Tip:
Highlight text to annotate it
X
-CAIBIDIL XXI in Oxford SRÁID
"I thíos staighre ag dul ar an chéad uair a fuair mé amach gur deacracht gan choinne mar go raibh mé in ann
Ní féach ar mo chosa; go deimhin, ***úil mé faoi dhó, agus bhí clumsiness unaccustomed i
corraitheach an bolt.
Trí ní ag féachaint síos, áfach, d'éirigh liom ag siúl ar an leibhéal passably maith.
"Mo giúmar bhí, a deirim, ceann de na móradh.
Mhothaigh mé mar d'fhéadfadh fear go bhfaca a dhéanamh, leis na cosa padded agus éadaí noiseless, i
chathair na dall.
Taithí mé impulse fiáin a jest, do dhaoine startle, a fir bualadh bos ar chúl,
fling daoine hataí astray, agus go ginearálta revel i mo buntáiste neamhghnách.
"Ach ar éigean a bhí tagtha chun mé ar Mhór Sráid Portland, áfach, (mo thaisceadh bhí
in aice leis an Draper mór siopa ann), nuair a chuala mé concussion clashing agus bhí buailte
foirtil taobh thiar, agus chonaic casadh fear
ag iompar ciseán Soda-uisce syphons, agus ag féachaint i iontas ar a ualach.
Cé go raibh an buille a ghortú go mór liom, fuair mé rud éigin mar sin dhochoiscthe ina
astonishment go laughed mé os ard.
'The diabhal sa chiseán,' a dúirt mé, agus go tobann twisted sé amach as a lámh.
Lig sé dul incontinently, agus chastar mé an meáchan ar fad san aer.
"Ach ina amadán de cabman, seasamh taobh amuigh den teach tábhairne, déanta faoi dheifir tobann seo,
agus thóg a mhéara leathnú dom le foréigean excruciating faoi na cluaise.
Lig mé an t-iomlán síos le bain ar an cabman, agus ansin, le shouts agus leis an
clatter na cosa mar gheall orm, daoine ag teacht amach as siopaí, feithiclí ag tarraingt suas, thuig mé
cad a bhí déanta agam dom féin, agus cursing mo
Baois, tacaíocht i gcoinne fuinneog siopa agus ullamh chun Dodge amach as an mearbhaill.
I am ba chóir dom a bheith wedged isteach i slua agus dosheachanta amach.
Bhrúigh mé ag buachaill búistéir, a ní luckily raibh dul chun an nothingness go shoved
leataobh dó, agus dodged taobh thiar ar cab-fear ceithre-Wheeler.
Níl a fhios agam conas a shocraigh siad an gnó, hurried mé díreach ar fud an
bóthair, a bhí soiléir go sona sásta, agus ní móide heeding cén bealach Chuaigh mé, i fright na
gur thug an teagmhas a bhrath dom,
plunged isteach sa throng tráthnóna Sráid Oxford.
"Rinne mé a fháil isteach i sruth na ndaoine, ach bhí siad ró-tiubh dom, agus i
nóiméad a bhí mo sála á trodden ar.
Ghlac mé go dtí an gutter, an roughness a fuair mé pianmhar le mo chosa, agus
láithreach dug an seafta de hansom crawling dom forneartach faoi an blade ghualainn,
cur i gcuimhne dom go raibh mé brúite cheana féin go mór.
Tuislithe mé amach ar an mbealach an chábáin, sheachain ar perambulator ag thonnach
gluaiseacht, agus fuair mé féin taobh thiar de na hansom.
A Cheap sásta shábháil dom, agus mar a thiomáin seo go mall ar feadh lean mé ina láithreach
dúisigh, crith agus astonished ag casadh mo eachtraíochta.
Agus ní crith amháin, ach shivering.
Bhí sé ina lá geal i mí Eanáir, agus bhí mé lom nocht agus an slaim tanaí de láibe go
atá clúdaithe leis an bhóthair a bhí reo.
