Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL V Tógann TEACH-an Iris
30 Meán Fómhair, 1659.-mé, droch-olc Robinson Crusoe, á longbhriste le linn
stoirm uafásach sa offing, tháinig ar an gcladach ar an oileán seo, brónach trua, a bhfuil mé
ar a dtugtar "Oileán an éadóchais"; go léir
chuid eile de na loinge cuideachta a bheith báite, agus marbh mé féin beagnach.
Gach an chuid eile den lá a chaith mé sa afflicting mé féin ag an brónach
himthosca a bhí chuir mé-viz.
Bhí mé nach bia, teach, éadaí, arm, ná áit a eitilt chun; agus in éadóchas ar aon
faoiseamh, chonaic rud ar bith ach bás os mo-ceachtar gur chóir dom a bheith ag fiáin devoured
beasts, dúnmharaíodh ag savages, nó starved chun báis d'uireasa a thabhairt bia.
Ag cur chuige an oíche chodail mé i gcrann, ar eagla na créatúir fhiáine; ach slept
soundly, cé go báisteach sé gach oíche.
1.-San Deireadh Fómhair ar maidin chonaic mé, le mo iontas mór, bhí an long shnámh
bhí bunaithe ar an lán mara, agus ar an gcladach i bhfad níos gaire arís an oileán; a bhí, mar atá sé
Bhí roinnt compord, ar thaobh amháin-ar, go bhfaca
atá leagtha uirthi ina seasamh, agus ní briste a píosaí, súil agam, má tá an ghaoth laghdú, a d'fhéadfadh liom a fháil ar
bord, agus a fháil ar roinnt bia agus riachtanacha as a do mo faoiseamh-sin, ar an taobh eile
láimh, athnuachan é mo bhrón ar an caillteanas de mo
d'fhéadfadh comrades, a, shamhlú mé, dá mbeadh d'fhan muid go léir ar bord, gur shábháil an long,
nó, ar a laghad, nach mbeadh siad a bheith báite go léir mar a bhí siad; agus, bhí an
Sábháladh fir, d'fhéadfadh tógtha againn b'fhéidir
dúinn bád as na fothracha na loinge a bheith déanta ar ár gcumas roinnt chuid eile de na
domhan.
Chaith mé cuid mhór den lá i perplexing mé féin ar na rudaí seo; ach ag
fad, ag féachaint ar an long beagnach tirim, chuaigh mé ar an gaineamh chomh cosúil raibh mé in ann, agus ansin
snámh ar bord.
Lá seo freisin lean sí ar aghaidh ag cur báistí, cé nach bhfuil aon gaoithe ar chor ar bith.
Ón 1 Deireadh Fómhair go dtí an 24th.-Gach na laethanta a caitheadh go hiomlán i roinnt mhaith
thurais a fháil ar gach mé go raibh amach as an long, a chuir mé ar an gcladach gach taoide
tuile ar raftaí.
Bháisteach go leor freisin sa lá, cé go bhfuil roinnt tréimhsí aimsire cothrom; ach
is cosúil go raibh sé seo an séasúr na coise tinne.
Deireadh Fómhair 20.-I overset mo rafta, agus na hearraí uile a fuair mé go raibh a chuirtear air; ach, á chur i
shoal uisce, agus na rudaí atá á príomha trom, é a ghnóthú I go leor acu nuair a
taoide a bhí amach.
25.-Is Deireadh Fómhair báisteach gach oíche agus an lá ar fad, le roinnt séideáin na gaoithe; i rith an ama
bhris an long i bpíosaí, an ghaoth ag séideadh beagán níos deacra ná riamh, agus ní raibh aon
níos mó le feiceáil, ach amháin an raic a, agus go raibh ach ag uisce íseal.
Chaith mé an lá seo i clúdach agus a áirithiú go n-earraí a bhí shábháil mé, go raibh an bháisteach
D'fhéadfadh nach spoil leo.
Deireadh Fómhair 26.-I ***úil mar gheall ar an gcladach beagnach gach lá, chun a fháil amach áit a shocrú mo
cónaí ann, go mór lena mbaineann a dhaingniú mé féin a chosaint ar aon ionsaí ar an oíche, bíodh
ó beithigh nó fir fiáin.
I dTreo oíche, seasta mé ar áit chuí, faoi carraig, agus marcáilte amach leathchiorcal
do mo longport; a réiteach I a ghabhann le neartú le hobair, balla, nó
dhaingniú, déanta as chairn dúbailte, lined laistigh le cáblaí, agus gan le móin.
Ón 26ú go dtí an 30 oibrigh mé an-dian ar fad i mbun mo earraí le mo nua
cónaí ann, cé go cuid éigin den am báisteach it exceedingly crua.
An 31ú, ar maidin, chuaigh mé amach ar an oileán le mo gunna, a lorg do roinnt
bia, agus faigh amach an tír; nuair a maraíodh mé léi-gabhar, agus a kid leanúint orm
sa bhaile, a maraíodh I dhiaidh sin chomh maith, toisc nach mbeadh sé beatha.
