Tip:
Highlight text to annotate it
X
CUID I. ar thuras GO Lilliput.
CAIBIDIL VIII.
An t-údar, trí thimpiste-ádh, go gcinnfidh ciallaíonn a fhágáil Blefuscu; agus, tar éis roinnt
deacrachtaí, tuairisceáin sábháilte ar a thír dhúchais.
Trí lá i ndiaidh mo teacht, ag siúl amach as fiosracht an gcósta soir ó thuaidh ó na
oileán, thug mé faoi deara, faoi sraithe leath amach san fharraige, d'fhéach sé gur beag cosúil le
bád ar ceal.
Tharraing mé as mo bhróga agus stocaí, agus, wailing dhá nó trí céad slat, fuair mé
an agóid a dhéanamh i gcur chuige níos gaire ag bhfeidhm an taoide; agus ansin chonaic soiléir é a bheith ina
D'fhéadfadh bád fíor, a ainm is mé ag roinnt anfa a bheith tiomáinte as long.
Leis sin, d'fhill mé láithreach i dtreo na cathrach, agus atá ag teastáil a SOILSE impiriúil
a thabhairt ar iasacht dom fiche de na soithí is airde gur fhág sé, tar éis dó an caillteanas a bhflít, agus
trí mhíle mairnéalaigh, faoi cheannas a leas-aimiréal.
Seo an loingeas sheol babhta, agus chuaigh mé ar ais ar an mbealach is giorra don chósta, i gcás mé
chéad aimsigh an bád.
Fuair mé amach go raibh sé á stiúradh an taoide fós níos gaire.
An mairnéalaigh a bhí ar fáil go léir le téadra, a raibh mé twisted roimh ré le
láidir go leor.
Nuair a tháinig na longa suas, stripped mé féin, agus waded ráinig mé taobh istigh de chéad
slat amach an bád, tar éis a bhí orm a bheith ag snámh till bhfuair mé suas go dtí sé.
Chaith mé an Mhairnéalaigh deireadh an téad, a fastened I a ghabhann le poll sa chuid tosaigh-
an bád, agus an foirceann eile le fear cogaidh; ach fuair mé mo chuid saothair go léir beag
na críche sin; do, á chur amach as mo doimhneacht, ní raibh mé in ann a bheith ag obair.
Sa riachtanas bhí orm a bheith ag snámh taobh thiar, agus an bád a bhrú ar aghaidh, de réir mar is minic a
mar a raibh mé in ann, le ceann de mo lámha; agus an saobhadh ar iomaíocht trí taoide dom, chun cinn go dtí seo agam go bhfuil mé
d'fhéadfadh a shealbhú ach suas mo smig agus an talamh a bhraitheann.
Quieuit mé dhá nó trí nóiméad, agus ansin thug an bád eile shove, agus mar sin de,
till raibh an fharraige ar bith níos airde ná mo lámh-claiseanna; agus anois, an chuid is mó laborious
a bheith os a chionn, thóg mé amach mo cáblaí eile,
Bhí a stuáiltear i gceann de na longa, agus iad fastened ar dtús chuig an bád, agus ansin
le naoi gcinn de na soithí a d'fhreastail mé; an ghaoth á fabhrach, ar an Mhairnéalaigh
tarraingíodh, agus shoved mé, go dtí a tháinig muid
laistigh de dhaichead slat ar an gcladach; agus, ag fanacht go dtí go raibh an taoide amach, fuair mé tirim a
an bád, agus le cúnamh ó dhá mhíle fear, le rópaí agus innill, mé
déanta acu aistriú chuig dul sé ar a bun, agus fuair sé go raibh sé ach beagán damáiste.
Ní bheidh mé ag dtrioblóid leis an léitheoir leis na deacrachtaí a bhí mé faoi, le cabhair ó
paddles áirithe, a chosain mé deich lá a dhéanamh, le mo bád a fháil chun an gcalafort ríoga na
Blefuscu, i gcás ina comhthionól mighty de
daoine le feiceáil ar mo theacht, atá lán de Wonder ar an radharc sin a prodigious ar
soitheach.
Dúirt mé an impire "go raibh dea-fhortún thrown mo bhád seo i mo bhealach, a dhéanamh dom
le roinnt unde áit a d'fhéadfadh mé ar ais i mo thír dhúchais, agus begged a SOILSE ar
orduithe ag fáil le haghaidh ábhair a d'oirfeadh sé suas,
mar aon le a cheadúnas chun imeacht; "a, tar éis roinnt expostulations chineál, sé
Bhí áthas ar a dheonú.
Rinne mé iontas go mór, in am seo go léir, nach bhfuil aon chur in iúl a bhaineann chuala
chugam as ár impire dhéanamh chun na cúirte de Blefuscu.