Foolish mar feictear domsa anois, ní raibh mé go áireamh, trédhearcach nó nach bhfuil, bhí mé
inchúisithe fós ar an aimsir agus gach a iarmhairtí.
"Ansin, go tobann tháinig an smaoineamh geal i mo cheann.
Rith mé isteach sa bhabhta agus fuair an chábáin.
Agus mar sin, shivering, scanraithe, agus sniffing leis an intimations chéad fuar, agus
leis an bruises sa beag de mo chúl ag fás ar mo shúile dom, Thiomáin mé go mall
feadh Shráid Oxford agus anuas Tottenham Bóthar na Cúirte.
Mo giúmar mar a bhí difriúil ón ina raibh sallied mé amach deich nóiméad ó shin mar atá sé
Is féidir a shamhlú.
Dofheictheacht seo go deimhin! An ceann a shíl mé a bhí i seilbh - conas a
Bhí mé a fháil amach an greadadh a bhí mé isteach
"Táimid crawled Mudie anuas, agus tá bean ard le cúig nó sé buí-lipéadaithe
leabhair clú agus cáil mo cab, agus sprang mé amach díreach in am chun éalú léi, bearradh ar iarnróid
veain cúng i mo eitilt.
Rinne mé amach go dtí an bóthar go Cearnóg Bloomsbury, ar intinn acu dul ar stailc ó thuaidh thar an
Músaem agus mar sin dul isteach ar an dúiche ciúin.
Bhí mé anois fuaraithe cruelly, agus an strangeness mo staid unnerved dom mar sin
go whimpered mé mar Rith mé.
Ag an choirnéal thuaidh an Chearnóg Reáchtáil madra beag bán amach as an
Oifigí Cógaisíochta Chumainn, agus rinne incontinently dom, srón síos.
"Ní raibh sé roimh shíl mé, ach tá an srón chun aigne an madra cad é an tsúil
Is é an aigne an fear a fheiceáil. Madraí Measann an boladh an fear ag gluaiseacht mar
fir a fhís a bhrath.
Thosaigh sé seo brute ag tafann agus ag léim, ag léiriú, mar a dhealraigh sé domsa, ach freisin
soiléir go raibh a fhios aige dom.
Thrasnaigh mé Mhór Russell Street, glancing thar mo ghualainn mar a rinne mé amhlaidh, agus chuaigh roinnt
bhealach feadh Sráid Montague sular thuig mé cad a bhí ag rith mé i dtreo.
"Ansin, tháinig mé ar an eolas de blare de cheol, agus ag féachaint feadh na sráide chonaic roinnt
daoine chun cinn as Russell Chearnóg, léinte dearg, agus an meirge an tSlánaithe
Airm chun tosaigh.
A leithéid de slua, suairc i bóthar agus scoffing ar na pábhála, ní raibh mé ag súil
le briseadh, agus dreading chun dul ar ais agus níos faide ó bhaile arís, agus cinneadh a dhéanamh maidir
an spor ar an láthair, Rith mé suas an bán
céimeanna le teach atá os comhair na ráillí músaem, agus sheas sé ansin go dtí an slua
Ba chóir go bhfuil pas faighte.
Thugann stop an madra ag an torann an bhanna freisin, hesitated, agus chas eireaball,
reáchtáil ar ais go dtí Bloomsbury Cearnóg arís.
"Tháinig Ar an banna, bawling le íoróin gan aithne éigin iomann faoi 'Nuair a fheiceann muid
Chuma a aghaidh? 'Agus sé am interminable dom roimh an taoide an slua
nite feadh an chosáin ag dom.
Thud, thud, thud, tháinig an druma le athshondas creathadh, agus le haghaidh na huaire mé
ní raibh fógra dhá urchins ag stopadh ag an ráillí ag dom.
'Féach' em, 'arsa amháin.
'Féach cad?' Arsa an ceann eile. 'Cén fáth - iad footmarks - lom.