1.-Samhain mé mo puball a bunaíodh faoi carraig, agus leagfaidh sé ann don chéad oíche; ag déanamh
sé chomh mór agus is féidir liom, le Geallta thiomáint in to swing mo hammock ar.
Samhain 2.-suas go léir atá leagtha amach agam mo cófraí agus boird, agus na píosaí adhmaid a rinne mo
raftaí, agus leo déanta babhta fál dom, beag laistigh den áit a bhí marcáilte agam
amach do mo dhaingniú.
Samhain 3.-chuaigh mé amach le mo gunna, agus maraíodh beirt cearca mhaith lachain, a bhí an-mhaith
bia. San iarnóin chuaigh sé ag obair a dhéanamh dom
tábla.
Nov4.-maidin seo thosaigh mé chun a ordú go mo amanna oibre, a bhaineann le dul amach le mo gunna,
am codlata, agus am-atreoraithe viz. gach maidin ***úil mé amach le mo gunna for
dhá nó trí uair an chloig, más rud é nach raibh sé rain;
ansin fostaithe mé féin a bheith ag obair go dtí thart ar 11:00; ithe ansin cad a bhí i mo chónaí
ar, agus 12-2 leagan mé síos a chodladh, an aimsir iomarcach ar te;
agus ansin, sa tráthnóna, a bheith ag obair arís.
An chuid oibre ar an lá seo agus an chéad cheann eile a bhí fostaithe go hiomlán ag déanamh mo
tábla, do bhí mé go fóill ach oibrí an-brón orainn, cé a rinne am agus riachtanas dom
meicneoir iomlán nádúrtha go luath tar éis, mar creidim go mbeadh siad a dhéanamh ar aon duine eile.
Samhain 5.-lae seo chuaigh thar lear le mo gunna agus mo mhadra, agus maraíodh le cat fiáin; a craiceann
flesh bog go leor, ach tá sí go maith do rud ar bith; gach créatúr a mharaigh mé
Thóg na craicne agus caomhnaithe iad.
Ag teacht ar ais ag an gcladach mara, chonaic mé cineál go leor de na farraige-éanlaithe, a ní raibh mé
thuiscint; ach bhí ionadh, agus beagnach eagla, le dhá nó trí rónta, a,
cé go raibh mé ag gazing, níl a fhios agam go maith
cad a bhí siad, fuair isteach san fharraige, agus éalaigh liom do an am sin.
Samhain 6.-I ndiaidh mo siúl maidin chuaigh mé a bheith ag obair le mo tábla arís, agus críochnaithe é,
cé nach bhfuil ar mo liking; ná ní raibh sé i bhfad sular fhoghlaim mé mend é.
7.-Samhain Anois thosaigh sé a shocrú aimsir cothrom.
An, 7ú 8ú, 9ú, 10ú, 12ú agus cuid den (don 11ú bhí Dé Domhnaigh) thóg mé
go hiomlán suas go dtí a dhéanamh dom cathaoir, agus le i bhfad níos gleo thug sé le cruth inghlactha, ach
riamh dom le do thoil; agus fiú i ndéanamh tharraing mé é i píosaí arís agus arís eile.
Note.-luath agus a ndearnadh faillí orthu mé mo Domhnach a choimeád; le haghaidh, a fhágáil ar lár mo marc dóibh ar mo phost,
Rinne mé dearmad a bhí a.
Samhain 13.-lae seo báisteach air, a athnuachan dom exceedingly, agus fhuaraigh an t
domhan; ach bhí sé in éineacht le thunder uafásach agus tintreach, a eagla orm
dreadfully, ar eagla mo púdar.
Mar a luaithe agus bhí sé os cionn, réiteach liom mo leith stoc de púdar isteach an oiread
dáileachtaí beag agus is féidir, nach bhféadfadh sé a bheith i mbaol.
14 Samhain, 15, 16.-Tá na trí lá chaith mé ag déanamh beag chests cearnach, nó boscaí,
d'fhéadfadh a shealbhú faoi punt, nó £ 2 ag an chuid is mó, de phúdar; agus mar sin de, a chur
an púdar i, a stuáiltear mé é in áiteanna mar
slán agus iargúlta óna chéile agus is féidir.
Ar cheann de na trí lá ar a mharaigh mé éan mór go raibh maith le hithe, ach níl a fhios agam
cad a ghlaoch air.
Samhain 17.-an lá seo thosaigh mé ag tochailt taobh thiar de mo puball isteach an charraig, a dhéanamh seomra do mo
conveniency tuilleadh.
Note.-Trí rudaí a bhí mé exceedingly seo, eadhon-obair. a pickaxe, sluasaid, agus
wheelbarrow nó cliabh; mar sin desisted mé ó mo chuid oibre, agus thosaigh sé ag smaoineamh ar conas a
sholáthar gur mian, agus a chur ar roinnt uirlisí dom.