Ach bhí mé a tugadh ina dhiaidh sin go príobháideach a thuiscint, go bhfuil a SOILSE impiriúil,
riamh shamhlú go raibh mé an fógra a laghad, a dearadh, chreid mé go raibh imithe ach
Blefuscu i gcomhlíonadh mo gheallúint,
de réir an cheadúnais a thug sé dom, a bhí ar eolas go maith ag ár cúirte, agus
Bheadh ar ais i gceann cúpla lá, nuair a bhí deireadh leis an searmanas.
Ach bhí sé ag deireanach i bpian ag mo láthair fada; agus tar éis dul i gcomhairle leis an
cisteoir agus an chuid eile go cabal, bhí seoladh ar dhuine de chaighdeán leis an
cóip de na hailt i mo choinne.
Seo toscaire a bhí treoracha chun ionadaíocht a dhéanamh ar an Monarch na Blefuscu, "an lenity iontach
a mháistir, a bhí ina ábhar chun pionós a ghearradh dom nach faide ná le cailliúint na súile mianach;
go raibh theith mé ón gceartas; agus má rinne mé
Ní ar ais i dhá uair an chloig, ba chóir dom a bhaint de mo theideal nardac, agus
dhearbhú mar fhealltóir. "an toscaire leis a thuilleadh," a d'fhonn an tsíocháin a choimeád ar bun
agus Amity idir an dá empires, a mháistir
táthar ag súil go mbeadh a deartháir Blefuscu orduithe a thabhairt dom a sheoladh ar ais go dtí
Lilliput, lámh agus cos faoi cheangal, a phionósú mar fhealltóir. "An impire na
Blefuscu, tar éis trí lá a
dul i gcomhairle, d'fhill sí freagra a mbeidh civilities agus leithscéalta go leor.
Dúirt sé, "mar go bhfuil do sheoladh faoi cheangal dom, bhí a fhios a dheartháir raibh sé dodhéanta; sin,
cé go raibh mé é a bhaint de chabhlach, fós ag dul dó oibleagáidí mór dom do
oifigí maith go leor bhí déanta agam air i ndéanamh na síochána.
Sin, áfach, go mbeadh an dá Soilsí a n-éasca a dhéanamh go luath; do chinn mé go raibh ar
soitheach prodigious ar an gcladach, in ann a sheoladh chugam ar an bhfarraige, rud a thug sé
orduithe a d'oirfeadh suas, le cúnamh uaim féin
agus treo; agus súil aige, i roinnt seachtainí, bheadh an dá empires a bheith saor ó amhlaidh
. insupportable ar eire "Leis an freagra ar ais ar an toscaire a Lilliput; agus
an monarc na Blefuscu a bhaineann go léir dom
raibh a rith go; a thairiscint dom ag an am céanna (ach faoi rún)
a chosaint gracious, má ba mhaith liom a leanúint ina sheirbhís; wherein, cé go
Chreid mé ó chroí dó, ach réiteach mé
riamh níos mó a chur ar aon mhuinín i prionsaí nó airí, áit a raibh mé in ann a sheachaint, b'fhéidir,
sé; agus dá bhrí sin, le gach admhálacha mar gheall ar a chuid fabhraí
intinn, begged mé humbly leis go saorfaí é.
Dúirt mé leis, "go raibh ós rud é fortune thrown, cibé maith nó olc, soitheach i mo
tslí sin, réitíodh liom mé féin a chomhfhiontar ar an aigéin, seachas a bheith ina ócáid
difríocht idir dhá mighty den sórt sin
. monarchs "Ní raibh mé ag teacht ar an impire ar chor ar míshásta; agus fuair mé amach, ag
timpiste áirithe, go raibh sé an-sásta le mo rún, agus mar sin bhí an chuid is mó dá
airí.
Tá na cúrsaí ar athraíodh a ionad dom hasten mo imeacht beagán níos luaithe ná mar atá beartaithe agam;
a bhfuil an chúirt, impatient go bhfuil siad imithe dom, an-éasca páirt.
Fostaíodh cúig chéad do lucht oibre a dhéanamh le mo dhá seolta bád, de réir mo
treoracha, ag folds quilting déag ar a n-línéadach láidre le chéile.
Bhí mé ag an Pianta a dhéanamh rópaí agus cáblaí, ag casadh deich, fiche, nó tríocha
an thickest agus is láidre ar inniúlacht siúd.
A cloch mór a tharla mé a fháil, tar éis cuardach a fada, ag an gcladach mara,
sheirbheáil dom do ancaire. Bhí mé an geire de thrí céad bó, le haghaidh
greasing mo bhád, agus úsáidí eile.