Cosúil le cad a dhéanann tú sa láib. '
"D'fhéach mé síos agus chonaic sé go raibh stop an youngsters agus bhí gaping ag an muddy
footmarks bhí taobh thiar d'fhág mé mé suas na céimeanna nua-whitened.
Na daoine a rith elbowed agus jostled iad, ach a n-intleacht confounded bhí
gabhadh. 'Thud, thud, thud, nuair a, thud, déanfaidh muid
féach, thud, a aghaidh, thud, thud. '
'Fear cosnochta There'sa imithe suas céimeanna leo, nó níl a fhios agam rud ar bith,' arsa amháin.
'Agus nach bhfuil sé ag teacht síos riamh arís. Agus bhí a chos-ar cur fola. '
"Bhí tiubh an slua éis teacht cheana féin.
'Looky ann, Ted,' quoth dá óige na bleachtairí, leis an sharpness na
iontas ina ghlór, agus chuir díreach go dtí mo chosa.
D'fhéach mé síos agus chonaic sé ag an am céanna leis an moladh dim a mhínigh sé breac-chuntas i
steallóga de láibe. Ar feadh nóiméad a bhí mé pairilis.
"'Cén fáth, go rum,' arsa an elder.
'Dashed rum! Tá sé díreach cosúil leis an taibhse de ***úl na gcos nach bhfuil,
bhfuil sé? 'hesitated sé agus dul chun cinn le sínte amach
láimhe.
Rinne fear ceirteacha tarraingthe suas gearr a fheiceáil cad a bhí ag teacht air, agus ansin ina cailín.
I gcás eile nóiméad a bheadh sé i dteagmháil léi dom. Ansin, chonaic mé cad atá le déanamh.
Rinne mé céim, thosaigh an buachaill ar ais le exclamation, agus a bhfuil gluaiseacht thapa mé
chastar mé féin thar isteach porch an tí seo chugainn.
Ach bhí an buachaill níos lú géar-eyed go leor chun leanúint ar ghluaiseacht, agus sula raibh mé
maith síos na céimeanna agus ar na pábhála, bhí sé as a momentary aisghafa
astonishment agus a bhí ag scairteadh amach go raibh na cosa imithe thar an mballa.
"Rushed siad cruinn agus chonaic mé splanc footmarks nua isteach a bheith ar chéim níos ísle agus ar
na pábhála.
'Cad atá suas?' D'iarr duine éigin. 'Feet!
Féach! Feet reáchtáil! '
"Gach duine sa bhóthar, ach amháin i mo thrí pursuers, a bhí ag stealladh ar feadh i ndiaidh an
Arm an tSlánaithe, agus tá sé seo bac ar buille ní amháin dom ach iad.
Bhí eddy ar iontas agus ceistithe.
Ag an costas níos mó ná aon chomhalta óg babhlála fuair mé tríd, agus i láthair eile
Bhí mé ag rushing headlong thart ar an chuaird Russell Chearnóg, a bhfuil sé nó seacht
daoine seo a leanas iontas mo footmarks.
Ní raibh aon am le haghaidh míniú, nó eile a bheadh an ósta ar fad a bheith tar éis dom.
"Dhá uair faoi dhó mé coirnéil babhta, thrice thrasnaigh mé an bhóthair agus tháinig sé ar ais ar mo
rianta, agus ansin, mar a d'fhás mo chosa te agus tirim, thosaigh an imprisean taise a céimnithe.
Ag seo caite bhí mé spás análaithe agus Chuimil mo chosa glan le mo lámha, agus mar sin fuair
amach ar fad.
Ba é an dheireanach a chonaic mé ar an chase grúpa beag de dhaoine dosaen b'fhéidir, ag déanamh staidéir ar
le perplexity éigríochta lorg coise go mall a thriomú a bhí mar thoradh ar sin ó locháinín
i Tavistock Chearnóg, lorg coise mar
scoite amach agus dothuigthe dóibh mar follasú solitary Crusoe ar.
"Téite seo ag rith liom go pointe áirithe, agus chuaigh mé ar a bhfuil misneach níos fearr
tríd an gcathair ghríobháin na bóithre níos lú frequented go ritheann hereabouts.