Maidir leis an pickaxe, rinne mé úsáid na préacháin iarann, a bhí ceart go leor, cé go
trom; ach bhí an chéad rud eile sluasaid nó spád; seo a bhí chomh riachtanach go hiomlán,
sin, go deimhin, d'fhéadfadh liom a dhéanamh aon rud
héifeachtúil gan é; ach cén cineál amháin a dhéanamh nach bhfuil a fhios agam.
Samhain 18.-An lá dár gcionn, i cuardach ar an coillte, fuair mé crann den adhmad, nó cosúil le
sé, mar atá i Brazils a thugann siad ar an iarann-crann, dá chruas mó.
As seo, le saothair mór, agus beagnach spoiling mo tua, gearrtha mé píosa, agus thug
baile sé, freisin, le deacrachtaí go leor, mar a bhí sé níos mó ná trom.
An hardness iomarcach an adhmaid, agus mo nach bhfuil aon bhealach eile, rinne mé ar feadh tamaill fhada
ar an meaisín seo, d'oibrigh mé é go héifeachtúil ag beag agus is beag isteach sa
bhfoirm sluasaid nó spád; an láimhseáil
múnlaithe go díreach cosúil linne i Sasana, ach go bhfuil an chuid bord nach bhfuil aon shod iarainn
air ag bun, ní bheadh sé dom go deireanach chomh fada;, áfach, bhí sé maith go leor do
na húsáidí a raibh orm ócáid a chur sé;
ach ní raibh sluasaid, creidim, a dhéanfar tar éis faisean, nó mar sin fada a dhéanamh.
Bhí mé go fóill easnamhach, mar bhí mé le cliabh nó wheelbarrow.
A ciseán Ní raibh mé a dhéanamh trí mhodh ar bith, nach bhfuil aon rudaí cosúil le craobhóga a bheadh
Bend a dhéanamh-earraí caoladóireachta-ar a laghad, fuair amach go fóill none; agus mar do wheelbarrow, mé
fancied raibh mé in ann a dhéanamh ar gach rud ach an roth; ach
go raibh mé aon nóisean; nach raibh a fhios agam conas a théann faoi; seachas, bhí mé aon
slí is féidir a dhéanamh ar an gudgeons iarann an fhearsaid nó ar ais ar an roth a reáchtáil i;
mar sin thug mé é os cionn, agus mar sin de, chun
ar ***úl an domhain a dug mé amach an uaimh, rinne mé dom rud cosúil le CR a bhfuil an
sclábhaithe a sheoladh moirtéal i nuair a freastalaíonn siad bríceadóirí.
Ní raibh sé seo amhlaidh deacair dom mar a dhéanann an sluasaid: agus fós seo agus an
sluasaid, agus an iarracht a rinne mé i vain a dhéanamh wheelbarrow, thóg mé suas aon
níos lú ná ceithre lá-liom a rá i gcónaí taobh amuigh de
mo siúl maidin le mo gunna, rud annamh níor thuig mé, agus an-annamh a theip freisin
thabhairt abhaile rud éigin a ithe oiriúnach.
Samhain 23.-mo chuid oibre eile a bhfuil anois bhí fós, mar gheall ar mo na huirlisí seo a dhéanamh,
nuair a bhí siad críochnaithe chuaigh mé ar, agus ag obair gach lá, mar atá mo neart agus am
cead, chaith mé ocht mbliana déag lá go hiomlán i
leathnú agus a dhoimhniú mo uaimh, go bhféadfadh sé a shealbhú mo earraí commodiously.
Note.-I rith ama seo go léir D'oibrigh mé a dhéanamh an seomra nó uaimh mhór go leor chun a
freastal ar dom mar stóras nó iris, cistin, le bia-seomra, agus cellar.
Mar do mo thaisceadh, choinnigh mé go dtí an puball; ach amháin go uaireanta, i séasúr fliuch
na bliana, báisteach sé chomh deacair sin nach raibh mé in ann mé féin a choinneáil tirim, a ba chúis dom
ina dhiaidh sin a chlúdach go léir mo áit laistigh de mo
pale le cuaillí fada, i bhfoirm rachtaí, leaning i gcoinne an charraig, agus ualach
dóibh le bratacha agus duilleoga móra na crainn, cosúil le tuí.
Nollaig 10.-I thosaigh anois ag smaoineamh ar mo uaimh nó cruinneachán críochnaithe, nuair ar tobann (é
Dealraíonn sé go raibh a rinne mé é ró-mhór) cainníocht mór cré thit síos ó bharr ar
thaobh amháin; an oiread sin, i mbeagán focal, tá sé
frighted dom, agus ní gan chúis, freisin, le haghaidh má raibh mé fúithi, ní raibh mé
theastaigh gravedigger.
Bhí mé anois go leor oibre le déanamh arís eile, mar go raibh mé ar an domhan scaoilte a dhéanamh
amach; agus, a bhí tábhacht níos mó, bhí mé an tsíleáil chun tacú le, ionas go bhféadfaimis mé
bheith cinnte go mbeadh níos mó teacht síos.
