a bheith ina aisling, tar éis an tsaoil.
Ní mór an neamhchinnteacht a swept away. Bheadh sé *** bricfeasta hurried agus dul
agus teacht ar Huck.
Huck a bhí ina suí ar an gunwale de flatboat, listlessly dangling a chosa i
an t-uisce, agus ag féachaint an-lionn dubh. Tom i gcrích chun ligean Huck ag druidim leis an
ábhar.
Más rud é nach ndearna sé é a dhéanamh, ansin bheadh an eachtra a bheith go gcruthófar go ndearnadh ach aisling.
"Dia duit, Huck!" "Dia duit, tú féin."
Tost, ar feadh nóiméid.
"Tom, más rud é gur mhaith linn d'fhág 'a' na huirlisí atá an milleán ar an gcrann marbh, ba mhaith linn 'a' fuair an t-airgead.
Ó nach bhfuil, sé uafásach! "" 'Tain'ta aisling, ansin,' tain'ta aisling!
Bhealach is mian liom go raibh sé.
Dog'd más rud é nach féidir liom, Huck. "" Aisling Cad ain'ta? "
"Ó, sin rud inné. Bhí mé ag smaoineamh go raibh sé leath. "
"Aisling!
Más rud é nach raibh orthu staighre bhris síos gur mhaith leat 'a' aisling le feiceáil cé mhéid a bhí sé!
Tá mé go raibh go leor aisling gach oíche - leis an diabhal paiste-eyed Spáinnis ag dul dom
gach trí 'em - lobhadh dó "!
"No, ní lobhadh air. AIMSIGH dó!
Rian an t-airgead! "" Tom, ní fheicfidh muid ag teacht air.
Ní Déan Feller bhfuil ach seans amháin le haghaidh carn den sórt sin - agus go bhfuil ceann caillte.
Ba mhaith liom a bhraitheann mighty shaky má bhí mé a fheiceáil dó, ar aon nós. "
"Bhuel, so'd mé; ach ba mhaith liom a fheiceáil dó, mar sin féin - agus é a rian amach - a chuid Uimhir
. Dhá "" Uimhir a Dó - yes, go bhfuil sé.
Bhí mé ag smaoineamh 'bout sin.
Ach ní féidir liom aon rud a dhéanamh as é. Cad a dhéanann Measann tú go bhfuil sé? "
"I dono. Tá sé ró-domhain.
Abair, Huck - b'fhéidir go bhfuil sé an líon tí "!
"Goody! ... No, Tom, nach bhfuil sé.
Má tá sé, nach bhfuil sé sa bhaile seo aon-capall.
Nach bhfuil siad aon uimhreacha anseo. "" Bhuel, tá sin amhlaidh.
Lemme smaoineamh nóiméad. Anseo - tá sé an líon de sheomra - i
tavern, tá a fhios agat! "
"Ó, gur ar an trick! Tá siad nach bhfuil ach dhá dtithe tábhairne.
Is féidir linn a fháil amach tapaidh. "" Fanacht tu anseo, Huck, till mé ag teacht. "
Tom bhí amach ag an am céanna.
Ní raibh sé aire a bheith ar Huck cuideachta in áiteanna poiblí.
Bhí sé leath uair an chloig imithe.
Chinn sé go raibh sa tavern is fearr, Uimh. 2 a bhí áitithe fada le dlíodóir óg,
agus bhí sé fós mar sin gafa. Sa teach níos lú ostentatious, bhí Uimh. 2
ar Mystery.
The tavern-choimeádaí mac óg a dúirt go raibh sé faoi ghlas choinnigh an t-am ar fad, agus chonaic sé riamh
aon duine dul isteach ann nó a thagann as é ach amháin san oíche; ní raibh a fhios aige aon
chúis ar leith le haghaidh an staid
raibh roinnt fiosracht beag, ach bhí sé in áit feeble;; rudaí a rinne an chuid is mó de
an mistéir ag siamsaíocht féin leis an smaoineamh go bhfuil seomra raibh "ha'nted"; bhí
faoi deara go raibh solas in ann an oíche roimh ré.
"Sin an méid atá fuair mé amach, Huck. Measaim go bhfuil an Uimhir an-2 tá muid
tar éis. "
"Measaim go bhfuil sé, Tom. Anois, cad é ag dul duit a dhéanamh? "
"Lemme smaoineamh." Tom Shíl ar feadh i bhfad.
Ansin dúirt sé:
"Beidh mé insint duit. Tá an doras cúil sin Uimh. 2 an doras
a thagann amach isteach sa alley beag dlúth idir an tavern agus an sean-
Creathanna gaiste de stór bríce.
Anois tú seilbh a fháil ar fad ar an doras-eochracha féidir leat a fháil, agus beidh mé nip gach ceann de na Auntie,
agus an chéad oíche dorcha beidh muid ag dul ann agus 'em triail.
Agus aigne leat, ar lookout do *** Joe a choinneáil, mar a dúirt sé go raibh sé ag dul le titim
isteach sa bhaile agus spiaire timpeall uair amháin níos mó le haghaidh an deis a fháil ar a chuid revenge.
Má fheiceann tú air, ach leanann tú air; agus más rud é nach bhfuil sé ag dul chuig an Uimh. 2, nach bhfuil
an áit. "" Lordy, nach bhfuil mé ag iarraidh a foller dó
mé féin! "
"Cén fáth, beidh sé a bheith oíche, cinnte. Ní fhéadfadh sé a fheiceáil riamh agat - agus má rinne sé,
b'fhéidir nár mhaith dó leis is rud ar bith. "" Bhuel, má tá sé deas dorcha Measaim beidh mé
rian air.
I dono - I dono. Bainfidh mé triail as. "
"Geall tú go mbainfidh mé ag leanúint air, má tá sé dorcha, Huck.
Cén fáth, d'fhéadfadh sé 'a' fuair sé amach nach bhféadfadh sé a fháil ar a díoltas, agus a bheith ag dul ceart tar éis
airgead sin. "" Tá sé amhlaidh, Tom, tá sé mar sin.
Feicfidh mé foller dó; Beidh mé, ag jingoes "!
"Anois, tá tú ag caint! Ná tú lagú riamh, Huck, agus ní bheidh mé. "
>
Caibidil XXVIII go raibh oíche Tom agus Huck réidh le haghaidh
n-eachtra.
Crochadh siad mar gheall ar an gcomharsanacht na tavern go dtí tar éis naoi, ceann ag féachaint ar na
scabhat ar fad agus an ceann eile ar an doras tavern.
Aon duine isteach sa caolsráid nó d'fhág sé; aon duine cosúil the Spaniard isteach nó
D'fhág an doras tavern.
Gheall an oíche a bheith ina cheann cothrom; mar sin chuaigh Tom bhaile leis an tuiscint go
má tháinig leibhéal suntasach de dorchadais ar, bhí Huck le teacht agus "maow," agus air sin
Bheadh sé duillín amach agus na heochracha a thriail.
Ach d'fhan an oíche soiléir, agus Huck dúnta a chuid faire agus d'éirigh sé a chodladh i
hogshead siúcra folamh faoi dhá cheann déag. Dé Máirt Bhí na buachaillí an luck céanna tinn.
Chomh maith leis sin Dé Céadaoin.
Ach Gheall oíche Déardaoin níos fearr. Tom thit amach i séasúr maith leis an dá
laindéir aintín stáin d'aois, agus towel mór Blindfold leis.
Hid sé an lantern i hogshead siúcra Huck agus thosaigh an faire.
Uair an chloig roimh an meán oíche, dhún sé an tavern suas agus a soilse (ach amháin na cinn
Cuireadh mar sin) amach.
Ní raibh Spaniard le feiceáil. Bhí isteach aon duine nó a d'fhág an alley.
Gach rud a bhí auspicious.
The blackness an dorchadais reigned, cuireadh isteach ciúin foirfe ach amháin trí
mutterings ócáideacha de toirneach bhfad i gcéin.
Tom fuair a laindéir, lit sé i hogshead, fillte sé go dlúth i tuáille,
and crept an dá fiontaróirí i dtreo an tavern gloom.
Huck sheas fhairtheoir agus Tom bhraith sé a bhealach isteach an alley.
Ansin bhí séasúr ag fanacht imní sin a mheá ar biotáillí Huck ar nós
sléibhe.
Thosaigh sé a ghuí bhféadfadh sé a fheiceáil ina splanc as an lantern - bheadh sé eagla air, ach tá sé
Bheadh ar a laghad a insint dó go raibh Tom beo go fóill.
Dhealraigh sé uair an chloig ó shin bhí imithe Tom.
Surely ní mór dó a bheith fainted; b'fhéidir go raibh sé marbh; raibh a chroí pléasctha b'fhéidir faoi
terror agus excitement.
Ina uneasiness fuair é féin Huck líníocht níos dlúithe agus níos cóngaraí don an alley;
fearing gach cineál rudaí a dreadful, agus momentarily tubaiste éigin ag súil go
tarlú go mbeadh a chur amach a chuid anála.
Ní raibh i bhfad a ghlacadh ar ***úl, do dhealraigh sé in ann ach inhale dó le
Bheadh thimblefuls, agus a chroí féin a chaitheamh amach go luath, ar an mbealach a bhí sé beating.
Go tobann tháinig splanc an tsolais agus Tom tháinig sracadh aige: "Rith!"
dúirt sé; "reáchtáil, do do shaol!"
Ní gá go bhfuil sé arís agus arís eile é; uair amháin go raibh go leor; Huck tríocha nó daichead a bhí ag déanamh
míle uair an chloig roimh an athrá raibh uttered.
Na buachaillí riamh stop till shroich siad an chaillfidh de seamlas tí-tréigthe ag
an foirceann íochtair den sráidbhaile. Díreach mar a fuair siad laistigh dá fothain
pléasctha stoirme agus an bháisteach poured síos.
Chomh luath agus a fuair Tom dá anáil a dúirt sé: "Huck, bhí sé uafásach!
Rinne mé dhá cheann de na heochracha, díreach mar a bog mar a raibh mé in ann; ach tá an chuma leo a dhéanamh den sórt sin a
cumhacht racket nach raibh mé in ann a fháil ar mo anáil éigean go raibh mé scanraithe amhlaidh.
Ní bheadh siad dul i glas, ach an oiread.
Bhuel, gan noticing cad a bhí á dhéanamh agam, bhí mé a shealbhú ar an ***, agus oscailte a thagann an
doras! Warn't sé faoi ghlas!
Hopped mé i, agus chroith as an tuáille, agus, gHOST BREATAINE Caesar'S! "
"Cad -!? Cad d 'leat a fheiceáil, Tom" "Huck, sheas mé an chuid is mó ar *** Joe
lámh! "
"No!" "Sea!
Bhí sé suite ann, fuaime ina chodladh ar an urlár, in éineacht lena paiste d'aois ar a súl agus
a chuid arm leathadh amach. "
"Lordy, cad a rinne tú? An raibh sé múscail? "
"Ní Uimh, budged. Meisce, Measaim.
Rug mé díreach tar éis a tuáille agus thosaigh! "
"Shíl mé riamh gur mhaith 'a' ar an tuáille, geall liom!"
"Bhuel, ba mhaith liom. Ba mhaith liom mo aintín a dhéanamh tinn mighty má
chaill sé. "
"Abair, Tom, chuaigh tú a fheiceáil go bhfuil bosca?" "Huck, ní raibh mé ag fanacht chun breathnú thart.
Ní fhaca mé an bosca, ní fhaca mé an chros.
Ní fhaca mé rud ar bith ach buidéal agus cupán stáin ar an urlár ag *** Joe; yes, I
Chonaic beirt bairillí agus go leor buidéil níos mó sa seomra.
Ná fheiceann tú, anois, cad é an t-ábhar leis an seomra ha'nted? "
"Conas?" "Cén fáth, tá sé ha'nted le fuisce!
B'fhéidir go bhfuil GACH Taverns Measarthachta fuair seomra ha'nted, hug, Huck? "
"Bhuel, b'fhéidir go bhfuil Measaim amhlaidh. Cé gur mhaith 'a' smaoinimh a leithéid de rud?
Ach rá, Tom, now'sa mighty am trátha chun a fháil go bhosca, más rud é ólta *** Joe. "
"Tá sé, go! Iarracht tú é! "
Huck shuddered.
"Bhuel, níl - ní Measaim." "Agus ní Measaim, Huck.
Níl ach aon buidéal taobh of *** Joe go leor.
Dá mba mhaith raibh triúr, bhfuigheadh sé a bheith ar meisce go leor agus ba mhaith liom é a dhéanamh. "
Bhí sos fada le haghaidh machnaimh, agus ansin dúirt Tom:
"Ní Lookyhere, Huck, déan iarracht níos lú go bhfuil rud ar bith níos mó till tá a fhios againn nach bhfuil *** Joe i
ann. Tá sé ró-scary.
Anois, má fhéachann muid gach oíche, beidh orainn a bheith marbh cinnte a fheiceáil dó dul amach, roinnt ama nó
eile, agus ansin beidh muid ag *** go tintreach quicker'n bhosca. "
"Bhuel, tá mé ag comhaontaithe.
Feicfidh mé féachaint ar an oíche ar fad fada, agus beidh mé a dhéanamh gach oíche sé, freisin, más rud é go mbainfidh tú a dhéanamh ar an
chuid eile den phost. "" Ceart go leor, beidh mé.
Gach fuair tú a dhéanamh ná a trot suas Hooper Sráid bloc agus maow - agus má tá mé
ina chodladh, caith tú roinnt gairbhéal ag an bhfuinneog agus beidh go beir orm. "
"Comhaontaithe, agus go maith mar cruithneacht!"
"Anois, Huck, an stoirm os cionn, agus beidh mé ag dul abhaile.
Beidh sé tús le bheith i solas an lae ar feadh cúpla uair an chloig.
A théann tú ar ais agus é ag breathnú go fhad a bheidh, tá tú? "
"Dúirt mé Ba mhaith liom, Tom, agus beidh mé. Beidh mé ha'nt go tavern gach oíche ar feadh
bliana!
Feicfidh mé codlata an lá ar fad agus beidh mé ag faire go léir seastán oíche. "
"Sin ceart go léir. Anois, nuair is tú ag dul a chodladh? "
"I hayloft Ben Rogers '.
Ligeann sé dom, agus mar sin ní fear *** a pap, an Uncail Jake.
Tote mé uisce do Uncail Jake aon uair is mian sé dom, agus aon uair iarr mé air sé
Tugann dom rud beag a ithe más féidir leis spártha é.
That'sa *** maith mighty, Tom.
Is maith sé dom, becuz ní féidir liom riamh gníomhú amhail is dá mba mé thuas air.
Éigin tá mé ceart atá leagtha síos agus ithe LE dó.
Ach ní gá duit a insint go bhfuil.
A comhlacht fuair chun rudaí a dhéanamh nuair atá sé uafásach ocras nach mbeadh sé ag iarraidh a dhéanamh mar seasta
rud. "" Bhuel, más rud é nach féidir liom a ba mhaith leat i rith an lae,
Feicfidh mé in iúl duit codlata.
Ní bheidh mé ag teacht bothering timpeall. Ar aon uair a fheiceann tú rud éigin ar bun, i
oíche, skip díreach i gceart thart agus maow. "
>
Caibidil XXIX é an chéad rud Tom éisteacht ar an Aoine
Bhí maidin píosa sásta nuachta - a tháinig teaghlaigh Breitheamh Thatcher ar ais go dtí baile
an oíche roimh.
An dá Joe *** agus an taisce a chuaigh isteach i tábhacht tánaisteach do láthair, agus
Becky ghlac an áit príomhfheidhmeannach an buachaill leas an Chomhphobail.
Chonaic sé di agus go raibh siad ag imirt go maith am exhausting "Hi-Spy" agus "lintéir-keeper"
le slua a scoile féin-mates.
Críochnaíodh an lá agus crowned ar bhealach sásúil shlí aisteach: Becky teased
a máthair a cheapadh an lá dár gcionn le haghaidh picnicí fad-gealladh agus fad-moill, agus
thoiligh sí.
An linbh a bhí boundless delight; agus ní Tom níos measartha.
Seoladh na cuirí amach roimh luí na gréine, agus straightway an folks óga
Caitheadh an sráidbhaile i fiabhras ar ullmhú agus oirchill pleasurable.
Excitement Tom a chumas a choinneáil go dtí go awake uair an chloig déanach go leor, agus bhí sé dea-
Tá súil ag na héisteachta Huck ar "maow," agus a bhfuil a stór a alltacht Becky agus
Bhí díomá ach sé; an picnickers leis, lá dár gcionn.
Uimh comhartha a tháinig an oíche sin.
Maidin tháinig, sa deireadh, agus le deich nó a giddy 11:00 and rollicking
Bailíodh chuideachta ag Breitheamh Thatcher, agus bhí gach rud réidh le haghaidh a thosú.
Ní raibh sé an saincheaptha do dhaoine scothaosta chun már the picnicí lena láithreacht.
Measadh go raibh na páistí sábháilte go leor faoi na sciatháin de cúpla mban óg de
ocht mbliana déag agus oinigh cúpla óg ar a trí fichead no mar sin.
Bhí cairte The ferryboat gaile d'aois ar an ócáid; faoi láthair throng aerach
comhdaíodh suas an bpríomhshráid ualaithe le soláthar-baskets.
Sid bhí tinn agus go raibh a chailleann an spraoi; Máire fhan sa bhaile le siamsaíocht dó.
An rud deireanach Mrs Thatcher Deirtear go Becky, bhí:
"Ní Feicfidh tú a fháil ar ais go dtí go déanach.
B'fhéidir gur mhaith leat fanacht níos fearr gach oíche le roinnt de na cailíní go beo in aice leis an
farantóireachta-tuirlingthe, leanbh. "" Ansin, beidh mé ag fanacht leis Susy Harper, mamma. "
"An-maith.