Mo ar ais a tháinig chun bheith anois an-righin agus tinn, bhí mo tonsils pianmhar ó na cabman
Bhí méara, agus an craiceann de mo mhuineál scríobtha ag a tairní; mo chosa Gortaítear
exceedingly agus bhí mé bacach ó gearrtha beag ar chos amháin.
Chonaic mé in am fear dall druidim liom, agus theith limping, do bhí faitíos orm a subtle
intuitions.
Uair nó dhó sa imbhuailtí a tharla de thaisme agus d'fhág mé daoine amazed, le
curses unaccountable ringing i n-ears.
Ansin, tháinig rud éigin adh agus ciúin i gcoinne mo aghaidh, agus ar fud an Cearnóg thit
a veil tanaí de go mall ag titim calóga sneachta.
Bhí ghabh mé fuar, agus ná mar ba mhaith liom nach raibh mé in ann a sheachaint sneeze ó am go chéile.
Agus bhí gach madra a tháinig i radharc, lena srón ag cur in iúl agus aisteach sniffing, ina
sceimhle dom.
"Ansin tháinig fir agus buachaillí ag rith, ar an gcéad cheann agus ansin daoine eile, agus mar a bhí ar siúl acu ag béicíl.
Bhí sé tine.
Rith siad i dtreo mo thaisceadh, agus ag féachaint síos ar ais ar shráid chonaic mé ag a bhfuil mais
an deataigh dhuibh sruthú ar bun os cionn na díonta agus sreanga gutháin.
Ba é mo dhó thaisceadh; mo chuid éadaí, mo gaireas, na hacmhainní go léir mo go deimhin, ach amháin
mo seiceáil-leabhar agus na trí líon na meabhráin sin ag feitheamh dom sa Bhreatain Portland
Sráid, bhí ann.
Dó! Bhí dóite mé mo bháid - má raibh riamh le fear!
Bhí an áit blazing. "An Fear Dofheicthe shos agus shíl mé.
Kemp spléach nervously amach as an fhuinneog.
"Is ea?" A dúirt sé. "Téigh ar aghaidh."
CAIBIDIL XXII SA Emporium
"Mar sin, seo caite Eanáir, leis an tús snowstorm san aer mar gheall orm - agus má tá sé
Socraíodh ar dom go mbeadh sé betray dom -! traochta, fuar, painful, inexpressibly wretched, agus
ach is cinnte fós leath de mo dofheicthe
cáilíochta, thosaigh mé an saol nua a bhfuil rún daingean agam.
Bhí mé aon tearmann, aon fearais, gan aon duine a bheith ar fud an domhain i lena raibh mé in ann rún.
A bheith acu dúirt bheadh mo rún atá tugtha dom ar ***úl - déanta ag seó ach ní bhíonn ach agus teirce dom.
Mar sin féin, bhí mé leath-minded a accost roinnt passer-by, agus mé féin a chaitheamh ar a
trócaire.
Ach bhí a fhios agam freisin go soiléir ar an sceimhle agus Cruelty brúidiúil bheadh mo airleacain evoke.
Rinne mé aon phleananna ann ar an tsráid.
Mo cuspóir aonair a bhí foscadh a fháil as an sneachta, a fháil ar a chumhdaítear mé féin agus te; ansin
Tá súil agam a d'fhéadfadh a phleanáil.
Ach fiú dom, le Fear Dofheicthe, sheas na sraitheanna tithe Londain latched, faoi urchosc, agus
bolted impregnably.
"D'fhéadfadh sé ach rud amháin liom a fheiceáil go soiléir os mo chomhair - an nochtadh fuar agus ainnise na
snowstorm agus an oíche. "Agus ansin bhí mé ag smaoineamh iontach.