Nollaig
11.-an lá a chuaigh mé a bheith ag obair leis dá réir sin, agus fuair beirt bhruacha nó post
claonta ina seasamh go dtí an barr, le dhá phíosa de bhoird ar fud os cionn gach post; seo I
críochnaithe an lá dár gcionn; agus leagan amach níos
poist suas le boird, i thart ar feadh seachtaine níos mó a bhí mé ar an díon urraithe, agus na poist,
seasamh i sraitheanna sin, d'fhóin dom do landairí le cuid as an teach.
Nollaig 17.-Ón lá seo ar an 20ú chur mé seilfeanna, agus leag suas tairní ar na poist,
a chrochadh suas gach rud a d'fhéadfaí a crochadh suas; agus anois thosaigh mé a bheith i roinnt d'fhonn
laistigh doirse.
20.-Nollaig Anois rinne mé gach rud isteach sa uaimh, agus thosaigh a thabhairt mo theach, agus
arna chur ar bun roinnt píosaí de bhoird nós Dresser, a ordú ar mo victuals; ach
boird thosaigh a bheith an-gann le liom; chomh maith, rinne mé liom tábla eile.
Nollaig 24.-mhaith báistí gach oíche agus an lá ar fad. Uimh corraigh amach.
25.-Báistí Nollaig an lá ar fad.
Nollaig 26.-Ní báisteach, agus an domhain i bhfad with ná riamh, agus pleasanter.
Nollaig 27.-maraíodh gabhar óg, agus lamed eile, ionas gur ghabh mé é agus thug uirthi
bhaile i téad; nuair a bhí mé sa bhaile, faoi cheangal I agus splintered suas a chuid cos, a bhí
bhris.
NB-ghlac mé cúraim den sórt sin de sé go mhair sé, agus an cos fhás go maith agus chomh láidir is a
riamh; ach, ag mo altranais sé chomh fada, d'fhás sé tame, agus chothaithe ar an glas beag ag
mo doras, nach mbeadh agus téigh amach.
Ba í seo an chéad uair a aird mé smaoineamh póraithe suas roinnt tame
créatúir, go mb'fhéidir go mbeadh mé mo bhia nuair a púdar agus lámhaigh caitheadh go léir.
Nollaig 28,29,30,31 .- Breataine teasanna, agus ní Breeze, ionas nach raibh aon stirring
thar lear, ach amháin sa tráthnóna, le haghaidh bia; an am a chaith mé ag cur gach mo rudaí
in ord laistigh doirse.
Eanáir 1.-An-te go fóill: ach chuaigh mé thar lear go luath agus go déanach le mo gunna, agus leagfaidh sé
fós i lár an lae.
Tráthnóna seo, ag dul níos faide isteach sa gleannta a leagan i dtreo lár na
oileán, chinn mé go raibh neart gabhair, cé go cúthail exceedingly, agus deacair teacht
ag; áfach, réitíodh liom iarracht a dhéanamh más rud é nach raibh mé in ann mo mhadra a thabhairt chun fiach síos iad.
Ean 2.-Dá réir sin, an lá dár gcionn chuaigh mé amach le mo mhadra, agus leag sé ar an gabhar,
ach bhí dul amú orm, mar a bhíonn siad go léir faoi ar an madra, agus bhí a fhios sé a baol
freisin go maith, mar ní bheadh sé ag teacht in aice leo.
Ean 3.-I thosaigh mo claí nó falla; a bheidh, a bheith fós éad le mo faoi ionsaí ag
duine éigin, réitíodh mé a dhéanamh an-tiubh agus láidir.
NB-an balla seo á cur síos roimh, mé a fhágáil ar lár ghnó cad a bhí a dúirt an
iris; is leor é a thabhairt faoi deara, go raibh mé aon am níos lú ná ón 2ú
Eanáir chuig an 14 Aibreán ag obair,
críochnú, agus éiríonn an balla, cé go raibh sé níos mó ná thart ar ceithre cinn is fiche slat
ar fhad bheith, ina leath-ciorcal ó áit amháin sa charraig go háit eile, faoi
ocht slat ó sé, an doras ar an uaimh a bheith i lár an taobh thiar de.
Gach an am seo d'oibrigh mé an-chrua, an bháisteach bac dom lá go leor, nay, uaireanta
seachtaine le chéile; ach shíl mé riamh ba chóir dom a bheith slán breá till balla seo
bhí críochnaithe; agus tá sé gann inchreidte
Rinneadh an méid gach rud saothair inexpressible leis, go háirithe an chairn a thabhairt
amach as an coillte agus iad ag tiomáint isteach sa talamh; le haghaidh a rinne mé níos mó i bhfad níos mó ná mé orthu
ag teastáil chun a bheith déanta.
Nuair a bhí críochnaithe balla seo, agus an dúbailte lasmuigh fál, le balla móna
ardaíodh suas gar dó, a bhraitear go bhfuil mé féin dá mbeadh aon duine chun teacht ar an gcladach
ann, ní bheadh siad aon rud a bhrath
cosúil le cónaí ann, agus bhí sé an-maith a rinne mé mar sin, de réir mar a thabhairt faoi deara ina dhiaidh seo, ar
ócáid an-suntasach.