And aigne agus iad féin a iompar féin agus nach mbeadh aon trioblóid. "
Faoi láthair, de réir mar tripped siad chomh maith, dúirt Tom Becky:
"Abair - I'll insint duit cad beidh muid a dhéanamh.
'Ionad pinsin le dul go dtí Joe Harper beidh muid ag dreapadh suas an cnoc agus stopadh ag an
Pinsean Douglas '. Beidh sí ag uachtar reoite!
Tá sí é an chuid is mó gach lá - ualaí a eascraíonn marbh de.
Agus beidh sí a bheith uafásach sásta go bhfuil orainn. "" Ó, a bheidh ar spraoi! "
Ansin, Becky léirithe faoi láthair agus dúirt:
"Ach cad a mamma rá?" "How'll a fhios aici riamh?"
Tá an cailín iompú an smaoineamh níos mó ná ina aigne, agus dúirt reluctantly:
"Measaim tá sé mícheart - ach -"
"Ach shucks! Ní bheidh a fhios do mháthair, agus mar sin cad The
dochar a dhéanamh?
Gach ba mhaith léi é go mbainfidh tú a bheith sábháilte; agus geall gur mhaith liom tú a dúirt sí 'a' dul ann más rud é gur mhaith léi
Shíl 'a' de. Tá a fhios agam go mbeadh sí! "
Was splendid fáilteachais The Douglas Pinsean 'a bhaoite tempting.
Sé agus persuasions Tom rinneadh faoi láthair ar an lá.
Rinneadh an cinneadh sin, a rá aon duine aon rud mar gheall ar an oíche chlár.
Faoi láthair tharla sé le Tom go b'fhéidir Huck teacht seo an-oíche agus a thabhairt
an comhartha.
Ghlac an smaoinimh go leor de na spiorad as a chuid anticipations.
Fós ní fhéadfadh sé a iompróidh a thabhairt suas ar an spraoi ag Baintrí Douglas '.
Agus ba chóir fáth a mbaineann sé a thabhairt suas é, réasúnaithe--an sé nach raibh comhartha tháinig an oíche roimhe,
mar sin ba chóir an fáth go mbeadh sé níos mó seans ann chun teacht ar-oíche?
An spraoi cinnte an tráthnóna mhó an Treasure éiginnte; agus, buachaill-mhaith, sé
rún daingean ag teacht isteach chuig an inclination níos láidre agus ní féidir é féin chun smaoineamh
an bhosca airgid eile am an lá sin.
Trí mhíle thíos baile stop an ferryboat ag béal ina adhmadach log agus
ceangailte suas.
An slua swarmed tír, agus go luath na faid foraoise agus airde craggy echoed
fada agus in aice le shoutings agus laughter.
Bhí imithe ar fad ar na bealaí difriúla ag dul te agus tuirseach trí leis, agus trí-agus-
ag an Rovers straggled ar ais go dtí campa daingne le goil freagrach, agus
ina dhiaidh sin thosaigh an scrios de na rudaí maith.
Tar éis an feast bhí séasúr refreshing de chuid eile agus comhrá i scáth
leathadh Oaks.
Trí-agus-trí scairt duine éigin: "Cé atá réidh le haghaidh an uaimh?"
Gach duine a bhí.
Fuarthas bundles na coinnle, agus straightway bhí ginearálta scamper suas
an cnoc. Béal na pluaise bhí ar bun an chnoic-
-Oscailt cruth cosúil le litir A.
Sheas unbarred a doras oaken ollmhór. Laistigh de Bhí seomra beag, fuar mar
oighear-tí, agus ballaí trí Dúlra le aolchloiche láidir go raibh dewy le sweat fuar.
Bhí sé rómánsúil agus mistéireach chun seasamh anseo sa gloom domhain agus breathnú amach ar
an ghleann glas lonradh ar an ghrian.
Ach chaith an impressiveness ar an staid go tapa amach, agus an romping thosaigh
arís.
Bhí solas An móimint coinneal bhí Rush ginearálta ar an t-úinéir é; ar
streachailt agus cosanta gallant dhiaidh sin, ach bhí an choinneal Bhí knocked luath síos nó
blown amach, agus ansin bhí ann clamor sásta de laughter agus chase nua.
Ach tá gach rud a deireadh.
Trí-agus-comhdaithe ag an procession chuaigh síos an shliocht géar de na príomh-ascaill, an
céim flickering soilse nochtadh dimly na ballaí ard de charraig beagnach a gcuid
pointe acomhal seasca troigh lasnairde.
Ní raibh an bealach is mó níos mó ná ocht nó deich troigh ar leithead.
Gach roinnt céimeanna i scáintí ard agus fós níos cúinge eile brainseach ó sé ar
ceachtar lámh - do uaimh McDougal a bhí ach labyrinth mór na pasáistí cam a bhí ar siúl
isteach i ngach ceann eile agus amach arís agus faoi stiúir áit.
Bhí sé sin go mb'fhéidir go mbeadh ceann wander lá agus oíche le chéile trína intricate
tangle of rifts and chasms riamh, agus a fháil deireadh an uaimh, agus go bhféadfadh sé dul
síos, agus síos, agus fós síos, isteach sa
Bhí talamh, agus é díreach mar an gcéanna - labyrinth faoi labyrinth, agus aon deireadh le haon cheann de
orthu. Ní fear "Bhí a fhios" an uaimh.
Ba é sin an rud dodhéanta.
An chuid is mó de na fir óga a raibh a fhios ina chuid di, agus ní raibh sé mar nós chun fiontair
i bhfad níos faide ná an chuid sin ar a dtugtar. Tom Sawyer a fhios ag an oiread de na uaimh mar aon
amháin.
An procession ar athraíodh a ionad ar feadh an ascaill roinnt príomh-thrí cheathrú ar míle, agus ansin
grúpaí agus lánúineacha thosaigh duillín leataobh i bealaí brainse, eitilt ar feadh an brónach
conairí, agus glacfaidh siad gach ceann eile ag iontas
ag pointí nuair a chuaigh na conairí arís.
Páirtithe bhí siad in ann elude gach ceann eile le haghaidh an spás ar leath uair an chloig gan dul
thar an talamh "ar a dtugtar".
Trí-agus-trí, tháinig grúpa amháin i ndiaidh a chéile straggling ar ais go dtí an béal an uaimh,
panting, hilarious, smeartha ó cheann go bhun le drippings gheire, daubed le
cré, agus bheith sásta go hiomlán leis an rath a bhí ar an lá.
Bhí iontas ansin iad a aimsiú go raibh siad ag cur aon nóta ar am agus
an oíche sin bhí thart ar láimh.
Bhí an clog clanging ag iarraidh ar feadh leathuaire.
Mar sin féin, bhí an saghas aice leis an lá ar eachtraí rómánsúil agus dá bhrí sin,
sásúil.
Nuair a bhrúigh an ferryboat lena lasta fiáin isteach i sruth, aon duine dá dtugtar cúram
sé pingne an am amú ach captaen an ceardaíochta.
Huck bhí cheana féin ar a uaireadóra nuair a chuaigh an ferryboat na soilse glinting thar an
caladh.
Chuala sé aon torann ar bord, do na daoine óga a bhí agus atá fós mar subdued mar dhaoine
de ghnáth iad a bhfuil tuirseach beagnach chun báis.
Wondered sé cad a bád a bhí sé, agus cén fáth nach raibh sí ag stopadh ag an caladh - agus ansin sé
thit sí as a aigne agus chuir a aird ar a ghnó.
An oíche a bhí ag fás scamallach agus dorcha.
Tháinig deich a chlog, agus an torann feithiclí deireadh, thosaigh soilse scaipthe ar
wink amach, gach straggling chos-paisinéirí imithe, an sráidbhaile betook féin
a slumbers agus d'fhág an faireoir beag amháin leis an tost agus an thaibhsí.
A haon déag a chlog tháinig, agus cuireadh na soilse tavern amach; dorchadas i ngach áit, anois.
Huck waited cén chuma am weary fada, ach rud a tharla.
A chreideamh raibh lagú. An raibh aon úsáid?
An raibh aon úsáid i ndáiríre?
Cén fáth nach dtugann sé suas agus cas i? Torainn a thit ar a chluas.
Bhí sé gach aird ar an toirt. An doras dúnta alley bog.
Tángadar sé ar an choirnéal an siopa bríce.
Tá an dá nóiméad eile fir brushed aige, agus an chuma ar cheann rud éigin a bheith faoina
lámh.
Caithfidh sé a bheith go mbosca! Mar sin, bhí siad ag dul a bhaint as an stór.
Why glaoch Tom anois? Bheadh sé áiféiseach - bheadh na fir a fháil amach
riamh leis an bhosca agus a fháil arís.
No, bheadh sé bata a n-osclaíonn agus iad a leanúint; bheadh sé iontaobhais leis an
dorchadas le haghaidh slándála ó fionnachtana.
Mar sin, communing leis féin, sheas Huck amach agus glided feadh taobh thiar de na fir, cat-
cosúil le, leis na cosa arbh fhéidir, ag ligean dóibh a choinneáil ach fada go leor amach romhainn gan a bheith
dofheicthe.
Bhog siad suas an tsráid abhainn trí bloic, ansin iompú ar an taobh clé suas
tras-sráide.
Chuaigh siad díreach ar aghaidh, ansin, go dtí gur tháinig siad leis an cosán a thug suas Caerdydd Hill;
seo a thóg siad.
Ritheadh siad ag teach an Welshman d'aois, leath-bhealach suas an cnoc, gan hesitating,
and climbed fós aníos. Good, shíl Huck, beidh siad adhlacadh é i
an cairéal d'aois.
Ach níor stop siad ag an chairéil. Siad ar aghaidh, suas an cruinniú mullaigh.
Plunged siad isteach ar an cosán caol idir an bushes sumach ard, agus bhí siad ag an am céanna
i bhfolach sa gloom.
Huck dúnta suas agus a ghiorrú fad, anois, mar ní bheadh siad in ann a fheiceáil
dó.
Trotted sé chomh maith awhile; ansin slackened a luas, fearing raibh sé ró-thapa a fháil;
athraíodh a ionad ar phíosa, stopadh ansin ar fad; éist; aon fuaime; aon cheann, ach amháin go raibh sé
chuma a éisteacht leis an beating a chroí féin.
The hooting ar owl tháinig os cionn an cnoc - fuaime ominous!
Ach níl footsteps.
Flaithis, bhí gach rud caillte! Bhí sé ar tí earraigh leis na cosa winged,
nuair a fear glanta ina scornach nach ceithre cosa uaidh!
Croí Huck ar lámhaigh isteach ina scornach, ach swallowed sé é arís; agus ansin bhí sé
chroitheadh ann amhail is dá mbeadh glactha ag agues dosaen bhfeighil air ag an am céanna, agus mar sin lag
gur shíl sé gcaithfeadh sé titim surely an talamh.
Bhí a fhios aige áit a raibh sé. Bhí a fhios aige go raibh sé laistigh de chúig chéim den
stile ag dul isteach forais Pinsean Douglas '.
Go han-mhaith, shíl sé, lig dóibh a adhlacadh sé ann; ní bheidh sé deacair a fháil.
Anois, bhí guth - le guth an-íseal - *** ar Joe:
"Damn uirthi, b'fhéidir tá sí fuair cuideachta - níl soilse, nach maireann mar atá sé."
"Ní féidir liom a fheiceáil ar bith." Bhí sé seo gur strainséir guth - an
strainséir ar an teach ciaptha.
A fuaraigh deadly chuaigh go dtí an croí Huck - seo, ansin, bhí an "revenge" post!
A shíl mé go raibh, chun eitilte.
Ansin chuimhnigh sé go raibh an Douglas Baintrí chineál dó níos mó ná uair amháin, agus
b'fhéidir go raibh na fir ag dul go dtí dúnmharú di.
Ghuigh sé dared sé fiontair chun rabhadh a; ach bhí a fhios aige nach raibh sé ag leomh - d'fhéadfadh siad a
teacht agus ghabháil dó.
Shíl sé seo go léir agus níos mó i láthair na huaire go caite idir an strainséir ar ráiteas
and *** Joe eile - a bhí - "Toisc go bhfuil an tor i do bhealach a dhéanamh.
Anois - an mbealach seo - ní fheiceann tú anois, an bhfuil tú "?
"Is ea. Bhuel, tá cuideachta IS ann, Measaim.
Níos fearr a thabhairt sé suas. "" É a thabhairt suas, agus ag fágáil mé díreach tar éis an
tír go deo!
Tabhair sé suas agus b'fhéidir nach mbeadh seans eile.
Deirim libh arís, mar a dúirt mé leat sula, ní féidir liom cúram as a cuid swag - b'fhéidir go mbeidh ort
sé.
Ach bhí a fear céile garbh ar dom - mhéad uair a bhí sé amuigh ar dom - agus den chuid is mó aige
Bhí an mbreitheamh den tsíocháin a jugged dom le haghaidh vagrant.
Agus nach bhfuil go léir.
Ain'ta sé mar chuid de milliúnú! Bhí sé HORSEWHIPPED dom -! Horsewhipped i
os comhair an jail, cosúil le *** -! leis na bhaile ag breathnú ar!
HORSEWHIPPED -! Dtuigeann tú?
Ghlac sé buntáiste a bhaint as dom agus fuair sé bás. Ach beidh mé é a chur amach as A. "
"Ó, nach mharú! Ná é sin a dhéanamh! "
"Kill?
Cé a dúirt an rud ar bith faoi mharú? Ba mhaith liom a mharú AIR má bhí sé anseo; ach ní
di. Nuair is mian leat a fháil díoltas ar a bhean
ní gá duit a mharú - bosh!
théann tú as a cuid Breathnaíonn. You scoilt sí nostrils - tú notch a chluasa
! cosúil le cráin "" Faoi Dhia, that's - "
"Coinnigh do thuairim chun tú féin!
Beidh sé sábháilte ar do shon. Feicfidh mé léi comhionannas vótaí ar an leaba.
Má bleeds sí chun báis é, go bhfuil mo locht? Ní beidh mé caoin, má dhéanann sí.
Mo chara, beidh tú ag cabhrú liom sa rud seo - ar mhaithe le MO - sin an fáth go bhfuil tú anseo - mé
d'fhéadfadh a bheith in ann nach n-aonar. Má tá tú flinch, beidh mé tú a mharú.
An dtuigeann tú sin?
Agus má tá mé a mharú leat, beidh mé a mharú - agus ansin Measaim nobody'll fhios riamh i bhfad níos
faoi cé a rinne an ghnó. "" Bhuel, má tá sé fuair a dhéanamh, a ligean ar a fháil
ar sé.
An níos tapúla is fearr -. I'm ar fad i shiver "
"An bhfuil sé ANOIS? Agus cuideachta ann?
Féach anseo - I'll fháil amhrasach tú, tá a fhios chéad rud agat.
Uimh - we'll fanacht till bhfuil na soilse amach - níl aon deifir ".
Huck bhraith go raibh dul chun ciúnais ensue - rud uafásach fós níos mó ná aon
méid labhairt murderous; mar sin bhí sé a chuid anála agus neartófaí gingerly ais; curtha
a chos go cúramach agus go daingean, tar éis
cothromú, aon-legged, ar bhealach neamhbhuan agus beagnach toppling os cionn, den chéad uair ar cheann amháin
taobh agus ansin ar an taobh eile.
Thóg sé céim eile ar ais, leis an mionsaothrú céanna agus na rioscaí a céanna; ansin
eile, agus ceann eile, agus - craobhóg thiomsóidh faoi a chos!
Dá anáil a stop agus d'éist sé.
Ní raibh aon fuaime - an socracht bhí foirfe.
Bhí sé a bhuíochas measureless.
Anois chas sé ina rianta, idir na ballaí na toir sumach - iompú féin mar
más rud é go cúramach mar a bhí sé ina long - agus ansin neartófaí go tapa ach cúramach chomh maith.
Nuair a tháinig sé ar an chairéil bhraith sé slán, agus mar sin roghnaíodh sé suas a chuid Fhomhair
sála agus flew. Síos, síos sped sé, till shroich sé an
Welshman ar.
Banged sé ag an doras, agus i láthair na ceannairí na n an fear d'aois agus a dhá stalwart
Bhí sá mac ó fhuinneoga. Tá "Cad é an ró ann?
Cé banging?
Cad ba mhaith leat "" Lig dom i -? Tapaidh!
Beidh mé gach rud a insint. "" Cén fáth, a bhfuil tú? "
"Huckleberry Finn - tapa, in iúl dom i!"
"Huckleberry Finn, go deimhin! Ain'ta é ainm a oscailt doirse go leor, mé
breitheamh! Ach lig dó i, leaids, agus ligean ar a fheiceáil cad atá
na trioblóide. "
"Ná bíodh insint riamh Dúirt mé leat," Bhí na chéad fhocail Huck nuair a fuair sé isteach
"Le do thoil don't - I'd a maraíodh, cinnte - ach tá an mbaintreach curtha cairde maithe dom
uaireanta, agus ba mhaith liom a insint - BEIDH mé in iúl má mbainfidh tú gealltanas ní bheidh ort a rá riamh é
Bhí orm. "
"By George, TAR ÉIS A fuair sé rud éigin a insint, nó nach mbeadh sé ag gníomhú mar sin!"
exclaimed an fear aosta; "amach leis agus here'll aon duine riamh a insint, lad."
Trí nóiméad ina dhiaidh sin bhí an fear d'aois agus a chlann mhac, maith armtha, suas an cnoc, agus
díreach isteach sumach an cosán ar tiptoe, a n-airm a lámha.
Huck in éineacht leo ar bith eile.
Bhfolach taobh thiar de bowlder sé mór agus thit le héisteacht.
Bhí tite, tost imníoch, agus ansin go léir a tobann bhí
pléascadh ar airm thine agus caoin.