Iompaithe mé síos ar cheann de na bóithre le rá ó Gower Street chuig Tottenham Bóthar na Cúirte, agus
Fuair mé féin taobh amuigh Omniums, bunú mór ina bhfuil gach rud a bheith
cheannaigh - tá a fhios agat an áit: feoil, grósaera,
línéadach, troscán, éadaí saothar péintéireachta in ola, fiú - bailiúchán ollmhór meandering na siopaí
seachas siopa.
Shíl mé go raibh mé in ann teacht ba chóir na doirse ar oscailt, ach dúnadh iad, agus mar a bhí mé sa
bealach isteach ar fud an stop iompar taobh amuigh, agus fear in éide - tá a fhios agat an cineál
personage le 'Omnium' ar a chaipín - flung an doras a oscailt.
Bréige agam chun dul isteach, agus ag siúl síos an siopa - bhí sé ina roinn ina raibh siad
díol ribíní agus lámhainní agus stocaí agus gur de chineál ar rud - tháinig go dtí níos mó
réigiún mhór a bheidh dírithe ar ciseáin picnice agus troscán tuige.
"Ní raibh mé ag mothú sábháilte ann, áfach; daoine a bhí ag dul go dtí agus fro, agus prowled mé
restlessly go dtí thart ar tháinig mé ar d'alt ollmhór i urlár uachtarach ina bhfuil
multitudes chreata leapan, agus os cionn na liom
clambered, agus fuair sé áit scíthe-ag deireanach i measc carn mór tréada fillte
tochtanna.
Bhí an áit lit cheana féin suas agus agreeably te, agus chinn mé fós nuair a bhí mé,
ag coinneáil súl aireach ar na tacair dó nó a trí de shopmen agus do chustaiméirí a bhí ag
meandering tríd an áit, tháinig go dtí an am dúnta.
Ansin, ba chóir dom a bheith in ann, shíl mé, le Rob an áit le haghaidh bia agus éadaí, agus
faoi cheilt a dhéanamh, prowl tríd é agus scrúdú a dhéanamh ar a cuid acmhainní, codladh b'fhéidir ar roinnt de na
córacha leapa.
Ba chosúil gur plean inghlactha.
Mo smaoineamh go raibh éadaí a fháil a dhéanamh mé féin le figiúr muffled ach inghlactha, go
fháil ar airgead, agus ansin le mo leabhair agus beartáin áit fanacht siad dom a ghnóthú, a chur le
áit éigin a dhéanamh agus pleananna ilchasta le haghaidh
réadú iomlán de na buntáistí a thug dom mo dofheictheacht (mar atá mé fós
shamhlú) os cionn mo chomhbhaill-fir. "Tháinig Am dúnta go tapa go leor.
Ní fhéadfadh sé a bheith níos mó ná uair an chloig tar éis ghlac mé suas mo sheasamh ar an
tochtanna sular thug mé faoi deara na dallóga de na fuinneoga á gcur le chéile, agus le custaiméirí
á marched doorward.
Agus ansin thosaigh roinnt de na fir óga brisk le alacrity iontach slachtmhar suas an
earraí a bhí fós suaite.
D'fhág mé mo lair mar na sluaite laghdú, agus prowled cúramach amach ar an níos lú
codanna desolate an siopa.
Bhí mé ionadh gur chun breathnú ar conas go tapa bhuailtí na fir agus mná óga
na hearraí ar taispeáint ar ***úl ar díol i rith an lae.
Gach na boscaí na n-earraí, na fabraicí crochta, an festoons de lása, na boscaí de
milseán sa roinn grósaera, na taispeántais seo agus go bhfuil, a bhí á bhuailtí síos,
fillte suas, slapped isteach gabhdáin slachtmhar,
agus go raibh gach rud nach bhféadfaí a dhéanamh síos agus a chur ar ***úl leatháin de roinnt garbh
rudaí mar sacking flung os a gcionn. Ar deireadh ar fad ar diúltaíodh na cathaoireacha suas ar a
na cuntair, ag fágáil an urlár soiléir.