Le linn an ama a rinne mé mo bhabhta sa choill le haghaidh cluiche gach lá nuair a bheidh an bháisteach
ceadaithe dom, agus fionnachtana a rinneadh go minic sna siúlóidí ar rud éigin nó eile, ar mo
buntáiste; go háirithe, chinn mé ar chineál an
colúir fiáin, a thógáil, ní mar adhmad-colúir i gcrann, ach mar teach-
colúir, sna poill de na carraigeacha; agus ag cur roinnt cinn óga, rinne mé
cine suas iad tame, agus rinne sí amhlaidh; ach nuair a
D'fhás siad níos sine eitil siad ar ***úl, a bhí ar dtús b'fhéidir d'uireasa a bheathú
orthu, mar go raibh mé rud ar bith a thabhairt dóibh; áfach, chinn mé go minic a neadacha,
agus fuair ina bhfuil na daoine óga, a raibh feoil an-mhaith.
Agus anois, i mo ghnóthaí tí a bhainistiú, fuair mé mé féin i go leor ar mian leo
rudaí, a shíl mé ar dtús go raibh sé dodhéanta dom a dhéanamh; mar, go deimhin, le
cuid acu go raibh sé: mar shampla, ní raibh mé in ann a dhéanamh cask a bheith hooped.
Bhí mé runlet beag nó dhó, mar a thug mé faoi deara roimh; ach ní raibh mé in ann teacht ar an
cumas a dhéanamh ar cheann acu, cé go chaith mé seachtain go leor mar gheall air; ní raibh mé in ann
a chur i na cinn, nó an amhlaidh na cláir isteach
fíor a chéile mar a dhéanamh iad a shealbhú uisce; sin thug mé go bhfuil níos mó chomh maith.
Sa chéad áit, bhí mé ag caillteanas mór do coinnle; ionas go mbeidh a luaithe is a bhí riamh go raibh sé
dorcha, a bhí go ginearálta ag seacht a chlog, bhí sé d'oibleagáid mé dul a chodladh.
Chuimhnigh mé ar an chnapshuim de céir bheach le coinnle a rinne mé i mo eachtraíochta hAfraice; ach
Bhí mé aon cheann de sin anois; an leigheas amháin a bhí mé a bhí, nuair a bhí mharaigh mé gabhar I
shábháil an gheire, agus le mhias beag
déanta as cré, a bhácáilte mé i an ghrian, a chuirtear mé wick de roinnt oakum, rinne mé
dom lampa; agus thug solas dom, cé nach bhfuil ar bhealach soiléir, solas seasta, cosúil le coinnle.
I lár gach mo saothair a tharla sé sin, rummaging mo rudaí, fuair mé beagán
mála a bhí, mar a hinted mé cheana bhí, líonadh le arbhar maidir le beathú
éanlaithe-ní don turas seo, ach sula, mar is dócha, nuair a tháinig an long ó Liospóin.
An chuid eile beag arbhar a bhí sa mhála bhí devoured go léir ag an francaigh,
agus chonaic mé aon rud sa mhála ach crotail agus deannach; agus a bheith sásta go bhfuil an mála do
éigin eile a úsáid (dóigh liom go raibh sé a chur
púdair i, nuair a roinnte mé é ar eagla an tintreach, nó cuid díobh a úsáid den sórt sin), chroith I
na crotail arbhair as é ar thaobh amháin de mo dhaingniú, faoi na carraige.
Bhí sé beagán os comhair an bháisteach mór díreach atá luaite anois gur chaith mé an stuif ar ***úl,
ag cur aon fhógra, agus ní mór cuimhneamh go raibh sa chaoi is thrown dom aon rud
ann, nuair a, tuairim is mí tar éis, nó
mar sin, chonaic mé roinnt gais roinnt de lámhach glas rud éigin as an talamh,
a fancied mé go mbeadh roinnt plandaí nach raibh feicthe agam; ach bhí ionadh orm, agus
breá astonished, nuair a, tar éis beag
ama níos faide, chonaic mé thart ar deich nó dhá ears teacht amach, a bhí eorna glas foirfe,
den chineál céanna mar ár Eorpach-nay, mar ár eorna Béarla.
Tá sé dodhéanta a chur in iúl an astonishment agus an mearbhall de mo smaointe
ar an ócáid seo.
Bhí mé go dtí seo ar ghníomhaigh aon bhunús creidimh ar chor ar bith; go deimhin, bhí mé an-beag
notions an reiligiúin i mo cheann, bhí siamsaíocht ar fáil ná aon tuiscint ar rud ar bith go raibh
befallen dom seachas mar seans, nó,
mar a deirimid go héadrom, cad pleases Dia, gan an méid is ionann fiosrú an deireadh
of Providence sna nithe sin, nó a ordú i rialaítear imeachtaí ar fud an domhain.
Ach ní tar éis a chonaic mé eorna ag fás ann, i aeráid a bhí a fhios agam go raibh ceart chun
arbhar, agus go háirithe nach bhfuil a fhios agam conas a tháinig sé ann, strangely geit sé dom, agus mé
Thosaigh a thabharfadh le fios go raibh Dia miraculously
de bharr a gráin ag fás gan aon cabhair ó cuireadh síl, agus go raibh sé ordaíonn
amháin do mo cothú ar an áit sin, fiáin olc.