Huck fhan aon sonraí. Sprang sé ar ***úl agus sped síos an cnoc mar
tapa is a d'fhéadfadh a cosa a dhéanamh air.
>
Caibidil *** MAR an t-amhras is luaithe breacadh an lae le feiceáil
ar maidin Dé Domhnaigh, tháinig Huck groping suas an cnoc agus rapped go réidh ag an sean-
Doras an Welshman.
Na príosúnaigh a bhí ina chodladh, ach bhí sé ina chodladh bunaíodh go bhfuil ar a spreagadh gruaige-, ar
cuntas ar na heachtra spreagúil an oíche.
Glaoch a tháinig ó fhuinneog:
"Cé atá ann!" Freagraíodh guth scanraithe Huck i íseal
ton: "Cuir in iúl dom i!
Tá sé ach Huck Finn! "
"Ainm It'sa is féidir a oscailt an doras nó oíche lá, lad -! Agus fáilte!"
Raibh na focail aisteach an buachaill vagabond ar chluasa, agus an pleasantest bhí aige
chuala riamh.
Ní fhéadfadh sé go bhfuil an focal deiridh recollect a bhí curtha i bhfeidhm riamh ina chás
roimhe seo. Bhí an doras unlocked go tapa, agus tá sé ag
isteach.
Tugadh Huck suíochán agus an sean-fhear agus a brace clann mhac ard cóirithe go tapa
iad féin.
"Anois, mo bhuachaill, tá súil agam go bhfuil tú go maith agus ocras, mar go mbeidh bricfeasta a bheith réidh mar
luath agus is ar an ghrian suas, agus beidh orainn a bheith piping te amháin, ró - éasca duit féin a dhéanamh
faoi sin!
Mé agus na buachaillí ag súil gur mhaith leat dul suas agus stop a chur anseo aréir. "
"Bhí mé scanraithe uafásach," a dúirt Huck, "agus a rith liom.
Ghlac mé amach nuair a chuaigh an piostal amach, agus ní raibh mé ag stopadh ar feadh trí mhíle.
Tá mé ag teacht anois becuz theastaigh uaim go mbeadh a fhios faoi, tá a fhios agat; agus teacht mé solas an lae os comhair
Ní raibh mé ag iarraidh a reáchtáil becuz trasna orthu diabhal, fiú amháin más rud é go raibh siad marbh. "
"Bhuel, lag CHAP, an bhfuil tú ag féachaint amhail is dá mba mhaith a bhí tú oíche crua air - ach leaba there'sa
anseo le haghaidh tú nuair atá tú go raibh do bricfeasta.
No, nach bhfuil siad marbh, lad - táimid brón go leor as sin.
Féach leat a fhios againn nuair is ceart a chur ar ár lámha orthu, le do chur síos; mar sin againn
crept in éineacht ar tiptoe till fuair muid taobh istigh de cúig déag troigh acu - dorcha mar cellar
go cosán sumach raibh - agus gan ach ansin fuair mé go raibh mé ag dul a sneeze.
Ba é an cineál meanest de luck! Rinne mé é a choinneáil ar ais, ach aon úsáid -
'Twas ceangailte le teacht, agus níor tháinig sé!
Bhí mé sa luaidhe le mo piostail ardaithe, agus nuair a thosaigh an sraoth na
scoundrels a rustling-a fháil amach an chosáin, canta mé amach, 'buachaillí Dóiteáin!' agus blazed
amach san áit ina raibh an rustling.
Mar sin, rinne na buachaillí. Ach bhí siad amach i jiffy, iad siúd
villains, agus táimid tar éis iad, síos tríd na coillte.
Breitheamh mé riamh i dteagmháil léi le linn dóibh.
Fired siad lámhaigh apiece mar a thosaigh siad, ach a n-urchair whizzed ag, agus ní raibh a dhéanamh
linn aon díobhála.
Chomh luath agus a chaill muid an fhuaim a chosa scor againn chasing, agus chuaigh sé síos agus a adhaint
suas an constáblaí.
Fuair siad posse le chéile, agus chuaigh sé amach a garda bhruach na habhann, agus chomh luath agus go bhfuil sé
solas an sirriam agus gang ag dul chun buille suas na coillte.
Beidh mo buachaillí a chur leo faoi láthair.
Is mian liom a bhí againn de chineál éigin cur síos ar na rascals -'twould cabhrú le déileáil go maith.
Ach ní fhéadfaí tú a fheiceáil cad a bhí siad cosúil, i lad dorcha,, is dócha? "
"Ó tá; chonaic mé iad síos-bhaile agus follered iad."
"Splendid! Déan cur síos orthu - cur síos a dhéanamh orthu, mo bhuachaill "!
"Tá an Spaniard amháin d'aois bodhar agus do bhalbháin go ben thart anseo uair nó dhó, agus
t'other'sa ciallóidh-lorg, ragged - "" Sin go leor, lad, tá a fhios againn na fir!
Tharla orthu i gcúl coillte den lá baintrí amháin, agus slunk siad ar ***úl.
Lasmuigh leat, buachaillí, agus a rá leis an sirriam -! Fháil do bhricfeasta ar maidin amárach a leanas-"
Macaibh Welshman ar imigh ag an am céanna.
Toisc go raibh siad ag fágáil an seomra dtáinig Huck suas agus exclaimed:
"Ó, níl duine ar bith le do thoil insint dom go raibh sé blowed orthu!
Oh, le do thoil! "
"Ceart go má deir tú é, Huck, ach ba chóir duit a bheith ar an creidmheas ar cad a rinne tú."
"Oh no, no! Le do thoil nach insint! "
Nuair a bhí imithe ar na fir óga, dúirt an Welshman d'aois:
"Ní bheidh siad insint - agus ní bheidh mé. Ach cén fáth nach bhfuil tú ag iarraidh ar a dtugtar é? "
Ní bheadh Huck mhíniú, níos faide ná a rá go raibh a fhios aige cheana féin iomarca faoi
Ní bheadh ceann de na fir agus tá an fear a fhios go raibh a fhios aige rud ar bith ina choinne
don domhan ar fad - bheadh sé i maraíodh le haghaidh a fhios agam é, cinnte.
Gheall an fear aosta rúndacht aon uair amháin níos mó, agus dúirt:
"Conas a tháinig tú a leanúint leis na comhaltaí, lad?
Bhí á lorg acu suspicious? "Bhí Huck adh fad frámaithe sé go cuí
aireach freagra.
Ansin dúirt sé:
"Bhuel, a fheiceann tú, I'ma de chineál ar a lán crua, --ar a laghad gach duine a deir amhlaidh, agus ní féidir liom a fheiceáil
aon rud agin é - agus uaireanta ní féidir liom codladh i bhfad, ar cuntas ag smaoineamh ar
é agus saghas ag iarraidh a bhaint amach ar bhealach nua a dhéanamh.
Ba é sin an bealach de aréir.
Ní raibh mé in ann codladh, agus mar sin tháinig mé ar feadh suas go meán oíche bout-sráide ', ar-sé ar fad ag casadh
níos sine, agus nuair a fuair mé go stóráil bríce sean shackly ag an Tavern Measarthachta, mé
cúltaca agin an bhalla go bhfuil smaoineamh eile.
Bhuel, ach a thagann as sin chomh maith leis an dá chaps sleamhnú chomh gar agamsa, le
rud éigin faoina lámh, agus gur mhaith liom a áireamh ghoid siad é.
Amháin a bhí ag caitheamh-, agus ceann t'other theastaigh éadrom; ionas stop siad ceart os mo chomhair
and lit an thodóga suas a n-aghaidh agus a fheiceáil mé go raibh an ceann mór na bodhair agus do bhalbháin
Spaniard, ag a whiskers bán agus an
Bhí paiste ar a súile, agus ceann t'other a meirgeach, ragged-lorg diabhal. "
"Níorbh fhéidir leat a fheiceáil ar an ceirteacha ag an bhfianaise na todóga?"
Seo Huck tuislithe ar feadh nóiméad.
Ansin dúirt sé: "Bhuel, níl a fhios agam - ach ar bhealach cosúil go
amhail is dá raibh mé "" Ansin chuaigh siad ar, agus tú - ".
"Follered 'em - yes.
Go raibh sé. Bhí mé a fheiceáil cad a bhí ar bun - sneaked they
chomh maith sin.
Dogged mé 'em chuig an widder ar stile, agus sheas sé sa dorchadas agus chuala sé an ceann a ragged
don impigh widder, agus an Spaniard swear bhfuigheadh sé spile Breathnaíonn sí díreach mar a dúirt mé leat
agus do dhá - "
"Cad é! An fear bhodhair agus do bhalbháin dúirt go léir go! "
A bhí déanta Huck botún eile uafásach!
Bhí sé ag iarraidh a chuid is fearr a choinneáil ar an sean-fhear as ag dul ar an leid faintest ar cé hé an
D'fhéadfadh a bheith Spaniard, agus an chuma a chinneadh go fóill a theanga a fháil dó i dtrioblóid
in ainneoin go léir a d'fhéadfadh sé a dhéanamh.
Rinne sé iarrachtaí éagsúla a creep as a scrape, ach tá an sean-fhear an tsúil a bhí ar
dó agus rinne sé blunder tar éis blunder. Faoi láthair dúirt an Welshman:
"Mo buachaill, ná bíodh eagla ort de dom.
Ní ba mhaith liom Gortaítear gruaige ar do cheann le haghaidh an domhain go léir.
Uimh - I'd tú a chosaint - I'd tú a chosaint.
Ní hé seo an Spaniard bodhar agus do bhalbháin; tú in iúl go bhfuil sé ar intinn gan duillín; leat
nach féidir a chlúdach go bhfuil suas anois. Tá a fhios agat rud éigin faoi sin Spaniard
gur mian leat a choinneáil dorcha.
Anois muinín dom - dom a insint cad é atá ann, agus muinín dom - ní bheidh mé betray leat ".
Huck Bhreathnaigh an sean-fhear a súile macánta nóiméad, ansin Bent breis agus whispered i
a chluas:
"'Tain'ta Spaniard -! Tá sé *** Joe" léim an Welshman beagnach as a
chathaoirleach. I nóiméad a dúirt sé:
"Tá sé ar fad go leor plain, anois.
Nuair a labhair tú faoi cluasa eangú agus noses slitting mheas mé go raibh go bhfuil do
embellishment féin, toisc nach bhfuil fir bán a ghlacadh gur saghas díoltas.
Ach ar ***!
That'sa ábhar éagsúil ar fad. "
Le linn bricfeasta chuaigh an caint ar, agus i gcúrsa a dúirt an sean-fhear go raibh an
rud deireanach a bhí déanta sé féin agus a mhac, roimh dul a chodladh, bhí a fháil ar lantern
agus a scrúdú agus a gcomharsanacht stile chun marcanna na fola.
Fuair siad a leithéid ann, ach Gabhadh bundle bulky de -
"Ar CAD?"
Más rud é go raibh na focail tintreach nach bhféadfadh siad léim le níos néal a chur ar
suddenness ó liopaí blanched Huck ar. Bhí a súile ag stánadh leathan, anois, agus a
anáil ar fionraí - ag fanacht leis an freagra.
Thosaigh an Welshman - Stán in éiric - trí soicind - cúig soicind - deich - ansin
D'fhreagair: "Ar buirgléir uirlisí.
Fáth, cad é an NÍ a bhfuil tú? "
Huck ais go tóin poill, panting go réidh, ach go domhain, buíoch unutterably.
The Welshman eyed dó gravely, curiously - agus dúirt faoi láthair:
"Tá, buirgléir uirlisí.
Is dealraitheach a mhaolú duit le déileáil go maith. Ach cad a rinne a thabhairt duit go bhfuil dul?
Cad a bhí ag súil gur mhaith TÚ fuair muid? "
Huck bhí in áit gar - an tsúil a bhí ag fiosrú air - bheadh sé tugtha
rud ar bith le haghaidh ábhar le haghaidh freagra sochreidte - rud ar bith molta féin - an
tsúil a bhí ag fiosrú leadránach níos doimhne agus
níos doimhne - freagra senseless ar fáil - ní raibh aon am go meáigh é, mar sin ag fiontair
uttered sé é - feebly: "Domhnach-scoil leabhair, b'fhéidir."
Poor Huck raibh ró-suaite go aoibh gháire, ach tá an sean-fhear gáire os ard agus joyously,
Chroith suas na sonraí a anatamaíocht ó cheann go coise, agus dar críoch ag rá go
raibh a leithéid de gáire airgead in fear-ar phóca,
mar gheall ar ghearradh sé síos an dochtúra bille cosúil le gach rud.
Ansin chuir sé leis:
"Sean-mBocht CHAP, agus tú ag bán agus jaded - nach bhfuil tú go maith le beagán - Wonder aon bhfuil tú i
flighty beag agus as do chothromaíocht. Ach beidh tú ag teacht amach as é.
Beidh chuid eile agus codladh beir tú amach ceart go léir, tá súil agam. "
Bhí irritated Huck chun smaoineamh go raibh sé den sórt sin gé agus feall den sórt sin a
excitement amhrasach, bhí thit sé as an smaoineamh gur thug an dáileacht ó na
Ba tavern an Treasure, a luaithe is a bhí cloiste aige labhairt ag na baintrí stile.
Shíl sé go raibh ach ní raibh sé an Treasure, áfach - ní raibh ar eolas aige go
wasn't é - agus mar sin bhí an moladh a bundle captured i bhfad ró-as a chuid féin-
seilbh.
Ach ar an iomlán bhraith sé sásta a tharla an eachtra beag, do anois a fhios aige
thar gach ceist nach raibh go bundle an bundle, agus mar sin de bhí a intinn ag
sosa agus exceedingly compordach.
Go deimhin, ba chosúil gach rud a bheith ag éalú ach sa treo ceart, anois, an
Ní mór Treasure a bheith fós i Uimh. 2, na fir a bheadh a ghabháil agus fós i bpríosún an lá sin, agus
D'fhéadfadh sé féin agus Tom urghabháil an óir an oíche sin
gan aon deacracht nó aon eagla roimh bhriseadh.
Díreach mar a cuireadh i gcrích bricfeasta bhí cnag ar an doras.
Huck léim ar áit hiding-, mar ní raibh aon intinn a bheith ag baint le fiú go cianda
an imeacht déanach.
The Welshman admhaigh na mban agus arís eile agus uaisle, ina measc an Baintreach Douglas,
agus faoi deara go raibh grúpaí saoránach dreapadóireachta suas an cnoc - a stare ag an
stile.
Mar sin, bhí an nuacht a scaipeadh. The Welshman Bhí a insint scéal an
oíche do na cuairteoirí. Na baintrí buíochas as a chaomhnú
Bhí outspoken.
"Ná rá focal faoi, a bhean uasail. Níl eile go bhfuil tú níos mó beholden
to ná mar atá tú mé féin agus mo buachaillí, b'fhéidir, ach ní dhéanann sé deis dom a insint a ainm.
Ní bheadh ann ach Táimid tar éis dó. "
Ar ndóigh seo sceitimíní fiosracht ionas go mór belittled sé beagnach an t-ábhar is mó -
ach cheadaigh an Welshman sé chun ithe isteach sa vitals a cuairteoirí, agus trí
iad a tharchur go dtí an baile ar fad, mar dhiúltaigh sé dá chuid le rúnda.
Nuair a bhí gach rud eile foghlamtha, dúirt an bhaintreach:
"Chuaigh mé ag léamh chun codlata sa leaba agus thit sé ina chodladh go léir go díreach tríd torann.
Cén fáth nach raibh tú ag teacht agus mé dúisigh? "" Mheas againn warn't fiú tamaill.
Warn't Glacfar na comhaltaí ar dóigh dóibh teacht arís nach raibh siad--aon uirlisí fhág a bheith ag obair leis,
agus cad a bhí le húsáid na Airdeallach tú suas agus scaring leat chun báis?
Mo triúr fear a sheas garda *** ar do theach go léir an chuid eile de na hoíche.
Tá siad díreach tagtha ar ais. "
Tháinig níos mó cuairteoirí, agus an scéal a bhí chun a insint and retold ar feadh cúpla uair an chloig
níos mó.
Ní raibh aon Sabbath-scoile le linn laethanta saoire scoile ó lá, ach bhí gach duine go luath
ag séipéal. Bhí an ócáid corraigh go maith canbhasáil.
Nuacht tháinig go raibh nach comhartha den dá villains discovered fóill.
Nuair a bhí críochnaithe tseanmóir, thit bean Breitheamh Thatcher ar taobh of Mrs
Harper mar a bhog sí síos na aisle leis an slua agus dúirt sé:
"An bhfuil mo Becky ag dul a chodladh gach lá?
Táthar ag súil go mbeadh sí mé díreach tar éis a bheith tuirseach chun báis. "
"Do Becky?" "Sea," a bhfuil cuma geit - "ní raibh sí ag
fanacht leat aréir? "
"Cén fáth, uimh." Iompaithe Mrs Thatcher pale, agus go tóin poill i
Pew, díreach mar a Aintín Polly, ag caint briskly le cara, a rith.
Aintín Polly dúirt:
"Dea-maidin, Mrs Thatcher. Dea-maidin, Mrs Harper.
Tá mé buachaill go bhfuil iompú suas ar iarraidh. Measaim mo Tom fhan ag do theach is déanaí
oíche - ceann de tú.
Agus anois tá sé eaglach chun teacht ar séipéal. Tá mé a réiteach leis. "
Mrs Thatcher Chroith a ceann feebly agus chas níos gile ná riamh.
"Ní raibh sé ag fanacht le linn," a dúirt Mrs Harper, ag tosú le breathnú uneasy.
Tá imní marcáilte tháinig i Aintín Polly ar aghaidh.
"Joe Harper, tá tú ag feiceáil mo Tom ar maidin?"
"No'm." "Cathain a chuaigh tú a fheiceáil seo caite air?"
Joe iarracht cuimhneamh, ach nach raibh sé cinnte go bhféadfadh sé a rá.