Bhí mé ag pianta dochreidte i gearradh síos ar roinnt de na cinn is mó adhmaid-crainn, do maidí rámha
agus crainn, wherein bhí mé,, le cúnamh i bhfad, áfach, ag a SOILSE an long-siúinéirí,
a chuidigh liom i smúdála leo, i ndiaidh an obair a bhí déanta agam garbh.
I tuairim is mí, nuair a bhí ullmhaithe ar fad, chuir mé a fháil ar a SOILSE ar orduithe, agus
a ghlacadh ar mo shaoire.
An impire agus teaghlaigh ríoga tháinig amach as an Palace; leagan mé síos ar mo aghaidh le póg
a lámh, a bhfuil sé an-chaoin thug dom: rinne amhlaidh na prionsaí empress agus óga na
fola.
A SOILSE faoi mo bhráid dhá chéad caoga sparáin sprugs píosa-, in éineacht
lena pictiúr ar fad iomlán, rud a chuir mé láithreach i gceann de mo lámhainní, a
choinneáil ó bheith gortaithe.
An searmanais ar mo imeachta raibh an iomarca le dtrioblóid leis an léitheoir ag an
am.
Stóráilte mé an bád leis na conablaigh cét damh, agus trí chéad caorach, le
arán agus deoch proportionable, agus feoil an oiread agus réidh gléasta mar ceithre chéad cócairí
D'fhéadfaí a chur ar fáil.
Ghlac mé liom sé agus dhá tairbh ba beo, le caoirigh mar go leor agus reithí,
bhfuil sé ar intinn a dhéanamh dóibh i mo thír féin, agus an cine propagate.
Agus a beatha iad ar bord, a bhí agam le beart dea-féar, agus mála d'arbhar.
Ba mhaith liom a bheith déanta gladly dosaen de na natives, ach seo an rud an impire
bheadh ag aon mhodh ceada; agus, sa bhreis ar a chuardach dúthrachtach i mo pócaí, a
SOILSE ag gabháil do mo onóir "gan a dhéanamh
amach aon cheann dá ábhar, cé go bhfuil a dtoiliú féin agus dúil. "Tar éis dá bhrí sin
ullmhú chomh maith le gach ní a bhí mé in ann, leag mé seol ar an 24ú lá de
Meán Fómhair 1701, ag sé ar maidin; agus
nuair a bhí imithe mé thart ar cheithre-léigeanna chuig an thuaidh, an ghaoth a bheith ag soir ó dheas, ag
seisear sa tráthnóna descried mé oileán beag, thart ar Sraith leath ó thuaidh-
siar.
Chun cinn mé ag súil, agus caitheadh ancaire ar an taobh Lee-an oileáin, a chuma a bheidh ar
neamháitrithe. Thóg mé ansin roinnt úrúcháin, agus chuaigh sé chun
mo chuid eile.
Chodail mé go maith, agus mar conjectured mé ar a laghad sé uair an chloig, mar fuair mé an lá a bhris ina dhá
uair an chloig i ndiaidh awaked mé. Bhí sé ina oíche soiléir.
Ith mé mo bhricfeasta sula raibh an ghrian suas; agus heaving ancaire, an ghaoth á
fabhrach, stiúir mé an cúrsa céanna a bhí déanta agam an lá roimh, wherein bhí mé
ordóidh an compás mo phóca.
Bhí sé i gceist agam a bhaint amach, más féidir, ar cheann de na hoileáin sin a bhí mé cúis aige chun a
Creidim leagan ó thuaidh soir ó Van Diemen na Talún.
Fuair mé aon rud ar fad an lá sin; ach ar an chéad cheann eile, thart ar thrí san iarnóin,
nuair a bhí mé ag mo ríomh a rinneadh ceithre cinn is fiche sraitheanna ó Blefuscu, descried mé
seol stiúrtha chun soir ó dheas; mo chúrsa a bhí dlite taobh thoir.
Clú agus cáil mé léi, ach d'fhéadfadh a fháil ar aon fhreagra; fós fuair mé fuair mé uirthi, le haghaidh na gaoithe
slackened.
Rinne mé go léir an seol raibh mé in ann, agus i leath uair an chloig spied sí liom, crochadh ansin amach di
ársa, agus urscaoilte gunna.
Níl sé éasca a chur in iúl ar an taitneamh a bhí mé sa, ar an dóchas gan choinne uair níos mó
go bhfaca mo thír beloved, agus na geallta daor d'fhág mé ann.
An long slackened a seolta, agus tháinig mé suas léi idir cúig agus sé cinn sa
tráthnóna, 26 Meán Fómhair; ach mo chroí istigh ionam léim í a fheiceáil i mBéarla
dathanna.