A bhí déanta go díreach gach ceann de na daoine óga seo, rinne sé nó sí go pras le haghaidh an doras
le léiriú den sórt sin de beochana mar tá mé faoi deara annamh i cúntóir siopa
roimhe seo.
Ansin, tháinig a lán de na youngsters scaipthe min sáibh agus i gcomhlíonadh páil agus scuaba urláir.
Bhí orm Dodge a fháil amach as an mbealach seo, agus mar a bhí sé, fuair mo rúitín losctha leis an
min sáibh.
Le tamall, wandering trí na ranna swathed agus dhorchaigh, raibh mé in ann
éisteacht leis an scuab urláir ag an obair.
Agus ag uair an chloig caite go maith nó níos mó tar éis an siopa dúnta, tháinig torann de
Glasáil doirse.
Tost a tháinig ar an áit, agus fuair mé mé féin a wandering tríd an ollmhór agus
siopaí intricate, dánlanna, seó-seomraí na háite, ina n-aonar.
Bhí sé an-fós; in aon áit amháin cuimhin liom a rith in aice ar cheann de na Cúirte Tottenham
Bóthar bealaí isteach agus ag éisteacht leis an cnagadh ar tosaithe-sála ar an passers-by.
"Bhí mo chéad chuairt ar an áit ina raibh feicthe agam stocaí agus lámhainní ar díol.
Bhí sé dorcha, agus bhí mé an diabhal ar seilg tar éis an cluiche, rud a fuair mé ag deireanach ar an
drawer an deasc airgid beag.
Ansin bhí orm a fháil candle.
Bhí mé a clib síos wrappings agus roinnt boscaí agus tarraiceán ransack, ach ar deireadh mé
bhainistiú chun dul amach cad a d'iarr mé; an lipéad bhosca ar a dtugtar orthu pants lambswool, agus
veisteanna lambswool.
Ansin stocaí, ar comforter tiubh, agus ansin chuaigh mé go dtí an áit éadaí agus fuair
bríste, seaicéad lounge, le cóta mór agus hata slouch - saghas chléireachais de hata le
an brim iompaithe síos.
Thosaigh mé ag mothú bheith ag an duine arís, agus shíl mé go raibh bia seo chugainn.
"Bhí Thuas staighre roinn úrúcháin, agus tá fuair mé fuar feola.
Bhí caife fós sa urn, agus lit mé an gháis agus an warmed sé suas arís, agus
ar fad ní raibh mé ag déanamh go holc.
Ina dhiaidh sin, prowling tríd an áit i cuardaigh pluideanna - bhí mé a chur suas ag deireanach
le carn de cuilteanna síos - Tháinig mé ar í d'alt grósaera le go leor de seacláide agus
torthaí atá crústaithe, níos mó ná mar a bhí go maith dom go deimhin - agus roinnt Burgúine bán.
Agus bhí in aice le go roinn bréagán, agus bhí mé ag smaoineamh iontach.
Fuair mé roinnt noses shaorga - noses Caochadán, tá a fhios agat, agus shíl mé de spéaclaí dorcha.
Ach ní raibh aon roinn Omniums optúil. Bhí mo shrón deacracht go deimhin - go raibh mé
cumha péint.
Ach leag an fhionnachtain m'intinn rith ar wigs agus masks agus a leithéidí.
Ar deireadh, chuaigh mé a chodladh i gcarn de cuilteanna síos, an-te agus compordach.
"Bhí mo chuid smaointe deireanach roimh codlata an chuid is mó go raibh mé sásta go raibh an t-athrú ó shin.
Bhí mé i stát de serenity fisiciúil, agus léiríodh é sin i mo intinn.
Shíl mé gur chóir dom a bheith in ann a duillín amach unobserved ar maidin le mo chuid éadaí
ar dom, muffling mo aghaidh le wrapper bán a bhí glactha agam, a cheannach, leis an
airgead a thóg mé, spéaclaí agus mar sin de, agus mar sin de mo iomlán a cheilt.
Imithe i léig mé isteach aisling mí-ordúil de na rudaí iontach a tharla le linn
an cúpla lá anuas.