Bhí stop na daoine ag bogadh amach as an séipéal.
Whispers ritheadh chomh maith, agus uneasiness boding ghlac seilbh ar gach
countenance. Leanaí ceistíodh go himníoch, agus
múinteoirí óga.
Dúirt siad go léir nár thug siad faoi deara cibé an raibh Tom agus Becky ar bord an ferryboat
ar an turas abhaile; go raibh sé dorcha; aon duine cumha fiosrach má bhí ceann ar bith
ar iarraidh.
Ceann fear óg blurted deireadh a chuid eagla go raibh siad fós san uaimh!
Mrs Thatcher swooned ***úl. Aintín Polly bhí le caoineadh agus wringing h
lámha.
An t-aláram swept ó liopa to liopa, ó ghrúpa go grúpa, ó sráide sráide, agus
laistigh de chúig nóiméad a bhí an bells clanging wildly agus an baile ar fad a bhí suas!
An Cnoc Caerdydd eipeasóid go tóin poill i insignificance toirt, bhí na bhuirgléirí
dearmad a dhéanamh, bhí saddled capaill, bhí foireann coití, d'ordaigh an ferryboat amach,
agus roimh an horror leathuair an chloig
d'aois, bhí dhá chéad fhear ag stealladh síos highroad agus abhainn i dtreo an uaimh.
Gach an tráthnóna fada an chuma ar an sráidbhaile folamh agus marbh.
Go leor ban cuairt ar Aintín Polly agus Mrs Thatcher agus iarracht a chompord leo.
Adeir siad leo, freisin, agus go raibh fós níos fearr ná focail.
Gach an oíche tedious fhan an bhaile le haghaidh nuachta; ach nuair a maidin dawned ag caite,
go léir a tháinig an focal a bhí, "Seol coinnle níos mó -. agus bia a sheoladh"
Mrs Thatcher Bhí beagnach crazed; agus Aintín Polly, chomh maith.
Breitheamh Thatcher seoladh teachtaireachtaí de dhóchas agus spreagadh ó na uaimh, ach tá siad
in iúl aon cheer fíor.
The Welshman sean Tháinig an bhaile i dtreo solas an lae, spattered le gréisc coinneal-,
smeartha le cré, agus beagnach caite amach.
Chinn sé Huck fós sa leaba a bhí ar fáil dó, agus delirious le
fiabhras.
Bhí na lianna go léir ag an uaimh, mar sin an Pinsean Douglas tháinig agus ghlac gceannas ar
an t-othar.
Dúirt sí go mbeadh sí a dhéanamh di is fearr aige, toisc, cibé acu go raibh sé go maith, olc, nó
indifferent, bhí sé ar an an Tiarna, agus aon rud go raibh an Tiarna a bhí ar an rud a
a ndearnadh faillí orthu.
The Welshman Dúirt Huck raibh spotaí maith i dó, agus an bhaintreach dúirt:
"Is féidir leat ag brath ar sé. Sin marc an Tiarna.
Ní fhágann sé sé as.
Dhéanann sé riamh. Cuireann sé áit éigin ar gach créatúr go
thagann as a lámha. "
Go luath sa maidin na páirtithe na bhfear jaded thosaigh straggle isteach sa sráidbhaile, ach
is láidre na saoránach ar aghaidh chuardach.
Gach an nuacht a d'fhéadfaí a fuarthas ná go raibh remotenesses an cuas á
ransacked riamh go raibh ar tugadh cuairt orthu roimh; go raibh gach cúinne agus crevice
ag dul a bheith chuardach go grinn; go
cibé áit a wandered amháin tríd an gcathair ghríobháin na pasáistí, cuireadh soilse le feiceáil flitting
hither agus thither i gcéin, agus shoutings and piostail-shots a sheoladh chuig a n-
reverberations log chuig an chluas síos an aisles sombre.
In áit amháin, i bhfad ón rannóg de ghnáth trasnaithe ag turasóirí, na hainmneacha "Becky &
TOM raibh "Fuair rianú ar an mballa creagach le deatach candle-, agus in aice láimhe ar
ramhar-salach beagán de ribín.
Mrs Thatcher aithin an ribín agus cried níos mó ná é.
Dúirt sí go raibh sé an relic deireanach chóir di riamh a linbh; agus nach bhfuil aon eile
D'fhéadfaí cuimhneacháin a bheith amhlaidh riamh lómhara, mar gheall ar parted an ceann seo is déanaí ó na
comhlacht ina gcónaí sular tháinig an bás uafásach.
Dúirt roinnt anois agus ansin, sa uaimh, bheadh speck bhfad i gcéin an tsolais glimmer,
agus ansin bheadh shout glórmhar pléasctha amach agus scór de na fir dul síos trooping
an aisle macalla - agus ansin sickening
díomá dhiaidh sin i gcónaí; nach raibh na leanaí ann; go raibh sé ach
solas searcher ar.
Trí lá agus oíche dreadful dragged a n-uair an chloig tedious chomh maith, agus an sráidbhaile
go tóin poill i stupor hopeless. Aon duine a bhí chroí do rud ar bith.
D'fheabhsaigh fionnachtain trí thimpiste, ach rinneadh, go bhfuil an dílseánach an Tavern Measarthachta
meisciúla a choimeád ar a áitreabh, fluttered éigean an Pulse poiblí, iontach mar a
ar an bhfíric go raibh.
I eatramh Lucid, faoi stiúir Huck feebly suas go dtí an ábhar dtithe tábhairne, agus ar deireadh d'iarr-
-Dimly dreading an ceann is measa - is dá mba rud ar bith amach ag an Tavern Measarthachta
ós rud é go raibh sé tinn.
"Sea," a dúirt an bhaintreach. Huck thosaigh suas i leaba, fiáin-eyed:
"Cad é? Cad a raibh sé? "
"Deochanna -! Agus tá an áit curtha t suas.
Bréag síos, leanbh - cad é a rinne tú ansin a thabhairt dom "!
"Ach inis dom ach rud amháin - ach amháin ach - le do thoil!
An raibh sé Tom Sawyer go raibh sé? "
Ag an mbaintreach pléasctha i Tears. "Hush, hush, leanbh, hush!
Dúirt mé leat sula, NACH ní mór duit labhairt. Tá tú an-, an-tinn! "
Ansin bhí rud ar bith ach deoch fáil; bheadh sé go ndearnadh powwow mór má tá sé
curtha go raibh an óir. Mar sin, bhí imithe an Treasure go deo - imithe
go deo!
Ach d'fhéadfadh sí a bheith ag gol cad faoi? Aisteach gur chóir go mbeadh sí ag caoin.
D'oibrigh na smaointe a mbealach tríd an aigne Huck dim, agus faoi na
weariness thug siad dó thit sé ina chodladh.
Dúirt an bhaintreach di féin: "Tá - tá sé ina chodladh, raic bocht.
Tom Sawyer a aimsiú! D'fhéadfadh duine éigin a fháil ach is trua Tom Sawyer!
Ah, nach bhfuil ann d'fhág go leor, anois, go bhfuil súil go leor fuair, nó neart go leor, ach an oiread,
chun dul ar chuardach. "
>
Caibidil XXXI ANOIS chun filleadh ar roinnt Tom agus Becky i
the picnic.
Tripped They feadh an aisles murky leis an gcuid eile de chuid na cuideachta, cuairt ar an
wonders eolach ar an uaimh - iontais fuair teideal le hainmneacha in áit ró-tuairisciúil,
cosúil le "An Seomra Líníocht-," "An Ardeaglais," "Pálás Aladdin ar," agus mar sin de.
Faoi láthair thosaigh an-cheilt agus-lorg frolicking, agus Tom agus Becky ag gabháil di
le zeal go dtí go thosaigh an exertion ag fás ar wearisome trifle; ansin wandered siad
síos ascaill sinuous ghabháltas a n-
coinnle aloft agus léamh an ngréasán-obair na n-ainmneacha tangled, dátaí, iar-oifig
seoltaí, agus mottoes leis a raibh na ballaí creagacha frescoed (i candle-
deataigh).
Fós ag éalú chomh maith agus ag caint, thug siad faoi deara éigean go raibh siad anois i
chuid den uaimh bhfuil ballaí nach raibh frescoed.
Siad a n-ainmneacha féin deataithe faoi seilf gobadh amach agus bhog sé ar aghaidh.
Faoi láthair tháinig siad go dtí áit ina sruth beag uisce, trickling thar
ledge and iompar dríodar aolchloch leis, go raibh, sna haoiseanna mall-dragging,
déanta ar Niagara laced and ruffled i bana craiceann agus cloch imperishable.
Tom brú ar a comhlacht beag taobh thiar dó d'fhonn a illuminate sé Becky ar
sásamh.
Chinn sé go bhfuil sé curtained saghas staighre nádúrtha géar a bhí faoi iamh
idir ballaí caol, agus ag an am céanna gabhadh an uaillmhian a bheith ina discoverer dó.
Becky freagra ar a chuid glaoch, agus rinne siad ó thobac 'marc le haghaidh treorach sa todhchaí, agus
thosaigh ar a bhíonn rompu.
Fhoirceannadh agus go bhfuil siad an mbealach, i bhfad síos go dtí an doimhneacht rúnda an uaimh, a rinneadh
marc eile, agus brainseach amach i cuardaigh novelties a insint ar fud an domhain uachtarach
faoi.
In áit amháin a fuair siad ar cuas mhór, ó a bhfuil síleáil bhraith an iliomad
shining stalactites an fhad agus imlíne fear ar cos; ***úil siad
ar fad faoi, wondering and admiring, agus
d'fhág sé faoi láthair ag ceann de na sleachta iomadúla a d'oscail isteach é.
Thug sé seo go gairid iad a bewitching an earraigh, a bhfuil a báisín bhí incrusted le
frostwork na criostail glittering; bhí sé i measc na le cuas a bhfuil a bhí ballaí
le tacaíocht ó philéar iontach go leor a
bhí curtha le chéile ag an cheanglaíonn stalactites agus stalagmites mór le chéile, an
thoradh ar an uisce a drip-ceaseless of céadta bliain.
Faoin díon a bhí pacáilte muirmhíle mór na sciatháin leathair iad féin a chéile, na mílte i
bunch; na soilse suaite na créatúir agus tháinig siad flocking síos ag na céadta,
squeaking and darting furiously ag na coinnle.
Tom fhios ag a n-bealaí agus an baol an saghas iompair.
Ghabh sé lámh Becky agus hurried sí isteach an gconair sin den chéad uair ar fáil, agus
aon ró-luath, le haghaidh bat scriosta amach solas Becky lena chuid sciathán nuair a bhí sí
rith amach as an cuas.
The ialtóga ruaig ar na páistí achar maith; ach an fugitives plunged isteach
gach sliocht nua ar fáil, agus ar deireadh fuair réidh leis na rudaí contúirteach.
Tom aimsigh loch subterranean, go gairid, a shín a fhad ar ***úl go dtí dim
Cailleadh a chruth sa Shadows.
Theastaigh sé chun iniúchadh a dhéanamh dá theorainneacha, ach i gcrích go mbeadh sé níos fearr chun suí
síos agus scíthe awhile, den chéad uair.
Anois, don chéad uair, beidh feidhm ag an socracht domhain ar an áit ina lámh clammy
ar an bhiotáille na leanaí. Becky dúirt:
"Cén fáth, ní raibh mé fógra, ach is cosúil go riamh chomh fada ó chuala mé aon cheann de na daoine eile."
"Come chun smaoineamh, Becky, tá muid ar ***úl síos thíos orthu - agus níl a fhios agam cé chomh fada ar ***úl
ó thuaidh, nó ó dheas, nó soir, nó cibé acu is é.
Ní fhéadfadh muid a chloisteáil dóibh anseo. "
Becky fhás apprehensive. "N'fheadar cé chomh fada is atá muid síos anseo,
Tom? Táimid ag tús níos fearr ar ais. "
"Sea, Measaim muid níos fearr.
P'raps muid níos fearr. "An féidir" tú ar an mbealach, Tom?
Tá sé ar fad crookedness-measctha suas chugam "" Measaim raibh mé in ann é a fháil -. Ach ansin an
sciatháin leathair.
Má tá siad a chur ar ár coinnle amach beidh sé mar shocrú uafásach.
Déanaimis iarracht a dhéanamh ar bhealach éigin eile, ionas nach dul trí ann. "
"Bhuel.
Ach tá súil agam nach mbeidh linn a fháil caillte. Bheadh sé chomh uafásach! "
and shuddered an cailín ag an cumha na féidearthachtaí dreadful.
Thosaigh siad trí chonair, agus thrasnáil sé i tost ar bhealach fada,
glancing ag gach oscailt nua, a fheiceáil má raibh aon rud ar an eolas mar gheall ar an cuma
de; ach bhí siad go léir aisteach.
Gach uair a rinne Tom scrúdú, ba mhaith Becky féachaint ar a aghaidh ar feadh a spreagadh
shíniú, agus bheadh sé ag rá cheerily: "Ó, tá sé ceart go léir.
Ní hé seo an ceann, ach beidh orainn teacht dó ar an bpointe boise! "
Ach bhraith sé níos lú agus níos lú dóchasach le gach teip, agus thosaigh faoi láthair chun dul
as bealaí éagsúla isteach go randamach fórsa, i súil éadóchasach a aimsiú ar an
amháin a bhí ag iarraidh sin.
Dúirt sé go fóill go raibh sé "ceart go léir," ach ní raibh a leithéid de dread leaden ar a chroí
gur chaill na focail a n-fáinne agus sounded díreach má mar go raibh a dúirt sé, "Tá gach
caillte! "
Becky do lean dá thaobh in anguish eagla, agus iarracht crua a choinneáil ar ais ar an
deora, ach bheadh siad ag teacht. Ag seo caite dúirt sí:
"Ó, ní Tom, á tabhairt ar an ialtóga, a ligean ar dul ar ais go bhealach!
Is cosúil go againn a fháil níos measa agus níos measa as am ar fad. "
a dúirt sé. Tost domhain; tost domhain ionas go
fiú a n-breathings bhí fheiceálach sa hush.
Tom scairt.
An glao chuaigh macalla síos an aisles folamh agus a fuair bás amach i gcéin i
fuaime faint that resembled a ripple de laughter magadh.
"Ó, nach é a dhéanamh arís, Tom, tá sé ró-horrid," a dúirt Becky.
"Tá sé horrid, ach tá mé níos fearr, Becky; d'fhéadfadh siad éist linn, tá a fhios agat," agus scairt sé
arís.
An "D'fhéadfadh" Bhí, fiú horror chillier ná an gáire ghostly, confessed sé chomh
dóchas perishing. Bhí na páistí go fóill agus d'éist sé; ach
ní raibh aon toradh.
Tom iompaithe ar an rian ar ais ag an am céanna, agus a hurried céimeanna.
Bhí sé ach tamall beag roimh a indecision áirithe ina bhealach eile le fios
Go deimhin fearful to Becky - nach bhféadfadh sé a bhealach ar ais!
"Ó, Tom, nach ndearna tú aon mharcanna!"
"Becky, bhí mé den sórt sin ina amadán! Den sórt sin ina amadán!
Shíl mé riamh go bhféadfadh muid ag iarraidh teacht ar ais!
Níl - ní féidir liom teacht ar an mbealach.
Tá sé seo measctha suas go léir. "" Tom, Tom, táimid ag caillte!
táimid ag caillte! Riamh againn gur féidir a fháil amach an áit seo uafásach!
Oh, cén fáth RAIBH againn riamh fhágáil na cinn eile! "
Go tóin poill sí ar an talamh agus pléasctha i frenzy den sórt sin ag caoineadh go raibh uafás Tom
leis an smaoineamh go bhféadfadh sí bás, nó di chúis chailleadh.
Shuigh sé síos agus chuir sí a lámha timpeall uirthi; adhlactha sí a aghaidh ina ***, sí
do lean dó, poured sí amach a terrors, a oth unavailing, agus an macalla bhfad
iompaigh iad go léir jeering gáire.
Tom begged di pluck suas dóchas arís, agus dúirt sí nach bhféadfadh sí.
Thit sé le blaming agus mí-úsáid féin chun dul isteach sa staid seo a olc;
seo a raibh éifeacht níos fearr.
Dúirt sí go mbeadh sí iarracht a dhéanamh arís tá súil agam, go mbeadh sí cibé áit a fháil ar bun agus a leanúint d'fhéadfadh sé
luaidhe más rud é amháin nach mbeadh sé ag caint mar sin ar bith níos mó.
Do bhí sé níos mó chun an milleán ná sí, a dúirt sí.
Mar sin, bhog siad ar arís - aimlessly - ach go randamach - go léir a d'fhéadfadh siad a dhéanamh a bhí a bhogadh,
a choimeád ag gluaiseacht.
Ar feadh tamaill beag, tá súil a rinneadh thaispeáint athbheochan - nach bhfuil aon chúis ar ais é,
ach amháin toisc go bhfuil sé ar a nádúr a athbheochan nuair nach bhfuil an cuireadh san earrach
as é de réir aoise agus cur amach teip.
Trí-agus-ag thóg Tom coinneal Becky agus shéid sé amach.
Chiallaigh sé seo gheilleagar an méid sin!
Ní Focail bhí ag teastáil. Becky thuiscint, agus a fuair bás tá súil agam arís.
Bhí a fhios aici go raibh Tom coinneal iomláine agus trí nó ceithre phíosa ina bpócaí - fós
ní mór dó economize.
Trí-agus-trí, thosaigh tuirse a dhearbhú a chuid éileamh; na páistí iarracht a íoc
aird, mar a bhí sé dreadful chun smaoineamh ar suí síos nuair a bhí an t-am a bheith amhlaidh tar éis fás
lómhara, gluaiseacht, i roinnt treo, i
aon ordachán, bhí dul chun cinn ar a laghad agus a d'fhéadfadh iompróidh torthaí; ach chun suí síos a bhí leis
cuireadh a thabhairt do bás agus a shaothrú shorten. Ag seo caite dhiúltaigh géaga lag Becky chun
dhéanamh uirthi níos faide.