Seo mo chroí i dteagmháil léi beag, agus deora thug amach as mo shúile, agus thosaigh mé bless
mé féin gur cheart den sórt sin a prodigy an dúlra a tharlóidh ar mo chuntas; agus bhí sé seo an
níos mó aisteach domsa, mar a chonaic mé in aice leis
fós, go léir chomh maith ag an taobh an charraig, gais éigin eile straggling, a bhí
bheith gais rís, agus a fhios agam, mar go raibh feicthe agam sé ag fás san Afraic nuair a
Bhí dtír ann.
Mé, ní hamháin shíl na léiriúcháin the íon de Providence do mo thacaíocht,
ach ní amhrasach faoi go raibh níos mó san áit, chuaigh mé ar fud an gcuid sin den
oileán, áit a raibh mé cheana, peering i
gach cúinne, agus faoi gach carraig, a fheiceáil ar feadh níos mó de, ach ní raibh teacht ar aon mé.
Ag seo caite a tharla sé le mo smaointe go chroith mé mála sicíní 'feoil amach san
áit; agus ansin an Wonder thosaigh a scor; agus caithfidh mé a admháil mo reiligiúnacha
buíochas to PROVIDENCE Dé thosaigh
ceal, freisin, ar na fháil amach go raibh seo go léir rud ar bith ach an méid a bhí coitianta;
cé ba chóir dom a bheith mar buíoch do PROVIDENCE sin aisteach agus gan choinne ar mar a
dá mbeadh sé miraculous; mar a bhí sé
i ndáiríre an obair Providence dom, ba chóir an ordaithe sin nó a cheapadh go bhfuil deichniúr nó dáréag
Ba chóir go grán arbhair fós gan mhilleadh, nuair a bhí scrios an francaigh an chuid eile go léir,
amhail is dá mba é a thit ó neamh; mar
chomh maith, gur chóir dom é a chaitheamh amach san áit áirithe, más rud é, é a bheith i
scáth charraig ard, sprang sé suas láithreach; ach, má bhí thrown liom é
áit ar bith eile ag an am sin, bhí sé dóite suas agus a dhíothú.
Shábháil mé go cúramach na cluasa an arbhar, féadfaidh tú a bheith cinnte, i n-séasúr, a bhí
faoi dheireadh mhí an Mheithimh, agus, ag leagan suas gach arbhar, réitíodh liom cránach iad go léir arís,
ag súil in am go mbeadh roinnt cainníocht leor a sholáthar dom le harán.
Ach ní raibh sé go dtí an ceathrú bliain go raibh mé in ann mé féin a cheadaíonn an grán a laghad den
arbhar a ithe, agus fiú ansin ach coigilteach, mar beidh mé a rá ina dhiaidh sin, ina ordú;
for Chaill mé go léir go sowed mé an chéad
séasúr trí gan breathnú ar an am cuí; do sowed liom é díreach roimh an séasúr tirim,
riamh ionas gur tháinig sé suas ar chor ar bith nach bhfuil, ar a laghad, mar a bheadh sé a bheith déanta; atá ina
áit.
Chomh maith le seo eorna, bhí, mar atá luaite thuas, fiche nó tríocha gais rís, a bhfuil mé
leasaithe leis an cúram céanna agus don úsáid chéanna, nó chun an cuspóir céanna a dhéanamh dom go
arán, nó bia in áit; chun chinn mé bealaí chun
cócaireacht dó gan bácáil, cé go raibh mé go maith tar éis roinnt ama.
Ach le filleadh ar mo Oifigiúil.
D'oibrigh mé ró-chrua na mhí trí nó ceithre a fháil ar mo bhalla dhéanamh; agus an 14
Aibreán dhún mé suas, contriving chun dul isteach ann, ní ag an doras, ach thar an mballa, ag
dréimire, go bhféadfadh go mbeadh aon chomhartha ar an taobh amuigh de mo chónaí ann.
Aibreán 16.-I críochnaithe an dréimire; mar sin chuaigh mé suas an dréimire go dtí an barr, agus ansin tharraing
sé suas i ndiaidh dom, agus lig sé síos ar an taobh istigh.
Ba é seo imfhálú iomlán dom; do laistigh bhí mé seomra go leor, agus d'fhéadfadh aon rud
teacht ar dom ó gan, ach amháin má d'fhéadfadh sé a chéad mount mo bhalla.
Bhí an lá go eile críochnaithe i ndiaidh an bhalla mé go raibh beagnach gach mo saothair
gcuifear ag an am céanna, agus mharaigh mé féin.
An cás mar sin: Mar a bhí mé gnóthach sa taobh istigh, taobh thiar de mo phuball, ach ag an
bealach isteach i mo uaimh, bhí mé iontach le frighted is dreadful, iontas
rud go deimhin; do gach ar tobann fuair mé
an domhain a thagann mionú síos ó dhíon mo uaimh, agus ó imeall an chnoic
thar mo cheann, agus dhá cheann de na poist a bhí bhunaigh mé san uaimh scáinte i frightful
bhealach.