Chuir mé mo chuid ba agus caoirigh isteach i mo cóta-pócaí, agus fuair ar bord le gach mo
lasta beag na forálacha sin.
Ba é an soitheach ina merchantman Béarla, ag filleadh ón tSeapáin ag an Tuaisceart agus an Deisceart
farraigí; an captaen, an tUasal John Biddel, de Deptford, fear an-sibhialta, agus
mairnéalach den scoth.
Bhí muid anois sa domhanleithead 30 céim ó dheas; bhí thart ar caoga fir sa
long; agus anseo bhuail mé comrade d'aois ar mhianaigh, ar cheann Peter Williams, a thug dom
dea-charachtar an captaen.
Seo an fear cóireáilte dom le cineáltas, agus atá ag teastáil ba mhaith liom a lig dó a fhios cén áit
Tháinig mé ó seo caite, agus bhí mé faoi cheangal whither; rud a rinne mé i roinnt focal, ach cheap sé
Bhí mé ag raving, agus go raibh mé ar na contúirtí a
Rinneadh bhí suaite mo cheann; leis sin ghlac mé mo eallach agus caorach dhubh amach as mo
póca, a, tar éis astonishment hiontach, cinnte go soiléir air de mo fírinne.
Léirigh mé ansin é an óir a thugtar dom ag an emperor de Blefuscu, mar aon lena
pictiúr SOILSE ag fhad iomlán, agus roinnt rarities eile na tíre sin.
Thug mé dó dhá sparáin de dhá sprugs céadta gach, agus gealladh, nuair a tháinig muid
i Sasana, a dhéanamh dó i láthair na bó agus caorach mór le óga.
Ní bheidh mé ag dtrioblóid leis an léitheoir le aird faoi leith ar an turas, a
Bhí an-rathúil don chuid is mó. Tháinig muid i Dá Ghrua ar an 13ú
Aibreán, 1702.
Bhí mé ach amháin misfortune, go ndearna an francaigh ar bord amach ceann de mo chaoirigh; fuair mé
cnámha aici i bpoll, roghnaíodh glan as an flesh.
An chuid eile de mo chuid eallaigh a fuair mé slán i dtír, agus atá leagtha dóibh innilte-i babhlála-glas
ag Greenwich, nuair a rinneadh an míne an féar iad a beatha an-Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta, cé
Mé go raibh eagla i gcónaí a mhalairt: ní
raibh mé in ann a bheith leasaithe b'fhéidir iad i turas chomh fada, más rud é nach raibh an captaen
cead dom roinnt dá chuid briosca is fearr, a, rubbed le púdar, agus mingled le huisce,
Bhí a gcuid bia tairiseach.
An t-am gearr lean mé i Sasana, rinne mé brabús suntasach a fhrisnéis trína shuíomh mo
eallach do dhaoine go leor de chaighdeán agus ar dhaoine eile: agus roimh Thosaigh mé mo dara
turas, dhíol mé leo as £ 600.
Ós rud é mo thuairisceán seo caite Cinnim go bhfuil an cine méadú suntasach, go háirithe an
Beidh caorach, a súil agam i bhfad a chruthú chun an leas a bhaint a mhonarú olla, ag
na míne na lomraí.
D'fhan mé ach dhá mhí le mo bhean agus a chlann, do mo mhian insatiable féachaint ar
tíortha iasachta a bheadh, ag fulaingt dom leanúint a thuilleadh.
D'fhág mé £ 1,500 le mo bhean chéile, agus socraithe di i dteach maith ag Redriff.
Tá súil ag Mo stoc atá fágtha rinne mé liom, páirt in airgead agus páirt in earraí, i do
feabhas a chur ar mo rath.
D'fhág mo sine uncail John dom eastát i dtalamh, in aice le Epping, de thart ar tríocha
-punt sa bhliain; agus mé go raibh léas fada an Tarbh Dubh i srian-Lána, a
Fuarthas dom mar i bhfad níos mó; ionas nach raibh mé
in aon mbaol ag fágáil mo theaghlach ar an pharóiste.
Mo mhac Johnny, ainmnithe mar sin tar éis a uncail, a bhí ag an scoil ghramadaí-, agus towardly
leanbh.
Mo iníon Betty (atá anois go maith pósta, agus leanaí aige nó aici) a bhí ansin ar a snáthaid-
oibre.
Thóg mé cead mo bhean chéile, agus an buachaill agus cailín, le deora ar an dá thaobh, agus chuaigh ar bord
an Eachtraíochta, long ceannaíochta trí chéad tonna, ag triall ar Surat, captaen John
Nicholas, Learpholl, cheannasaí.
Ach ní mór mo chuntas ar an turas a chur faoi bhráid an dara cuid de mo Travels.