Chonaic mé an Giúdach ghránna beag tiarna talún vociferating ina seomraí; chonaic mé a dhá
mac marveling, agus an bhean ar aghaidh wrinkled sean gnarled mar d'iarr sí as a cuid
cat.
Bhfuil taithí agam arís an ceint aisteach féachaint ar an éadach thiachóga, agus mar sin mé
Tháinig thart ar an gcnoc gaofar agus an chléir sniffing sean mumbling 'Domhan
cré, luaithreach a luaithreach, deannaigh a deannaigh, 'ar mo athair uaigh a oscailt.
"'Tú chomh maith,' arsa guth, agus go tobann bhí mé á iachall i dtreo an uaigh.
Mé ag streachailt, a scairt, achomharc go dtí an mourners, ach lean siad stonily
an tseirbhís seo a leanas; an chléir d'aois, freisin, ní faltered droning agus sniffing
tríd an dóiteán.
Thuig mé go raibh mé dofheicthe agus inaudible, go raibh fórsaí mór a grip ar
dom.
Mé ag streachailt i vain, bhí orm thar bruach, ghlaoigh an cónra log mar a thit mé
air, agus tháinig an gairbhéal foluain i mo dhiaidh i spadefuls.
Níl aon duine heeded dom, raibh aon duine ar an eolas dom.
Rinne mé ag streachailt thonnach agus Dhúisigh. "Bhí Tagann na pale Londain breacadh an lae, an áit
Bhí iomlán de solas fuar liath go scagtha thart ar an imill na fuinneoige
dallóga.
Shuigh mé suas, agus ar feadh tamaill ní raibh mé in árasán seo smaoineamh nuair is cuimsithí, lena
cuntair, a chairn de stuif rollta, ar a gcarn de cuilteanna agus cushions, a iarann
piléir a d'fhéadfadh, a bheith.
Ansin, mar a tháinig chuimhne ar ais dom, chuala mé guthanna i gcomhrá.
"Ansin i bhfad síos ar an áit, i bhfianaise gile de roinnt rannóg a bhí cheana féin
ardaithe a dallóga, chonaic mé druidim bheirt fhear.
Scrofa liom mo chosa, ag lorg mar gheall orm do roinnt ar bhealach éalaithe, agus fiú amháin mar a rinne mé
mar sin a rinneadh an fhuaim de mo gluaiseacht ar an eolas iad de dom.
Is dócha go bhfaca siad iontu ach figiúr ag gluaiseacht go ciúin agus go tapa ar ***úl.
'Cé go bhfuil?' Adeir amháin, agus an 'Stad ansin!' A scairt an ceann eile.
Dashed mé timpeall cúinne, agus tháinig sé tilt iomlán - figiúr faceless, gcuimhne duit -! Ar
gasúr lanky na cúig déag.
Yelled sé agus bowled mé os a chionn, rushed anuas air, iompú cúinne eile, agus ag
Chaith mé féin sásta inspioráid taobh thiar de gcuntar.
I gcás eile nóiméad a chuaigh na cosa ag rith thart agus chuala mé guthanna shouting, 'Gach lámha a
na doirse! 'ag iarraidh ar cad a bhí' ar bun, 'agus ag tabhairt comhairle a chéile conas a ghabháil dom.
"Atá suite ar an talamh, mhothaigh mé scanraithe amach as mo wits.
Ach - aisteach mar a bhreathnaíonn sé - ní raibh sé tarlú i mo láthair na huaire chun éirí de thalamh acu mo chuid éadaí
mar ba chóir dom a bheith déanta.
Rinne mé suas m'intinn, is dócha, chun a fháil amach iontu, agus gur rialaigh dom.
Agus ansin síos an radharc na cuntair tháinig bawling de 'Seo é!'
"Sprang liom mo chosa, bhuailtí cathaoir as an gcuntar, agus chuir sé ag guairneáil
amadán a raibh a scairt, bliain d'aois, a tháinig isteach i gceann eile timpeall coirnéil, sníomh sheoladh air,
agus Theith suas an staighre.