Shuigh sí síos. Tom quieuit léi, agus labhair siad
bhaile, agus na cairde ann, agus na leapacha compordach agus, thar aon rud eile, an
solas!
Becky cried, agus Tom iarracht chun smaoineamh ar bhealach éigin comforting léi, ach go léir a
Bhí fás le spreagadh threadbare le húsáid, agus sounded cosúil le sarcasms.
Tuirse rug mar sin go mór ar Becky go drowsed sí as a chodladh.
Bhí Tom buíoch.
Shuigh sé ag breathnú isteach a aghaidh tarraingíodh agus chonaic sé ag fás go réidh agus go nádúrtha faoi na
tionchar a imirt ar an aisling taitneamhach; agus trí-agus-ag gáire dawned and quieuit ann.
Léirítear an aghaidh síochánta beagán na síochána agus leighis isteach ina spiorad féin, agus
a chuid smaointe wandered ***úl chun amanna bygone agus cuimhní cinn dreamy.
Cé go raibh sé domhain ina musings, dhúisigh Becky suas le gáire beag Mostly - ach tá sé
Bhí stricken marbh ar a liopaí, agus lean sé groan.
"Ó, BHFÉADFADH conas liom codladh!
Is mian liom mé riamh, ní raibh waked! Uimh!
No, ní féidir liom, Tom! Ná breathnú mar sin!
Ní bheidh mé a rá arís. "
"Tá áthas orm tú atá thit sé ina chodladh, Becky; beidh tú ag mothú quieuit, anois, agus beidh muid ag teacht ar an mbealach amach."
"Is féidir linn iarracht a dhéanamh, Tom; ach tá mé le feiceáil den sórt sin a tír álainn i mo bhrionglóid.
Measaim táimid ag dul ann. "
Ní "B'fhéidir, b'fhéidir nach bhfuil. Cheer suas, Becky, agus a ligean ar dul ar iarraidh. "
D'ardaigh siad suas agus wandered chomh maith, as láimh a chéile agus hopeless.
Rinne siad a mheas cé chomh fada is a bhí siad sa uaimh, ach go léir a raibh a fhios acu go raibh
gur dhealraigh sé lá agus seachtain, agus fós go raibh sé soiléir nach bhféadfaí é sin a, le haghaidh
nach n-coinnle bhí imithe go fóill.
Tamall fada mar sin - nach bhféadfadh siad a insint cá fhad - dúirt Tom caithfidh siad dul
bog agus éist le haghaidh sileadh uisce - ní mór dóibh teacht ar an earraigh.
Fuair siad amháin faoi láthair, agus Tom dúirt go raibh sé am sosa arís.
Bhí an dá cruelly tuirseach, ach dúirt Becky shíl sí go bhféadfadh sí dul beagán níos faide.
Bhí ionadh sí a chloisteáil Tom easaontú.
Ní fhéadfadh sí é a thuiscint. Shuigh siad síos, agus Tom fastened a coinneal
leis an mballa os a gcomhair le roinnt cré.
Shíl mé go raibh luath ghnóthach; dúradh faic ar feadh tamaill.
Ansin, bhris Becky an ciúnas: "Tom, tá mé mar sin ocras!"
Tom thóg rud éigin amach as a phóca.
"An cuimhin leat é seo?" A dúirt sé.
Becky aoibh beagnach. "Tá sé ar ár bainise-císte, Tom."
"Sea - Is mian liom go raibh sé chomh mór mar bairille, le haghaidh tá sé go léir againn fuair."
"Shábháil mé é as an phicnic dúinn chun aisling ar, Tom, ar an mbealach fhás suas daoine a dhéanamh
le císte bainise-- ach beidh sé a bheith againn - "
Thit sí an phianbhreith nuair a bhí sé. Tom roinneadh an císte agus Becky ith le
appetite maith, cé go nibbled Tom ag a leath.
Ní raibh flúirse uisce fuar a chríochnú an féasta leis.
Trí-agus-ag Becky le fios go bhfuil siad ar aghaidh arís.
Bhí Tom adh nóiméad.
Ansin dúirt sé: "Becky, an féidir leat iompróidh é má Deirim libh go
rud éigin? "paled aghaidh Becky, ach shíl sí léi
D'fhéadfaí.
"Bhuel, ansin, Becky, ní mór dúinn fanacht anseo, i gcás ina níl uisce a ól.
Is é sin an píosa beag dár choinneal caite! "Thug Becky scaoilte le deora agus wailings.
Tom raibh cad a d'fhéadfadh sé a chompord di, ach le héifeacht beag.
Ag fad Becky dúirt: "Tom!"
"Bhuel, Becky?"
"Beidh siad chailleann linn agus fiach le haghaidh linn!" "Sea, beidh siad!
Cinnte beidh siad! "" B'fhéidir go mbíonn siad ag seilg le haghaidh linn anois, Tom. "
"Cén fáth, Measaim b'fhéidir go bhfuil siad.
Tá súil agam go bhfuil siad. "" Ba mhaith Nuair a chailleann siad dúinn, Tom? "
"Nuair a fhaigheann siad ar ais go dtí an bád, Measaim."
"Tom, b'fhéidir go mbeadh sé dorcha ansin - mbeadh siad fógra nach raibh teacht againn?"
"Níl a fhios agam. Ach mar sin féin, bheadh do mháthair a chailleann tú mar
luath agus a fuair siad sa bhaile. "
Súil scanraithe i aghaidh Becky ar thug Tom a senses agus chonaic sé go raibh sé
Rinne blunder. Ní raibh Becky go bhfuil siad imithe bhaile go
oíche!
Bhí na páistí ciúin agus mhachnamhach.
I láthair Léirigh pléasctha nua de grief ó Becky Tom go bhfuil an rud ina
Bhí bhuail aigne dá cuid freisin - go bhféadfadh an mhaidin a chaitheamh Sabbath leath roimh
Mrs Thatcher amach nach raibh Becky ag Mrs Harper.
Na páistí a súile ar a n-fastened beagán de candle agus faire it leá
go mall agus pitilessly ***úl; chonaic an orlach leath de wick seasamh leo féin ag deireanach; chonaic an
ardú agus titim lasair feeble, tóg an tanaí
colún den deatach, linger ag a láthair barr sin, agus ansin - an leat uafás utter
dorchadas reigned!
Cé chomh fada ina dhiaidh sin go raibh sé gur tháinig Becky le Chonaic mall go raibh sí
ag caoineadh i armas Tom, ní fhéadfaí a insint.
Gach go raibh a fhios acu go raibh, gur tar éis an chuma ar stráice mighty ama, idir
Dhúisigh as stupor marbha codlata agus a n-miseries arís uair amháin eile.
Tom dúirt fhéadfadh sé a bheith Dé Domhnaigh, anois - b'fhéidir Dé Luain.
Rinne sé iarracht a fháil Becky a labhairt, ach faraor a bhí ró-leatromach, tá súil go léir a
bhí imithe.
Tom dúirt go gcaithfidh siad a bheith caillte le fada ó shin, agus aon amhras orm ach go raibh an chuardaigh
ar siúl. Bheadh sé béic agus b'fhéidir go mbeadh roinnt ar cheann
teacht.
Rinne sé é; ach sa dorchadas sounded the echoes i bhfad i gcéin ionas go hideously
Rinne sé é nach bhfuil níos mó. Na huaireanta amú ar ***úl, agus ocras a tháinig chun
crá the bhraighde arís.
Fágadh cuid den leath Tom an císte; roinnte agus d'ith siad é.
Ach an chuma siad hungrier ná riamh. The morsel droch-bia whetted amháin
mhian.
Trí-agus-ag Tom dúirt: "SH!
Chuala tú é sin? "Ar siúl an dá n-anáil agus d'éist.
Bhí fuaim cosúil leis an faintest shout, i bhfad-uaire.
Láithreach fhreagair Tom sé, agus as Becky ag an láimh, thosaigh groping síos
na conaire ina treo.
Faoi láthair éist sé arís; D'éist an fhuaim arís, agus is cosúil beagán
níos cóngaraí. "Tá sé iad!"
dúirt Tom; "tá siad ag teacht!
Bí linn, Becky -! We're ceart go léir anois "Bhí an-áthas ar na bpríosúnach beagnach
mór.
A luas a bhí mall, áfach, mar gheall go raibh beagán pitfalls coitianta, agus bhí
a bheith cosanta i gcoinne. Tháinig siad go luath chun amháin agus bhí a stopadh.
D'fhéadfadh sé a bheith trí cosa domhain, d'fhéadfadh sé a bheith ina céad - ní raibh aon dul dó tráth ar bith
ráta. Tom fuair síos ar a chíche agus bainte amach mar
fada síos mar d'fhéadfadh sé.
Uimh bun. Ní mór dóibh fanacht ann agus fanacht go dtí an
Tháinig searchers. Éist siad; evidently an bhfad i gcéin
shoutings bhí ag fás níos faide!
nóiméad nó dhó níos mó agus a ndeachaigh siad ar fad.
An ainnise croí-tóin poill é! Tom whooped go dtí go raibh sé hoarse, ach
bhí ar aon úsáid.
Labhair sé súil go dtosnódh Becky; ach d'aois ag fanacht imníoch ritheadh agus ní fuaimeanna
Tháinig arís. Na páistí groped a mbealach ar ais chuig an
An t-am weary dragged ar; chodail siad arís, agus Dhúisigh famished and mairg-
stricken. Tom chreid caithfidh sé a bheith Dé Máirt seo
am.
Anois bhuail smaoineamh air. Bhí roinnt sleachta taobh aice ag
Bheadh sé níos fearr chun iniúchadh a dhéanamh ar chuid de na ná mar a iompróidh an meáchan an trom
am i idleness.
Ghlac sé kite-líne as a phóca, ceangailte sé le teilgean, agus sé féin agus Becky
Thosaigh, Tom sa luaidhe, scaoileadh an líne mar groped sé chomh maith.
Ag deireadh na bliana is fiche dar críoch an gconair céimeanna i "áit léim-uaire."
Tom fuair síos ar a ghlúine agus bhraith thíos, agus ansin chomh fada agus timpeall an chúinne mar atá sé
bhféadfadh sé a bheith ina lámha le caoi ann chuige sin; a rinne sé iarracht ar stráice fóill beag
níos faide leis an gceart, agus ag an am,
Ní slat is fiche ar ***úl, bhí an chuma ar láimh an duine, a bhfuil coinneal, ó taobh thiar de
carraige!
Tom thóg suas shout glórmhar, agus leanadh láithreach go bhfuil lámh ag an
comhlacht dá chuid féin aige - *** Joe! Bhí Pairilis Tom; nach bhféadfadh sé bogadh.
Bhí sé ag an nóiméad seo chugainn sásaimh vastly, chun an "Spaniard" a ghlacadh chun a sála
agus a fháil dó féin as radharc.
Tom wondered nach raibh Joe aitheanta ina ghlór agus teacht níos sine agus maraíodh é le haghaidh
testifying sa chúirt. Ach ní mór don macallaí a bheith faoi cheilt a dhéanamh the
guth.
Gan amhras, go raibh sé, réasúnaithe sé. Fright Tom lagaigh gach matán ina
chomhlacht.
Dúirt sé leis féin go bhfuil sé dá mbeadh neart go leor chun a fháil ar ais go dtí an earraigh mbeadh sé
fanacht ann, agus ba chóir dó aon rud tempt a reáchtáil an baol cruinniú *** Joe
arís.
Bhí sé cúramach a choinneáil ó Becky cad a bhí sé le feiceáil go raibh sé.
D'inis sé di go raibh sé ach scairt "a chur in luck."
Ach ardú ocras agus wretchedness níos fearr ná eagla san fhadtréimhse.
Eile fanacht tedious ag an earraigh agus an ceann eile codladh fada hathruithe a tharla.
Na páistí a bhfuil ocras Dhúisigh tortured raging.
Tom chreid go gcaithfidh sé a bheith Dé hAoine Dé Céadaoin nó Déardaoin nó fiú nó Dé Sathairn, anois,
agus go raibh an cuardach a tugadh os a chionn.
Bheartaigh sé a iniúchadh sliocht eile. Bhraith sé toilteanach chun riosca *** Joe agus gach
terrors eile. Ach bhí Becky an-lag.
Bhí chuaigh sí isteach i apathy dreary agus ní bheadh sé roused.
Dúirt sí go mbeadh sí ag fanacht, anois, áit a raibh sí, agus bás - nach mbeadh sé fada.
Dúirt sí Tom chun dul leis an kite-líne agus iniúchadh a dhéanamh má roghnaigh sé; ach implored sí é
chun teacht ar ais gach tamaill beag agus labhairt di; agus rinne sí é gealltanas sin nuair a
tháinig an t-am uafásach, bheadh sé ag fanacht di agus a lámh a shealbhú go dtí go raibh gach cearn.
Tom phóg í, le ceint tachtadh ina scornach, agus rinne sé seó a bheith
muiníneach as a aimsiú ar an searchers nó éalú ó na uaimh; ansin thóg sé an
kite-líne ina láimh agus chuaigh groping
síos ar cheann de na sleachta ar a lámha agus na glúine, suaite le ocras agus tinn
le bodings of doom amach romhainn.
>
Caibidil XXXII tráthnóna dé máirt tháinig, agus waned chuig an
Twilight. Tá an sráidbhaile St Petersburg fós
mourned.
Níor chaill na páistí a bhí le fáil.
Bhí paidreacha Poiblí thairg dóibh, agus tá go leor agus go leor paidir príobháideach
go raibh an t-achainíoch ar chroí go hiomlán ann; ach fós ní dea-scéal tháinig as an
uaimh.
A thug an chuid is mó de na searchers suas an rompu agus imithe ar ais chuig a laethúil
avocations, ag rá go raibh sé soiléir riamh d'fhéadfaí na páistí a fháil.
Mrs Thatcher bhí an-tinn, agus cuid mhór de na delirious am.
Daoine a dúirt go raibh sé heartbreaking a chloisteáil di glaoch a leanbh, agus a ceann a ardú agus
éisteacht nóiméad ar fad ag an am, a leagan síos ansin é a wearily arís le moan.
Aintín Polly bhí drooped isteach i lionn dubh socraithe, agus bhí méadú a cuid gruaige liath
beagnach bán. Chuaigh an sráidbhaile a chuid eile ar an Mháirt
oíche, brónach agus forlorn.
***úl i lár na hoíche peal fiáin pléasctha ó na bells sráidbhaile, agus i
nóiméad ar na sráideanna a bhí swarming le leath-clad daoine frantic, a scairt,
"Cas amach!
dul amach! siad ag fáil!
tá siad le fáil! "
Cuireadh pannaí stáin agus adharca chuig an gleo, massed an daonra féin agus ar athraíodh a ionad
i dtreo na habhann, le chéile leis na páistí ag teacht ar iompar oscailte a tharraingt ag béicíl
saoránaigh, thronged timpeall air, chuaigh a chuid
abhaile máirseáil, agus scuabtha magnificently suas an príomh sráid roaring huzzah tar éis
huzzah!
Bhí an sráidbhaile soilsithe; aon duine a chuaigh a chodladh arís; bhí sé ar an oíche is mó
an baile beag a bhí feicthe riamh.
I rith an chéad leath-uair an chloig ina procession villagers comhdaithe trí Breitheamh Thatcher ar
teach, ghabh na cinn a shábháil agus phóg iad, brú ar lámh Mrs Thatcher, ar
iarracht a labhairt ach couldn't - agus drifted amach deora ag cur báistí ar fud na háite.
Sonas Polly aintín a bhí i gcrích, agus Mrs Thatcher ar beagnach mar sin de.
Bheadh sé iomlán, áfach, a luaithe is seoladh an teachtaire leis an mór
Ba chóir go nuachta chuig an uaimh an focal a fháil chun a fear céile.
Tom leagan ar an tolg le mallachar cloisteála fonn faoi dó agus dúirt sé stair an
eachtraíochta iontach, a chur i breisithe buailte go leor chun adorn it withal, agus
dúnta le cur síos ar conas a d'fhág sé
Becky agus chuaigh ar turas a iniúchadh; conas a lean sé dhá bealaí chomh fada agus a chuid
bheadh eitleog-líne a bhaint amach; conas a lean sé ar aon trian ar an stráice is iomláine ar an eitleog-
líne, agus bhí ar tí dul ar ais nuair atá sé
glimpsed a speck bhfad-uaire gur fhéach cosúil le solas an lae; thit an líne agus groped
i dtreo sé, bhrú a ceann agus guaillí trí poll beag, agus chonaic an leathana
Mississippi rollta ag!
Agus má tharla sé ach a bheith oíche nach mbeadh sé le feiceáil go speck as solas an lae
nach mbeadh agus iniúchadh a sliocht ar bith níos mó!
D'inis sé conas a chuaigh sé ar ais le haghaidh Becky agus bhris an dea-scéal agus fuair sí nár innis
to fret di le rudaí den sórt sin, mar go raibh sí tuirseach, agus bhí a fhios aici go raibh dul go bás, agus
ag iarraidh a.
Chuir sé síos ar conas a deacair sé léi agus cinnte a; agus conas a fuair sí bás beagnach do
áthas nuair a bhí sí nuair a chonaic groped sí iarbhír an speck gorm as solas an lae;
conas a bhrúigh sé a bhealach amach ag an poll agus
ansin chabhraigh léi amach; conas a shuigh siad ann agus cried do gladness; conas a tháinig roinnt fir
chomh maith i skiff agus Tom clú agus cáil orthu agus dúirt sé leo a staid agus a gcuid
coinníoll famished; conas nach raibh na fir
Creideann an scéal fiáin ar dtús, "mar gheall ar," a dúirt siad, "tá tú ag cúig mhíle síos ar an
abhann faoi bhun an ghleann an uaimh i "- Ghlac ansin iad a iompar ar bord, rowed le teach,
thug dóibh suipéar, rinneadh iad a chuid eile go dtí dhá
nó a tugadh trí uair an chloig tar éis an dorchadas agus ansin iad a thabhairt abhaile.