Bhí mé scanraithe Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta; ach shíl aon rud ar cad a bhí i ndáiríre an chúis, ach amháin ag smaoineamh
go raibh titim ar bharr mo uaimh i, mar a bhí déanta ar roinnt de sé roimh: agus do eagla orm
Ba chóir a chur faoi thalamh i sé Rith mé ag tnúth le mo
dréimire, agus ní ag smaoineamh mé féin ann nach sábháilte, fuair mé thar mo bhalla ar eagla na
D'fhéadfadh píosaí an chnoic, a súil agam rolladh síos ar dom.
Bhí mé aon túisce a sheas a dhéanamh ar an talamh, ná mar a chonaic mé go soiléir go raibh sé ar crith talún uafásach,
ar an talamh sheas mé ar Chroith trí huaire ag thart ar ocht nóiméad 'fad, le
geiteanna den sórt sin a bheadh trí a bheith ar ceal mar
an foirgneamh is láidre a d'fhéadfaí a ainm is a bheith sheas ar an domhan; agus
píosa mór de bharr an charraig a bhí thart ar leath mhíle ón dom eile ná
Thit farraige síos le torann den sórt sin a uafásach riamh mar a chuala mé i mo shaol ar fad.
Bhí mé a bhraitear a chur isteach freisin, an fharraige an-motion foréigneach aige, agus Creidim go bhfuil an
geiteanna bhí níos láidre faoi uisce ná ar an oileán.
Bhí mé an oiread sin amazed leis an rud féin, tar éis dó riamh bhraith a leithéidí, ná discoursed
le haon cheann a bhí, go raibh mé cosúil le ceann amháin marbh nó stupefied; agus an tairiscint na
domhan a rinne mo bholg bhreoiteachta, cosúil le ceann a
was tossed ar muir; ach an torann an titim na carraige awakened dom, mar go
Bhí, agus rousing dom as an riocht a bhí mé i stupefied, líonadh dom le horror;
agus shíl mé rud ar bith ansin ach an cnoc
a bheidh ar mo tent agus gach mo earraí tí, agus burying go léir ag an am céanna; agus tá sé seo
chuaigh an-m'anam istigh ionam an dara huair.
Nuair a cuireadh an tríú turraing os cionn, agus bhraith mé nach bhfuil níos mó ar feadh tamaill, thosaigh mé a ghlacadh
misneach; agus fós nach raibh mé chroí go leor chun dul thar mo bhalla arís, ar eagla a bheith
adhlactha beo, ach shuigh fós ar an talamh
go mór caitheadh síos agus disconsolate, gan fhios agam cad atá le déanamh.
Gach seo cé go raibh mé nach bhfuil an smaoinimh a laghad tromchúiseach chreidimh; rud ar bith ach an chomhbheartais
"Tá Thiarna déan trócaire ar dom!" Agus nuair a bhí sé os cionn a chuaigh amach freisin.
Cé gur shuigh mé dá bhrí sin, fuair mé an Clear aer agus ag fás scamallach, amhail is dá mbeadh sé báistí.
Go gairid tar éis gur eascair an ghaoth ag beag agus beag, ionas gur i níos lú ná leath-ar-
uair an chloig shéid sé ina hairicín is dreadful; na farraige a bhí ar fad ar tobann clúdaithe os cionn leis an
cúr agus froth; bhí clúdaithe an gcladach le
an sárú ar an uisce, bhí na crainn torn suas ag an fréamhacha, agus stoirm uafásach
bhí sé.
Seo ar siúl thart ar thrí uair an chloig, agus ansin thosaigh sé ar ceal; agus i dhá uair an chloig níos mó a bhí sé
calma go leor, agus thosaigh sé ag báisteach an-deacair.
Gach seo agus shuigh mé ar an bhforas go mór terrified and dejected; nuair ar
tobann tháinig sé i mo smaointe, go bhfuil na gaotha agus rain a bheith ar an hiarmhairtí a bhaineann le
an crith talún, bhí an crith talún féin
caite agus os a chionn, agus d'fhéadfadh liom fiontair i mo uaimh arís.
Leis seo, cheap mo biotáillí thosaigh a athbheochan; agus an bháisteach ag cabhrú freisin chun
ina luí dom, chuaigh mé i agus shuigh síos i mo tent.
Ach bhí an bháisteach go foréigneach go raibh mo puball réidh chun a bheith ann fosta síos leis; agus mé
cuireadh iallach dul isteach i mo uaimh, cé go mór eagla and uneasy, ar eagla ba chóir go
titim ar mo cheann.
Seo báisteach fhoréigneach éigean dom le saothar nua-viz. a ghearradh poll trí mo nua
dhaingniú, cosúil le doirteal, a ligean an t-uisce dul amach, ag a mbeadh faoi uisce eile
mo uaimh.