Choinnigh sé a bonn, thug hallo dearcadh, agus tháinig sé suas an staighre te tar éis dom.
Bhí piled suas an staighre ar an iliomad na rudaí pota geal-daite - cad iad na
siad? "
"Potaí Ealaín," mhol Kemp. "Sin é!
Potaí Airt.
Bhuel, d'iompaigh mé ag an chéim is airde agus a chastar bhabhta, chluimhriú ceann amháin as gcarn agus
smashed sé amaideach ar a cheann mar a tháinig sé ag dom.
An carn iomlán na potaí chuaigh headlong, agus chuala mé ag béicíl agus footsteps shíneann ó
gach cuid.
Rinne mé Rush dÚsachtach don áit úrúcháin, agus bhí a fear bán ar nós
fear cócaireacht, a chuaigh i mbun an chase. Rinne mé ceann cas éadóchasach seo caite agus fuair
mé féin i measc na lampaí agus earraí iarainn.
Chuaigh mé taobh thiar den chuntar ar seo, agus d'fhan do mo cócaireacht, agus mar bolted sé ag
ceann an chase, faoi dhó mé suas le lampa.
Chuaigh sé síos, agus crouched mé síos taobh thiar den chuntar agus thosaigh whipping as mo
éadaí chomh tapa is a raibh mé in ann.
Bhí cóta, seaicéad, bríste, bróga ceart go léir, ach go n-oireann veist lambswool fear mhaith
ina craiceann.
Chuala mé fir níos mó ag teacht, mo cócaireacht a bhí suite ciúin ar an taobh eile den gcuntar,
stunned nó scanraithe speechless, agus bhí mé a dhéanamh Fleasc eile chun é, cosúil le coinín
seilg as carn adhmaid.
"'Sa tslí seo, póilín!' Chuala mé duine éigin ag béicíl.
Fuair mé mé féin i mo seomra stórais gcreat leapan arís, agus ag deireadh a wilderness de
wardrobes.
Theith mé ina measc, chuaigh árasán, fuair réidh le mo dílseoidh tar éis wriggling gan teorainn, agus sheas sé
fear saor arís, panting agus scanraithe, de réir mar a tháinig an póilín agus trí cinn de na shopmen
timpeall an chúinne.
Rinne siad faoi dheifir do dhílsiú agus pants, agus collared an bríste.
'Sé dropping a chreachadh,' a dúirt duine de na fir óga.
'Caithfidh sé a bheith áit éigin anseo.'
"Ach ní raibh siad ag teacht liom go léir mar an gcéanna. "Sheas mé ag faire orthu fiach dom le haghaidh
am, agus cursing mo droch-ádh i chailliúint na héadaí.
Ansin, chuaigh mé isteach sa seomra úrúcháin, ól bainne beag chinn mé ansin, agus shuigh
síos ag an tine a bhreithniú mo sheasamh.
"I beag agus tháinig beirt chúntóirí i agus thosaigh sé ag labhairt thar an gnó an-
excitedly agus is maith an fools bhí siad.
Chuala mé le cuntas magnified de mo depredations, agus speculations eile de réir mar a
mo cá raibh siad. Ansin thit mé scheming arís.
An deacracht a dosháraithe na háite, go háirithe bhí alarmed anois é, bhí a fháil ar
aon creach as é.
Chuaigh mé síos go dtí an stóras a fheiceáil má bhí aon seans a bpacála, agus
aghaidh dháileacht, ach ní raibh mé in ann tuiscint a fháil ar an gcóras seiceáil.
Maidir 11:00, an sneachta leáite a bheith mar a thit sé, agus an lá atá á míne
agus beagán níos teo ná an ceann roimhe sin, chinn mé go raibh an Emporium hopeless,
agus chuaigh sé amach arís, exasperated ar mo mian
de rath, gan ach na pleananna vaguest gníomhaíochta i mo intinn. "