Sula raibh rianú lá-breacadh an lae, Breitheamh Thatcher agus dornán de searchers leis
amach, san uaimh, ag an clews bhí sreangáin strung siad taobh thiar dóibh, agus ar an eolas
an nuacht iontach.
Nach raibh trí lá agus oíche toil agus ocras sa uaimh a chroitheadh amach ag
aon uair amháin, mar Tom agus Becky discovered luath.
Bhí siad ar fad bedridden Dé Céadaoin agus Déardaoin, agus an chuma ag fás níos mó agus níos mó
tuirseach agus caite, an t-am ar fad.
Tom fuair faoi, beagán, ar an Déardaoin, Dé hAoine a bhí síos-baile, agus beagnach ar fad chomh
Dé Sathairn riamh; ní raibh ach Becky saoire a seomra go dtí Dé Domhnaigh, agus ansin d'fhéach sí mar
más rud é go raibh a rith sí trí bhreoiteacht amú.
Tom d'fhoghlaim na breoiteachta Huck agus chuaigh sé chun é a fheiceáil ar an Aoine, ach nach bhféadfaí a bheith
isteach sa seomra leapa; nach bhféadfadh ceachtar sé ar an Satharn nó ar an Domhnach.
Tugadh cead dó gach lá tar éis sin, ach bhí sé rabhadh a choinneáil i gcónaí ar a chuid gníomhaíochtaí eachtraíochta
agus a thabhairt gan aon ábhar spreagúil. The Douglas Baintrí D'fhan ag a fheiceáil go bhfuil sé
géilleadh.
Sa bhaile d'fhoghlaim Tom na hócáide Chnoc Caerdydd; chomh maith go bhfuil an "fear ragged ar" comhlacht
a bhí le fáil sa deireadh san abhainn in aice leis an tuirlingthe farantóireachta-; go raibh sé
bádh agus ag iarraidh éalú, b'fhéidir.
Maidir leis sa choicís i ndiaidh tarrthála Tom as an uaimh, thosaigh sé amach Huck chun cuairt a thabhairt,
bhí méadú a neart láidir go leor, anois, a chloisteáil caint spreagúil, agus Tom bhí roinnt
bheadh an leas sin dó, a cheap sé.
Breitheamh Thatcher teach a bhí ar bhealach Tom, agus stad sé a fheiceáil Becky.
An Breitheamh agus roinnt cairde atá leagtha Tom le bheith ag caint, agus roinnt amháin iarr air go híorónach
más rud é nach mbeadh sé buíochas a dul go dtí an uaimh arís.
Tom dúirt shíl sé nach mbeadh sé ag cuimhneamh air.
Dúirt an Breitheamh: "Bhuel, tá daoine eile díreach cosúil leat,
Tom, ní mé an t-amhras a laghad. Ach ní mór dúinn glacadh de chúram sin.
Beidh aon duine a bheith caillte san uaimh bith níos mó. "
"Cén fáth?"
"Toisc go raibh mé a doras mór sheathed le iarainn coire dhá sheachtain ó shin, agus triple-
faoi ghlas -. agus mé fuair na heochracha "iompaithe Tom chomh bán mar bhileog.
Tá "Cad é an t-ábhar, a bhuachaill!
Anseo, rith, duine éigin! Beir gloine uisce! "
Tugadh an uisce agus aghaidh a chaitheamh isteach Tom.
"Ah, anois tá tú ceart go léir.
Cad a bhí an t-ábhar a bhfuil tú, Tom? "" Ó, an Breitheamh, *** Joe san uaimh! "
>
Caibidil XXXIII
LAISTIGH cúpla nóiméad a bhí an nuacht a scaipeadh, agus dosaen skiff-ualaí a eascraíonn de na fir a bhí ar
a mbealach chun McDougal uaimh, agus an ferryboat, maith líonadh le paisinéirí,
luath ina dhiaidh sin.
Tom Sawyer a bhí sa skiff go rug Breitheamh Thatcher.
Nuair a bhí an doras unlocked uaimh, i láthair a radharc sorrowful féin sa
dim Twilight na háite.
*** Joe leagan shín ar an talamh, marbh, lena gar aghaidh chuig an crack na
an doras, amhail is dá mbeadh a shúile longing seasta, chun na huaire is déanaí, ar an
solais agus an cheer an taobh amuigh den domhan saor in aisce.
Bhí Tom i dteagmháil léi, le haghaidh a fhios aige ag a thaithí féin conas a bhí i gceist seo a wretch.
Ba athraíodh a ionad a pity, ach mar sin féin bhraith sé ar chiall abounding of faoisimh agus
slándála, anois, a léirigh dó céim nach raibh meas aige go hiomlán
roimhe seo an chaoi mór a bhí a bhfuil meáchan de dread
ina luí air ón lá a fhoirceannadh a shonrú sé a ghuth i gcoinne an outcast fuilteach-minded.
*** Joe Bowie-scian leagan gar de, a blade briste in dhá.
Bhí an bunús-bhíoma an doras mór chipped and hacked tríd, le
saothair tedious; saothair useless, freisin, go raibh sé, ar an charraig dúchais bhunaigh leac taobh amuigh
í, agus í ar an ábhar stubborn the
raibh aon éifeacht scian saoirsithe; an damáiste a dhéanamh ach amháin a bhí leis an scian féin.
Ach dá mbeadh aon bhac Stony ann go mbeadh an tsaothair a bheith useless
go fóill, ní raibh le haghaidh dá mbeadh an bhíoma gearrtha ar ***úl go hiomlán *** Joe brú ar a chuid
chomhlacht faoi an doras, agus bhí a fhios aige é.
Mar sin, bhí hacked sé ach san áit sin d'fhonn a bheith ag déanamh rud éigin - chun pas a
an t-am weary - d'fhonn a fhostú a dámha céasadh.
Gnáthchónaí a d'fhéadfadh ceann a fháil leath dosaen píosaí de candle bhfostú timpeall sa
scáintí vestibule seo, d'fhág ann ag turasóirí; ach bhí aon cheann anois.
Bhí an príosúnach iad a chuardach amach agus iad a ithe.
Bhí sé chomh maith bréige a ghabháil le cúpla sciatháin leathair, agus tá siad seo, chomh maith, go raibh sé ag ithe, ag fágáil
ach a n-crúba.
Bhí droch-ghann The trua chun báis. In áit amháin, in aice láimhe, tá stalagmite
bhí ag fás go mall suas ón talamh le haghaidh aois, builded ag an drip-uisce ó
stalactite lasnairde.
Bhí Bhristí an chuing as an stalagmite, agus bhí a chuirtear ar an stumpa cloch,
ina raibh sé scooped log éadomhain a ghabháil leis an titim lómhar gur thit uair amháin sa
gach trí nóiméad leis an dreary
rialtacht na n-tic clog - ar dessertspoonful uair amháin i gceithre agus fiche
uair an chloig.
That titim a bhí ag titim nuair a bhí an Pyramids nua; nuair a thit Troy; nuair a
Leagadh bunsraitheanna na Róimhe; nuair a céasadh ar chrois Críost; nuair a cruthaíodh an Conqueror
an Impireacht na Breataine; nuair a sheol Columbus; ". nuachta" nuair a bhí an massacre ag Lexington
Tá sé ag titim anois; beidh sé fós a bheith ag titim nuair a déanfar na nithe seo a
chuaigh síos an tráthnóna de stair, agus an Twilight an traidisiúin, agus bhí
swallowed suas san oíche tiubha oblivion.
An bhfuil gach rud chun críche agus misean?
An raibh a thiteann ar an titim sin go foighneach i rith na cúig mhíle bliain a bheith réidh le haghaidh an
flitting feithide ar riachtanas an duine? agus tá sé tábhachtach a thabhairt faoi rud eile
accomplish deich míle blianta atá le teacht?
Is cuma.
Tá sé go leor agus go leor in aghaidh na bliana ó scooped the hapless leath-síolrú amach na cloiche
a ghabháil leis an titeann priceless, ach an cúram seo lá is faide stares turasóireachta ag an
cloch pathetic agus go mall-dropping
uisce nuair a thagann sé chun an iontais uaimh McDougal ar.
Seasann cupán *** Joe den chéad uair sa liosta de na cuas ar marvels; fiú "Aladdin ar
Pálás ní féidir "rival é.
Hadhnaiceadh *** Joe in aice le béal na pluaise; agus daoine a tháinig ann i mbáid
agus vaigíní ó na bailte agus ó na feirmeacha agus gráigeanna ar feadh seacht míle thart;
Thug siad a gcuid páistí, agus gach cineál
na forálacha, agus confessed go raibh siad beagnach sásúil mar am ag an
sochraide mar a d'fhéadfadh siad a bhí ag an crochta.
Sochraide seo stop an fás breise ar rud amháin - an ceart achainí a chur rialtóir
le haghaidh maithiúnais *** Joe.
Bhí an t-achainí a shíniú den chuid is mó; bhí cruinnithe tearful and eloquent go leor
ar siúl, agus coiste na mban sappy ceaptha chun dul i caoineadh doimhne agus wail
ar fud an rialtóir, agus implore é a bheith
a asal trócaireach and trample dhualgas air faoin ***úl na gcos.
Bhí a chreidtear a bheith acu *** Joe maraíodh cúigear saoránaigh den sráidbhaile, ach cad sin?
Más rud é go raibh sé an diabhal féin a bheadh ann neart weaklings réidh chun
n-ainmneacha a Scribble le pardún-achainí, agus cuimilt ar sé drip as a n-
buan lagaithe agus oibreacha uisce-leaky.
Ar maidin tar éis na sochraide thóg Tom Huck go dtí áit príobháideach a bheith acu
labhairt tábhachtach.
Bhí foghlamtha Huck ar fad faoi eachtra Tom ón Welshman agus an Douglas Baintreach,
ag an am seo, ach dúirt sé nach raibh Tom áireamh rud amháin nár inis siad dó;
go raibh rud ar cad a bhí sé ag labhairt faoi anois.
Aghaidh Huck an brón. Dúirt sé:
"Tá a fhios agam cad é atá ann.
Fuair tú isteach Uimh. 2 agus ní raibh rud ar bith ach uisce beatha.
Aon duine a dúirt liom go raibh sé leat; ach knowed mé ach caithfidh sé a 'a' ben tú, a luaithe is mé
chuala 'bout go gnó uisce beatha; agus knowed agam nach bhfuair tú an t-airgead becuz
gur mhaith leat a fuair 'a' ag dom nó ar bhealach éigin eile agus
dúirt liom fiú má bhí tú ag Mamaí do gach duine eile.
Tá Tom, rud a d'inis dom i gcónaí riamh gur mhaith linn a fháil Holt den swag. "
"Cén fáth, Huck riamh, a dúirt mé ar an choimeádaí tavern-.
Tá a fhios TÚ a tavern Ba cheart go léir an Satharn chuaigh mé go dtí an picnice.
Ná cuimhin leat raibh tú ann chun féachaint ar an oíche sin? "
"Oh yes! Cén fáth, is cosúil 'bout bliain ó shin.
Bhí sé an-an oíche sin go follered mé *** Joe d'imthosca an widder. "
"A lean tú air?" "Sea - ach tú a choinneáil máthair.
Measaim cairde fhág *** Joe taobh thiar dó, agus níl mé ag iarraidh 'em souring ar orm
agus ag déanamh cleasanna ciallóidh dom. Más rud é nach raibh ben dom mbeadh sé síos i
Texas anois, ceart go léir. "
Ansin dúirt Huck chuid eachtra ar fad faoi rún do Tom, a raibh ach chuala
bpáirt Welshman de sé roimh.
"Bhuel," a dúirt Huck, i láthair na huaire, ag teacht ar ais chuig an cheist is mó, "whoever nipped the
uisce beatha i Uimh. 2, nipped an t-airgead, freisin, Measaim - anyways it'sa goner dúinn,
Tom. "
"Huck, nach raibh an t-airgead riamh i Uimh. 2!" "Cad é!"
Huck chuardach a comrade ar aghaidh keenly. "Tom, a fuair tú ar an mbóthar sin a
airgead arís? "
"Huck, tá sé san uaimh!" Huck ar blazed súile.
"Abair arís é, Tom." "Tá an t-airgead san uaimh!"
"Tá spraoi é, nó earnest Tom - - *** macánta, anois?"
"Earnest, Huck - earnest díreach mar a bhí riamh bhí mé i mo shaol.
An mbeidh tú ag dul i ann agus cabhrú liom é a fháil amach? "
"Beidh mé geall liom! Beidh mé má tá sé nuair is féidir linn a blaze ár mbealach
dó agus ní fháil caillte. "
"Huck, is féidir linn é sin a dhéanamh gan an beagán a laghad beag na trioblóide ar fud an domhain."
"Dea-mar cruithneacht! Cad a dhéanann cheapann tú ar an money's - "
"Huck, tá tú fanacht go díreach till fhaigheann muid in ann.
Más rud é nach féidir linn é a aimsiú beidh mé a aontú a thabhairt duit mo druma agus gach rud Tá mé san
domhan. Beidh mé, ag jings. "
"Ceart go leor - *** it'sa.
Nuair a dhéanann tú a rá? "" Ceart anois, má deir tú é.
An bhfuil tú láidir go leor? "An bhfuil" sé i bhfad san uaimh?
Mé ar mo ben bioráin beag, trí nó ceithre lá, anois, ach ní féidir liom siúl more'na míle,
Tom - a laghad, ní dóigh liom go raibh mé in ann ".
"Tá sé thart ar cúig mhíle duine ar bith a bhfuil an bealach isteach ach bheadh orm dul, Huck, ach níl
gearrtha mighty gearr nach bhfuil siad ag duine ar bith ach tá a fhios dom faoi.
Huck, beidh mé in ann tú a ceart chun é a chur sa skiff.
Feicfidh mé snámhphointe the skiff síos ansin, agus beidh mé ar ais arís tarraingt é go léir le féin.
Ní mór duit gan dul riamh do lámh os a chionn. "
"Lúide tús ceart as, Tom." "Gach ceart.
Is mian linn roinnt arán agus feoil, agus ár píopaí, agus mála beag nó dhó, agus beirt nó
trí kite-teaghráin, agus roinnt de na rudaí nua-fangled thugann siad cluichí lucifer.
Deirim libh, tá go leor an t-am theastaigh mé go raibh mé roinnt nuair a bhí mé in ann cheana. "
A trifle tar éis meán lae a fuarthas ar iasacht na buachaillí skiff beag ó shaoránach a bhí as láthair,
agus fuair siúl faoi láthair ag an am céanna.
Nuair a bhí siad roinnt mílte thíos "Hollow uaimh," a dúirt Tom:
"Anois, a fheiceann tú an Bluff Breathnaíonn anseo araon go léir léir ar an mbealach síos ó na uaimh
toll - gan aon tithe, gan adhmad-slat, toir ar fad araon.
Ach an bhfuil tú a fheiceáil san áit sin bán suas thall i gcás ar tharla sciorradh talún?
Bhuel, sin é ceann de mo marcanna. Beidh orainn a fháil i dtír, anois. "
Tángadar i dtír.
"Anois, Huck, nuair a bhíonn muid seasamh-fhéadfaí tú teagmháil that poll bhfuair mé amach le
iascaireachta-cuaille. Féach más féidir leat é a fháil. "
Huck chuardach ar fad an áit faoi, agus fuair sé rud ar bith.
Tom proudly marched isteach sumach clump tiubh de toir agus dúirt sé:
"Anseo atá tú!
Féach ar sé, Huck; tá sé an poll snuggest sa tír seo.
Tú a choinneáil ach máthair mar gheall air.
Go léir chomh maith tá mé ar mian leo a bheith ina robÚlaí, ach bhí a fhios agam gur mhaith éirigh liom go bhfuil rud
mar seo, agus nuair a reáchtáil ar fud bhí sé ar an bodhraigh.
Táimid agam anois, agus beidh orainn a choimeád ciúin air, ach beidh orainn in iúl agus Ben Harper Joe Rogers
i - mar gheall ar ndóigh níl fuair a bheith ina Gang, nó eile nach mbeadh aon stíl
mar gheall air.
Tom Sawyer Gang ar - ní fuaimeanna sé splendid, é a dhéanamh, Huck "?
"Bhuel, a dhéanann sé ach, Tom. Agus beidh muid ag Rob a? "
"Ó, aon duine is mó.
Daoine Waylay - sin an chuid is mó ar an mbealach "" Agus iad a mharú? ".
"Níl, ní i gcónaí. Hive orthu sa uaimh till siad ardú
"What'sa airgead fuascailte?" "Airgead.
A dhéanamh leat iad a ardú go léir is féidir leo, off'n a gcairde; agus tar éis atá tú iad a choimeád
in aghaidh na bliana, más rud é nach bhfuil sé a ardaíodh ansin tú iad a mharú.
Sin é an bealach ginearálta.
Ach ní gá duit a mharú na mná. Stoptar tú suas na mná, ach ní gá duit a mharú
orthu. Tá siad i gcónaí álainn agus saibhir, agus
millteanach scanraithe.
Leat a chur a n-uaireadóirí agus rudaí, ach tú a chur ar do hata agus labhair i gcónaí as dea-bhéasach.
Níl siad dea-bhéasach aon duine mar is robálaithe - feicfidh tú go bhfuil in aon leabhar.
Bhuel, na mná a fháil chun grámhara tú, agus tar éis atá siad curtha i an uaimh sa tseachtain nó
stad dhá sheachtain siad ag gol agus tar éis nach bhféadfaí tú a fháil dóibh a fhágáil.
Má tá tú iad a thiomáin amach gur mhaith leo a cas ar dheis thart agus teacht ar ais.
Tá sé mar sin i ngach na leabhair. "" Cén fáth, tá sé fíor bulaí, Tom.
Creidim go bhfuil sé better'n a bheith ina pirate. "
"Sea, tá sé níos fearr i roinnt bealaí, mar tá sé gar do bhaile agus sorcais agus gach
sin. "Faoin am ***í gach rud réidh agus an
buachaillí isteach an poll, Tom sa luaidhe.
Toiled siad a mbealach chun an faide deireadh an tollán, ansin rinne a gcuid spliced
kite-teaghráin go tapa agus bogadh ar aghaidh.
Roinnt céimeanna a thabhairt dóibh chuig an earraigh, agus Tom bhraith quiver shudder ar fad trí
dó.
Thaispeáin sé Huck the fragment of wick candle-suite ar cnapshuim de chré i gcoinne an
balla, agus cur síos ar conas a bhí sé féin agus Becky faire an lasair streachailt agus éagfaidh.
Thosaigh na buachaillí ciúin síos go dtí whispers, anois, chun socracht and gloom an
áit a n-biotáillí chois.
Chuaigh siad ar, agus i láthair na huaire agus ina dhiaidh sin tháinig chonair eile Tom go dtí go
tháinig an "léim-uaire áit."
Léirigh na coinnle ar an bhfíric nach raibh sé i ndáiríre precipice, ach amháin géar
cré cnoc fiche nó tríocha troigh ar airde. Tom whispered:
"Anois, beidh mé léiríonn tú rud éigin, Huck."
Tionóladh sé a choinneal aloft agus dúirt sé: "Féach chomh fada agus timpeall an chúinne is féidir leat.
An bhfeiceann tú sin? Tá - ar an gcarraig mór thar thall - déanta
le candle-deataigh. "
"Tom, it'sa TRAS!" "Tá ANOIS áit a d'Uimhir a Dó?
'FAOI NA CROISE,' hug? Ceart thall an áit a chonaic mé *** Joe poke
mbun a candle, Huck! "
Huck Stán ag an comhartha mystic awhile, agus ansin dúirt le guth shaky:
"Tom, níos lú git amach anseo!" "Cad é!
agus fág an Treasure? "
"Is ea - fág é. Is taibhse *** Joe faoi bhabhta ann,
áirithe. "" Níl nach bhfuil sé, Huck, ní nach bhfuil sé.
Bheadh sé ha'nt an áit a bhfuair sé bás - ar ***úl amach ag béal na pluaise - cúig
míle ó anseo. "" Níl, Tom, ní bheadh sé.
Bheadh sé chrochadh thart ar an airgead.
Tá a fhios agam na bealaí thaibhsí, agus mar sin a dhéanann tú. "Tom thosaigh sé eagla go raibh Huck ceart.
Amhras a bailíodh ina aigne. Ach tharla smaoineamh faoi láthair dó -
"Lookyhere, Huck, cad fools tá muid a dhéanamh dúinn féin!
Ain'ta Ghost *** Joe dul chun teacht timpeall ar áit tras there'sa! "
An pointe a bhí tógtha go maith.
Bhí a éifeacht. "Tom, ní raibh mé in ann smaoineamh sin.
Ach sin amhlaidh. Tá sé Ádh mór dúinn, is é sin tras.
Measaim beidh muid ag dreapadh síos ann agus fiach le haghaidh an bosca a bheith acu. "
Tom chuaigh an chéad, an gearradh céimeanna drochbhéasach sa cnoc gcré mar a shliocht air.
Huck leanúint.
Ceithre bealaí oscail as an cuas beag a sheas an charraig mhór isteach
Scrúdú ar na buachaillí trí cinn acu gan aon toradh.
Fuair siad cuasán beag i gceann is gaire an bonn de na carraige, le
phailléid de blankets leathadh síos ann; freisin suspender d'aois, roinnt rind bagún, agus an
dea-gnawed cnámha dhá nó trí cearca.
Ach ní raibh aon airgead-bhosca. Na buachaillí chuardach agus taighde seo a
áit, ach i vain. Tom dúirt:
"Dúirt sé FAOIN an chros.
Bhuel, thiocfaidh an gaire a bheith faoi na croise.
Ní féidir é a bheith faoi an charraig féin, toisc go leagann sé go láidir ar an talamh. "
Cuardach a dhéanamh uair amháin i ngach áit siad níos mó, agus ansin shuigh síos dhímholadh.
D'fhéadfadh Huck fios rud ar bith. Trí-agus-le Tom dúirt:
"Lookyhere, Huck, níl lorg agus roinnt coinnle-ramhar ar an gcré faoi cheann
taobh den charraig, ach ní ar an taobh eile.
Anois, cad é sin le haghaidh?
Geall liom tú IS an t-airgead faoi na carraige. Tá mé ag dul go dtí tochailt sa chré. "
"Ní hé sin aon nóisean olc, Tom!" A dúirt Huck le beochan.
Tom "Barlow fíor" Bhí amach ag an am céanna, agus ní raibh sé ceithre orlach dug sula mbeidh sé
bhuail adhmaid. "Hey, Huck -! Leat éisteacht leis sin?"
Huck thosaigh a thochailt agus scratch anois.
Bhí roinnt bord solais agus baineadh go luath.
Bhí siad i bhfolach chasm nádúrtha a thug faoi na carraige.
Tom fuair isteach seo, agus bhí a candle chomh fada agus faoi na carraige mar go bhféadfadh sé, ach dúirt
ní fhéadfadh sé a fheiceáil go dtí deireadh na scoilte. Bheartaigh sé a iniúchadh.
Stooped sé féin agus a rith faoi; an bealach caol shliocht de réir a chéile.
Lean sé dá chúrsa foirceannadh, ar dtús chuig an ceart, ansin ar chlé, Huck ar a
sála.
Tom iompaigh cuar gearr, trí-agus-le, agus exclaimed:
"Mo feabhas, Huck, lookyhere!"
Ba é an Treasure-bhosca, cinnte go leor, ina chónaí i cuas snug beag, chomh maith le
le púdar-keg, folamh cúpla gunnaí i gcásanna leathair, dhá nó trí phéire d'aois
moccasins, crios leathair, agus roinnt eile atá sáithithe bruscar go maith leis an drip-uisce.
"Fuair sé ar deireadh!" A dúirt Huck, treabhadh i measc na tarnished
boinn a bhfuil a lámh.
"Mo, ach tá muid ag saibhir, Tom!" "Huck, áireofar mé i gcónaí gur mhaith linn é a fháil.
Tá sé díreach ró-mhaith a chreidiúint, ach táimid TAR ÉIS fuair sé, cinnte!
Abair - ligean ar nach amadán thart anseo.
Nathair Lig sé amach. Lemme féach an féidir liom a ardú sa bhosca. "
Mheá sé thart ar £ 50.
D'fhéadfadh Tom ardaitheoir sé, tar éis ar bhealach awkward, ach nach bhféadfaí é a iompar
caothúil.
"Shíl mé mar sin," a dúirt sé; "SIAD a rinne sé cosúil go raibh sé trom, an lá sin ag an ha'nted
teach. Thug mé faoi deara go bhfuil.
Measaim go raibh mé ag smaoineamh ar fáil an ceart chun na málaí beag chomh maith. "
An t-airgead a bhí luath i málaí agus na buachaillí thóg sé suas go dtí an charraig tras.
"Anois, níos lú tabhair an gunnaí agus rudaí," a dúirt Huck.
"Níl, Huck - iad a fhágáil ann. Tá siad ach an cleasanna a bheith acu nuair a théann muid
to robáil.
Beidh muid iad a choinneáil ann-am ar fad, agus beidh a shealbhú ár *** againn ann, freisin.
Tá sé an áit gcuinne uafásach do ***. "" Cad ***? "
"I dono.
Ach tá robálaithe i gcónaí ***, agus ar ndóigh tá muid fuair a bheith acu leo, freisin.
Bí linn, Huck, tá muid i anseo ar feadh i bhfad.
Tá sé ag éirí déanach, Measaim.
Tá ocras orm, freisin. Beidh muid ag ithe agus deatach nuair a fháil againn leis an
Tháinig siad faoi láthair isteach sumach clump of bushes, d'fhéach warily amach, fuair
an chósta soiléir, agus bhí lunching luath agus tobac a chaitheamh sa skiff.
Mar tumtha an ghrian i dtreo na spéire bhrú agus fuair siad amach faoi lán seoil.
Tom bearrtha suas an gcladach tríd an Twilight fada, ag comhrá le cheerily Huck, agus
i dtír go gairid tar éis titim na hoíche.
"Anois, Huck," a dúirt Tom, "beidh orainn an t-airgead i bhfolach sa lochta na baintrí woodshed,
agus beidh mé ag teacht suas ar maidin agus beidh sé muid a chomhaireamh agus a roinnt, agus ansin beidh muid ag seilg
suas áit amach sa choill chun é áit a mbeidh sé sábháilte.
Just a leagan tú ciúin anseo agus féachaint ar an stuif reáchtáil till I agus Hook Benny Taylor
vaigín beag; ní bheidh mé a bheith imithe nóiméad ".
Sé imithe, agus faoi láthair ar ais leis an wagon, a chur ar an dá saic bheaga
isteach ann, chaith roinnt ceirteacha d'aois ar bharr orthu, agus thosaigh amach, dragging a lasta
taobh thiar dó.
Nuair a shroich na buachaillí teach Welshman, ar stop siad a gcuid eile.
Díreach mar a bhí siad ar tí bogadh ar aghaidh, sheas the Welshman amach agus dúirt sé:
"Hallo, hé cé go bhfuil?"
"Huck agus Tom Sawyer." "Dea!
Thagann chomh maith le liom, buachaillí, tá tú a choinneáil ar gach duine ag fanacht.
Anseo - deifir suas, trot amach romhainn - tharraingt I'll an wagon ar do shon.
Cén fáth, nach bhfuil sé mar sholas mar d'fhéadfadh sé a bheith. Got brící ann -?? Nó miotail sean "
"Sean miotal," a dúirt Tom.
"Mheas mé amhlaidh; beidh na buachaillí sa bhaile seo a ghlacadh deacracht níos mó agus níos mó ama ar ***úl amadán
seilge sé suas giotán 'fiú d'iarann d'aois a dhíol leis an teilgcheárta ná mar a bheadh siad
a dhéanamh faoi dhó an t-airgead ag an obair rialta.
Ach go nádúr an duine - Hurry chomh maith, Hurry chomh maith "!
Na buachaillí ag iarraidh a fháil amach cad a bhí an Hurry faoi.
"Ná bac leis; mbainfidh tú a fheiceáil, nuair a fhaigheann muid leis an Baintrí Douglas '."
Huck dúirt le roinnt imní - do bhí sé ag úsáid fada chun a bheith cúisithe go bréagach:
"An tUasal Jones, ní mór dúinn a bheith ag déanamh rud ar bith. "
The Welshman gáire. "Bhuel, níl a fhios agam, Huck, mo buachaill.
Níl a fhios agam faoi sin.
Nach bhfuil tú féin agus an bhaintreach cairde maithe? "" Is ea.
Bhuel, tá sí cairde ben mhaith liom, ar aon nós. "
"Ceart go leor, ansin.
Cad ba mhaith leat a bheith eagla do? "Ní raibh an cheist seo freagraíodh go hiomlán i
Aigne mall Huck ar sula fuair sé é féin a bhrú, chomh maith le Tom, i Mrs
Douglas 'líníocht-seomra.
Mr Jones d'fhág an wagon in aice leis an doras agus ina dhiaidh sin.
Bhí an áit solas grandly, agus gach duine go raibh aon iarmhairt i
an sráidbhaile a bhí ann.
The tuíodóirí bhí ann, an Harpers, an Rogerses, Aintín Polly, Sid, Máire, an
aire, an eagarthóir, agus níos mó mór go leor, agus cóirithe go léir i gcuid is fearr.
Fuair an mbaintreach na buachaillí mar Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta mar d'fhéadfadh aon duine amháin den sórt sin a fháil go maith dhá
dhaoine ag lorg. Bhí siad clúdaithe le cré agus coinneal-
ramhar.
Aintín le Polly blushed corcairdhearg náiriú, agus chroith sí frowned and
ceann ag Tom. Aon duine ar fhulaing leath oiread agus is mar an dá
buachaillí, áfach.
Mr Jones dúirt: "Ní raibh Tom sa bhaile, go fóill, mar sin thug mé
suas; ach ***úil mé ar air agus Huck ceart ar mo doras, agus mar sin thug mé díreach tar éis iad a
chomh maith i Hurry. "
"Agus rinne tú díreach ceart," arsa an bhaintreach. "Tar liom, buachaillí."
Thóg sí iad le bedchamber agus dúirt: "Anois, nigh agus éadaí díbh féin.
Anseo tá dhá oireann nua de éadaí - léinte, stocaí, gach rud a chomhlánú.
Tá siad Huck's - no, no bhuíochas, Huck - An tUas. Jones cheannaigh amháin agus mé an ceann eile.
Ach beidh siad oiriúnach dá cheann duit.
Faigh isteach iontu. Beidh muid ag fanacht - teacht síos nuair a bhíonn tú slicked
suas go leor. "Ansin, d'fhág sí.
>
Caibidil XXXIV HUCK dúirt: "Tom, is féidir linn a fána, más féidir linn
teacht ar rópa. Níl an fhuinneog ard as an talamh. "
"Shucks!
cad ba mhaith leat a fána do? "" Bhuel, nach bhfuil mé a úsáidtear chun chineál sin de
slua. Ní féidir liom seasamh leis.
Níl mé ag dul síos ann, Tom. "
"Ó, bodhraigh! Ní Tá sé rud ar bith.
Ní féidir liom cuimhneamh sé beagán. Feicfidh mé aire a thabhairt duit. "
Sid chuma.
"Tom," a dúirt sé, "Tá Auntie ag fanacht leat go léir an tráthnóna.
Mary fuair do chuid éadaí Domhnaigh réidh, agus gach duine curtha fretting faoi tú.
Abair - ain't seo ramhar agus cré, ar do chuid éadaí "?
"Anois, an tUasal Siddy, tá tú 'an claonadh a jist le do ghnó féin.
Cad é seo go léir buille-amach faoi, ar aon nós? "
"Tá sé ar cheann de na baintrí páirtithe go bhfuil sí i gcónaí.
An uair seo tá sé do na Welshman agus a mhac, mar gheall ar go bhfuil siad ag greadadh
chabhraigh léi amach as an oíche eile.
Agus a rá - an féidir liom rud éigin a insint duit, más mian leat a fháil ".
"Bhuel, cad é?"
"Cén fáth, go bhfuil sean-Uasal Jones dul chun iarracht rud éigin a earraigh ar na daoine anseo chun-
oíche, ach is overheard mé insint Auntie go lá mar gheall air, mar rún, ach Measaim
nach bhfuil sé i bhfad ar rúnda anois.
Fhios ag gach duine - an mbaintreach, freisin, le haghaidh gach déanann sí a ligean ar nach bhfuil sí.
Ba chóir go Huck Bhí an tUasal Jones faoi cheangal a bheith anseo - ní fhéadfaí a fháil in éineacht lena rúnda mhór
gan Huck, tá a fhios agat! "
"Rúnda faoi cad, Sid?" "Maidir Huck rianú robálaithe chuig an
baintrí.
Measaim tUasal Jones bhí ag dul a dhéanamh am mhór thar a iontas, ach tá mé geall
tú go mbeidh scaoil sé deas réidh. "chuckled Sid i contented agus an-
bhealach sásta.
"Sid, bhí sé in iúl duit é sin?" "Riamh Oh, aigne a bhí sé.
Somebody inis -. Go leor "" Sid, níl ach duine amháin sa bhaile seo
chiallaíonn go leor chun é sin a dhéanamh, agus go bhfuil duit.
Má bhí tú i bhfeidhm Huck ar mhaith leat a sneaked 'a' síos an cnoc agus níor inis
duine ar bith ar na robálaithe.
Ní féidir leat a dhéanamh ar bith ach rudaí a chiallaíonn, agus nach féidir leat a iompróidh aon duine a fheiceáil moladh as
cinn maith á dhéanamh.
Níl - gan bhuíochas sin, amhail adeir an bhaintreach "- agus Tom cuffed cluasa Sid agus chabhraigh dó
an doras leis thosaíonn éagsúla. "Dul Anois agus Auntie insint má leomh tú - agus
go-amárach beidh leat é a fháil! "
Roinnt nóiméad ina dhiaidh sin bhí na baintrí aíonna ar an tábla suipéar-, agus dosaen páistí
Bhí propped suas ag an taobh-táblaí beag sa seomra céanna, tar éis an faisean an
tíre agus an lá sin.
Ag an am cuí a rinne an tUasal Jones óráid beag, inar ghabh sé buíochas sé an
baintreach chun onóir a bhí á dhéanamh aici féin agus a mac, ach dúirt go raibh
duine eile a bhfuil a modesty -
Agus mar sin de agus mar sin de.
Sprung sé a rún maidir le scair Huck san eachtra sa drámatúil fearr
ar bhealach a bhí sé ar mháistir, ach an t-iontas ba chúis a bhí sé den chuid is mó góchumtha agus
Ní mar clamorous agus effusive mar d'fhéadfadh sé a bheith faoi imthosca happier.
Mar sin féin, rinne an bhaintreach seó deas cothrom astonishment, agus heaped an oiread sin
moladh agus buíochas an oiread sin ar Huck go Forgot sé beagnach mar an beagnach
míchompord dofhulaingthe a chuid éadaí nua
sa míchompord go hiomlán dofhulaingthe a bheith ar bun mar sprioc do gach duine
gaze agus gach duine ar laudations.
Dúirt sí leis an mbaintreach i gceist a thabhairt Huck teach faoi dhíon agus a bhfuil oideachas a dó;
agus nuair a bhféadfadh sí an t-airgead spártha a bheadh sí tús a chur air i mbun gnó i
bhealach measartha.
Bhí deis ag teacht Tom. Dúirt sé:
"Ní Huck sé de dhíth. Huck ar saibhir. "
Ní dhéanfaidh aon ní ach choinnigh brú trom ar an dea-bhéasa de chuid na cuideachta ar ais ar an dlite
and complimentary ceart gáire ag an joke taitneamhach.
Ach bhí an tost beag awkward.
Tom bhris sé: "Huck ar airgead a fuair.
B'fhéidir nach bhfuil tú chreideann sé, ach sé go leor fuair sé.
Ó, ní gá duit aoibh gháire - Measaim gur féidir liom a thaispeáint duit.
Duit fanacht ach nóiméad. "Tom siúl as doirse.
An chuideachta d'fhéach sé ar gach ceann eile a bhfuil suim perplexed - agus inquiringly ag
Huck, a bhí ina dteanga-ceangailte. "Sid, cad ails Tom?"
dúirt Aintín Polly.
"Sé - go maith, nach bhfuil aon riamh go ndearnadh an buachaill amach.
Mé riamh - "
Tom isteach, ag streachailt leis an meáchan a málaí, agus ní raibh Aintín Polly chríochnú
léi pianbhreith. Tom poured mais na mona buí ar
an tábla agus dúirt:
"Níl - cad a rinne mé a insint duit? Tá leath de Huck agus tá leath de
mianach! "Ghlac an taispeántas an anáil ginearálta
ar ***úl.
Gach gazed, labhair aon duine ar feadh nóiméad. Ansin bhí glaoch ar d'aon toil ar
míniú. Tom dúirt d'fhéadfadh sé a thabhairt dó, agus rinne sé.
Bhí an scéal fada, ach brimful leasa.
Bhí éigean cur isteach ó aon cheann a bhriseadh an charm ar a sreabhadh.
Nuair a stad sé, dúirt an tUasal Jones:
"Shíl mé go raibh mé suas seasta a iontas beag le haghaidh an ócáid seo, ach ní a dhéanamh
méid atá le rud ar bith anois. Déanann an ceann é a chanadh beag mighty, tá mé ag
toilteanach a cheadú. "
Cuireadh san áireamh an t-airgead. An tsuim ná beagán níos mó ná dhá
míle dollar.
Bhí sé níos mó ná mar a bhí i láthair aon cheann feicthe riamh ag aon tráth roimh thosach, cé roinnt
daoine a bhí ann a bhí fiú i bhfad níos mó ná sin i maoin.
>
Caibidil XXXV féidir leis an léitheoir chuid eile sásta go bhfuil Tom
agus rinne amhantair Huck ar stir mighty i sráidbhaile beag bocht St Petersburg.
Mar sin, suim mór, ar fad in airgead tirim iarbhír, an chuma aice le dochreidte.
Bhí Labhair sé thart, gloated os cionn, glorified, go dtí an chúis go leor de na
saoránaigh tottered faoi bhrú na excitement unhealthy.
Gach "haunted" teach i St Petersburg agus na sráidbhailte máguaird a bhí
dhioscadh, plank ag plank, agus a fondúireachtaí dug suas agus ransacked do
Treasure bhfolach - agus ní ag buachaillí, ach fir-
-Deas uaigh, fir unromantic, freisin, cuid acu.
Cibé áit a chuma Tom agus Huck bhí lorgtha iad, admired, Stán ag.
Ní raibh na buachaillí in ann cuimhneamh go raibh seilbh a gcuid nótaí meáchain os comhair;
ach bhí a n-sayings treasured anois agus déanta faoi dhó; gach rud a rinne siad an chuma
bhealach a bhféachfar orthu ionann iontach; siad
bhí caillte evidently an chumhacht a dhéanamh agus ag rá rudaí coitianta; ina theannta sin, a n-
Bhí raked stair suas agus fuair sé amach a iompróidh marcanna de Úrnuacht fheiceálach.
D'fhoilsigh an páipéar sráidbhaile sceitsí beathaisnéise na buachaillí.
The Douglas Baintrí airgid a chur ar Huck amach ag sé faoin gcéad., Agus an Breitheamh Thatcher raibh an
céanna le Tom ag iarraidh Aintín Polly ar.
Gach gasúr Bhí ioncam, anois, go raibh sé ach prodigious - dollar do gach
lá seachtaine sa bhliain agus leath an Domhnach.
Go raibh sé ach cad a fuair an t-aire - aon, bhí sé cad a bhí geallta dó - sé go ginearálta
D'fhéadfadh nach é a bhailiú.
Dollar agus ceathrú in aghaidh na seachtaine go mbeadh bord, a thaisceadh, agus buachaill scoile sna sean-
laethanta simplí - agus clothe air agus é a nigh, freisin, ar an ní sin.
Ceapadh go raibh Breitheamh Thatcher tuairim mór Tom.
Dúirt sé go mbeadh aon buachaill coitianta riamh tar éis a fuair a iníon amach as an uaimh.
Nuair a dúirt Becky a hathair, faoi rún daingean, cé gur ghlac sí Tom whipping
ar scoil, an Breitheamh a bhí ar athraíodh a ionad feiceálach; agus nuair a phléadáil sí cairde a mighty
bréag a bhí inis Tom d'fhonn athrú
go whipping ó a ghualainn aige féin, dúirt an Breitheamh le fíneáil outburst
go raibh sé uasal, ar flaithiúil, bréag magnanimous - bréag a bhí fiú
a shealbhú suas a cheann agus mháirseáil síos tríd
chíche stair chun cíche le Fírinne Moladh George Washington mar gheall ar an
hatchet!
Becky Cheap riamh go raibh a h-athair d'fhéach sé chomh ard agus mar sin de réir mar a superb nuair a ***úil sé
an t-urlár agus stampáilte a chos agus dúirt sé go.
Chuaigh sí díreach de thalamh agus d'inis Tom mar gheall air.
Breitheamh Thatcher ag súil a fheiceáil Tom dlíodóir mór nó ina shaighdiúir mór lá éigin.
Dúirt sé i gceist aige chun breathnú air gur chóir Tom a ligean isteach sa Náisiúnta
Acadamh Míleata agus cuireadh oiliúint ina dhiaidh sin sa scoil dlí is fearr sa tír, i
D'fhonn go bhféadfadh sé a bheith réidh le haghaidh ceachtar gairme nó iad araon.
Saibhreas Huck Finn agus ar an bhfíric go raibh sé anois faoin Baintrí Douglas '
cosaint isteach air sa tsochaí - gan aon, dó dragged isteach é, hurled dó isteach
é - agus a fhulaingt bhí beagnach níos mó ná d'fhéadfadh sé iompróidh.
Na baintrí seirbhísigh choimeád glan dó agus néata, cíortha agus brushed, agus leaba siad
air gach oíche i bileoga neamhbháúil go raibh nach beag amháin ar an láthair nó stain ina bhfuil sé
D'fhéadfadh phreas a chroí agus a fhios do chara.
Bhí sé ag dul in olcas le scian agus forc; bhí sé a úsáid naipcín, cupán, agus pláta; bhí aige
a fhoghlaim ina leabhar, bhí sé ag dul go dtí eaglais; bhí sé a labhairt i gceart ionas go raibh an chaint
insipid bheith ina bhéal; whithersoever
chas sé, dhún an barraí agus geimhle na sibhialtachta dó i agus faoi cheangal aige
lámh agus cos. Rug sé bravely a miseries trí seachtaine,
agus ansin tháinig lá amháin suas ar iarraidh.
Ar feadh daichead ocht n-uaire seilg an mbaintreach dó i ngach áit i nguais mór.
Bhí imní ar an bpobal a profoundly; chuardach siad ard agus íseal, dragged siad an
abhainn dá chorp.
Go luath ar maidin Tom Sawyer tríú chuaigh go ciallmhar poking i measc roinnt hogsheads sean folamh
síos taobh thiar de na seamlas teach-tréigthe, agus i gceann acu fuair sé an dídeanaí.
Bhí chodail Huck ann; sé a bhí breakfasted ach ar éigin odds goidte gcríochnaíonn
bia, a bhí agus atá suite amach, anois, i compord, lena píopa.
Bhí sé unkempt, uncombed, agus clad in aois ceirteacha ruin céanna a bhí déanta aige go
pictiúrtha ar an lá nuair a bhí sé saor in aisce agus sona.
Tom maidhm amach dó, inis dó is cúis an trioblóid a bhí sé, agus d'áitigh dó dul
bhaile. Aghaidh Huck ar chaill a ábhar tranquil, agus
Thóg caitheadh lionn dubh.
Dúirt sé: "Ná labhair faoi, Tom.
Mé iarracht é, agus nach bhfuil sé ag obair; nach bhfuil sé ag obair, Tom.
Níl sé dom; nach bhfuil mé a úsáidtear chun é.
The widder go maith dom, agus cairdiúil; ach ní féidir liom seasamh leo ar bhealaí.
Déanann sí liom a fháil ar bun ach ag an am céanna gach maidin; dhéanann sí liom nigh, tá siad
cíor dom go léir toirneach; nach mbeidh sí in iúl dom codladh sa woodshed; éirigh liom a chaitheamh orthu
milleán éadaí go smothers ach dom, Tom;
nach bhfuil siad cosúil le haon git aeir tríd 'em, ar bhealach; agus tá siad mar sin rotten deas
nach féidir liom a leagtar síos, ná a leagan síos, ná thart ar anywher ar rolla; hain't slid mé ar
doras cellar-do - go maith, tá sé piorraí a bheith
bliana; éirigh liom dul go dtí séipéal agus allais agus allas - is fuath liom iad a seanmóirí ornery!
Ní féidir liom ketch ar eitilt in ann, ní féidir liom chaw.
Fuair mé a bróga a chaitheamh gach Domhnach.
Itheann an widder ag clog; téann sí a chodladh ag le clog; gits sí suas le clog -
Tá gach rud uafásach reg'lar ionas nach féidir le comhlacht seasamh air. "
"Bhuel, a dhéanann gach duine go bhealach, Huck."
"Tom, ní dhéanann sé aon difríocht. Níl mé ag gach duine, agus ní féidir liom STAND é.
Tá sé uafásach a bheith ceangailte suas amhlaidh. Agus a thagann Grub ró-éasca - ní dóigh liom gan aon
leas sa vittles, an mbealach sin.
Fuair mé a iarraidh dul ar iascaireacht-; éirigh liom a iarraidh dul i snámha-- dern'd má hain't mé
fuair a iarraidh ar gach rud a dhéanamh.
Bhuel, ba mhaith fuair mé chun labhairt mar sin ní raibh sé go deas aon compord - I'd bhí dul suas ar an áiléir agus
sracadh amach awhile, gach lá, chun git a bhfuil blas i mo bhéal, nó I'da fuair bás, Tom.
Ní bheadh an widder lig dom deatach; nach mbeadh sí in iúl dom a yell, ní bheadh sí in iúl dom
gape, ná stráice, ná scratch, roimh folks - "[Ansin le spasm speisialta a
greannú agus ar ghortú] - "Agus daidí iarradh é, ghuigh sí an t-am ar fad!
Mé riamh a fheiceáil den sórt sin a bhean! RAIBH mé a shove, Tom - bhí mé díreach.
Agus seachas, ar an scoil sin ag dul a oscailt, agus I'da bhí dul dó - go maith, mé
ní bheadh seasamh SIN, Tom. Looky anseo, Tom, tá sé á saibhir nach bhfuil an méid
tá sé suas a bheith scáinte.
Tá sé imní cóir agus imní ort, agus allas agus allas, agus ar mian leo a bhí tú marbh-uile
am.
Anois oireann na héadaí dom, agus a oireann bar'l seo dom, agus nach bhfuil ag dul mé riamh a shake
'Em ar bith níos mó.
Tom, ní bheadh a fuair mé riamh i dtrioblóid go léir seo más rud é nach raibh 'a' tairbhiúil don
airgead; anois tú a chur díreach tar éis mo fórsa sé chomh maith le your'n, agus deich-ionad Gimme
uaireanta - ní mhéad uair, becuz ní dóigh liom
a thabhairt do rud Dern 'thout tá sé deacair a tollable git - agus a théann tú, agus impigh
uaire le haghaidh dom leis an widder. "" Ó, Huck, tá a fhios agat ní féidir liom é sin a dhéanamh.
'Tain't cothrom; agus sa bhreis más rud é go mbainfidh tú iarracht an rud ach tamall níos faide go mbainfidh tú ag teacht
gur maith leat é. "" Is maith liom é!
Is ea - an dóigh ba mhaith liom sorn te má bhí mé a leagan ar sé fada go leor.
No, Tom, ní bheidh mé a bheith saibhir, agus ní bheidh mé beo i dóibh cussed tithe smothery.
Is maith liom na coillte, agus an abhainn, agus hogsheads, agus beidh mé bata 'em, freisin.
Milleán go léir!
díreach mar ba mhaith fuair muid gunnaí, agus uaimh, agus gach seasta ach go Rob, anseo an Dern
foolishness fuair chun teacht suas agus é go léir a spile! "
Tom chonaic sé deis -
"Lookyhere, Huck, nach bhfuil á saibhir ag dul a choinneáil mé ag casadh ar ais ó robÚlaí."
"No! Ó, dea-licks; tá tú in adhmad marbh-fíor-
ndáiríre, Tom? "
"Díreach mar a earnest marbh mar tá mé ag suí anseo. Ach Huck, ní féidir linn a lig tú isteach an gang
más rud é nach bhfuil tú respectable, tá a fhios agat. "Bhí áthas Múchadh Huck ar.
Ní féidir "lig dom i, Tom?
Ní raibh tú in iúl dom dul chun pirate? "" Sea, ach sin éagsúla.
Tá ard-toned robÚlaí níos mó ná an méid is bradach - mar rud ginearálta.
I bhformhór na dtíortha atá siad suas uafásach ard sa uaisle -. Dukes sin agus an "
"Anois, Tom, hain't tú i gcónaí ben cairdiúil dom?
Ní bheadh tú shet dom amach, ba mhaith leat, Tom?
Nach mbeadh tú é sin a dhéanamh, anois, ba mhaith leat, Tom? "
"Huck, ní bheadh mé ag iarraidh, agus NÁ mian liom - ach cad a bheadh daoine a rá?
Cén fáth, ba mhaith leo a rá, 'mph!
Tom Sawyer Gang ar! carachtair go leor íseal ann! 'gur mhaith leo a chiallaíonn
tú, Huck. Ní bheadh tú mar sin, agus ní ba mhaith liom. "
Huck bhí adh ar feadh tamaill, i mbun streachailt mheabhrach.
Mar fhocal scoir dúirt sé:
"Bhuel, beidh mé ag dul ar ais chuig an widder ar feadh míosa agus é i ngleic agus féach an féidir liom teacht ar
chun seasamh air, más rud é go mbainfidh tú in iúl dom b'long chuig an gang, Tom. "
"Ceart go leor, Huck, it'sa ***!
Bí linn, CHAP aois, agus beidh mé ag iarraidh ar an bhaintreach a ligean suas ar tú beagán, Huck. "
An mbeidh "tú, Tom - beidh anois agat? Sin maith.
Más rud é go mbainfidh sí in iúl suas ar roinnt de na rudaí roughest, beidh mé deataigh príobháideach agus cuss
príobháideacha, agus slua trí nó a bust. Nuair a bheidh tú ag dul chun tús an gang agus cas ar
robálaithe? "
"Ó, as ceart. Beidh orainn a fháil ar na buachaillí le chéile agus tá na
tús a chur le-oíche, b'fhéidir. "" Bíodh an bhfuil? "
"An bhfuil a thosú."
"Cad é sin?"
"Tá sé swear chun seasamh ag a chéile, agus ní insint an gang an rúin, fiú amháin más rud é
bhfuil tú ag mionghearrtha uile Flinders, agus a mharú agus gach aon duine a chlann go hurts amháin
an gang. "
"Sin aerach - sin an mighty aerach, Tom, inis mé duit."
"Bhuel, geall liom go bhfuil sé.
Agus go léir go mionn a fuair a bheidh le déanamh ag meán oíche, sa lonesomest, awfulest
áit is féidir leat a fháil - is teach ha'nted an chuid is fearr, ach tá siad ag sracadh suas go léir anois ".
"Bhuel, tá meán oíche maith, ar aon nós, Tom."
"Tá, mar sin tá sé. And tá tú chun swear ar cónra, agus
shíniú le fuil. "" Anois, tá go bhfuil rud éigin mhaith!
Cén fáth, it'sa milliún uair bullier ná pirating.
Beidh mé bata chun an widder till mé lobhadh, Tom; agus má mé git a bheith ina Sracaire reg'lar de
robÚlaí, agus gach duine ag caint 'bout sé, Measaim beidh sí a bheith bródúil as snaked sí liom i
amach as an fliuch. "
>
Conclúid SO endeth croinic seo.
Á sé go dlúth le stair de bhuachaill, caithfidh sé a stopadh anseo; nach bhféadfadh an scéal dul
i bhfad níos faide gan éirí an stair MAN.
Nuair a scríobhann duine ar úrscéal faoi dhaoine fásta, a fhios aige go díreach nuair a stopadh -
is é sin, le pósadh; ach nuair a scríobhann sé na héisc óga, ní mór dó a stopadh áit a bhfuair sé
Is féidir fearr.
An chuid is mó de na carachtair sin a fheidhmiú sa leabhar seo beo fós, agus go bhfuil siad rathúil
agus sona.
Lá éigin a bhreathnaíonn sé fiú dul i mbun an scéal arís agus na cinn níos óige
fheiceáil cén saghas fir agus mná a chas siad amach a bheith; dá bhrí sin, beidh sé gan wisest
a thaispeáint ar bith den chuid sin dá saol faoi láthair.
>