Tar éis Bhí mé i mo uaimh ar feadh tamaill, agus fuair sé suaitheadh níos mó fós ar bith de na
crith talún a leanúint, thosaigh mé a bheith níos comhdhéanta.
Agus anois, chun tacú le mo biotáille, rud a theastaigh sé go mór go deimhin, chuaigh mé go dtí mo
siopa beag, agus thóg beag tacaíocht rum; atá, áfach, rinne mé ansin agus i gcónaí ag an-
coigilteach, agus a fhios agam nach bhfuil níos mó d'fhéadfadh nuair a bhí imithe sin.
Lean sé ag cur báistí go léir an oíche sin agus cuid mhór den lá dár gcionn, ionas go raibh mé in ann
Ní stir thar lear; ach mo aigne níos mó a bheith comhdhéanta, thosaigh mé ag smaoineamh ar cad a bhí agam
is fearr a dhéanamh; a chonclúidítear gur fearr dá mbeadh an t-oileán
faoi réir na creathanna talún, ní bheadh aon chónaí dom i uaimh, ach ní mór dom
machnamh a thógáil both beag in áit oscailte a d'fhéadfadh timpeall mé le
balla, mar a bhí déanta agam anseo, agus mar sin de a dhéanamh
slán mé féin ó beithigh nó fir fhiáine; chun Chinn mé, má fhan mé nuair a bhí mé, tá mé
Ba chóir go cinnte am amháin nó eile a chur faoi thalamh beo.
Leis na smaointe, réiteach liom mo puball a bhaint as an áit ina raibh sé,
a bhí díreach faoi precipice crochta ar an chnoc; agus, má ba chóir é a
chroitheadh arís bheadh, cinnte titim ar mo
puball; agus chaith mé an dá lá a shuífidh, arb é an 19ú agus 20ú d'Aibreán, i contriving
cén áit agus conas a bhaint de mo chónaí ann.
An eagla a bheith shlogtar suas beo a rinne mé riamh gur chodail mé i ciúin; agus fós an
apprehension of suite thar lear gan aon fhál bhí beagnach cothrom leis; ach fós,
nuair a d'fhéach mé faoi, agus chonaic conas gach rud
Cuireadh in ord, conas a deas a bhí mé i bhfolach, agus ar an gcaoi sábháilte ó chontúirt, rinne sé dom
an-loath a bhaint de.
Idir an dá linn, tharla sé dom go mbeadh sé de dhíth le déileáil go mór am dom
é seo a dhéanamh, agus go gcaithfidh mé a bheith sásta le comhfhiontair nuair a bhí mé, go dtí go raibh déanta agam
Bhí faighte campa dom féin, agus é sin de réir mar a bhaint di.
Mar sin, leis an rún a chum mé féin ar feadh tamaill, agus a réiteach go Ba mhaith liom dul go dtí
ag obair le gach luas a thógáil dom balla le chairn agus cáblaí, & c., i gciorcal, mar
roimh, agus arna chur ar bun mo puball ann nuair a
Bhí críochnaithe; ach gur mhaith liom fiontair chun fanacht áit a raibh mé till a bhí sé críochnaithe, agus
oiriúnach a bhaint de. Ba í seo an 21ú.
Aibreán 22.-mhaidin dar gcionn tús a chur orm a bhreithniú ar acmhainn a chur leis an réiteach seo i
fhorghníomhú; ach bhí mé ag caillteanas mór faoi mo uirlisí.
Bhí mé trí haiseanna mór, agus raidhse de hatchets (do rinne muid an hatchets for
tráchta leis na hIndiaigh); ach le i bhfad níos chopping agus gearradh adhmad crua knotty, tá siad
Bhí iomlán de notches go léir, agus dull, agus
cé go raibh mé grindstone, ní raibh mé in ann dul sé féin agus mo uirlisí meileann freisin.
Bheadh an costas seo an oiread agus shíl mé mar státaire bhfuil bestowed pointe mhór de
pholaitíocht, nó chuig breitheamh ar an saol agus bás an fear.
Ag fad I bréige roth le teaghrán, chun dul le mo chos, go bhfuil mé
d'fhéadfadh a bheith ag an dá lámh agam saoirse.
Note.-mé riamh go raibh aon rud den sórt sin le feiceáil i Sasana, nó nach bhfuil ar a laghad, fógra a ghlacadh
conas a rinneadh é, cé go ós rud é go bhfuil mé faoi deara, go bhfuil sé an-choitianta ann; sa bhreis ar
sin, bhí mo grindstone an-mhór agus trom.
An meaisín costas dom in aghaidh na seachtaine lán obair chun é a thabhairt chun foirfeachta.
28 Aibreán, 29.-Is iad an dá lá ar fad ghlac mé i mo uirlisí meilt, mo meaisín do
casadh mo grindstone ag feidhmiú go han-mhaith.
Aibreán 30.-Ag bhraitear a bhí mo chuid aráin íseal ar feadh tamaill mór, anois, ghlac mé le suirbhé
de, agus mé féin a laghdú le ceann amháin císte briosca in aghaidh an lae, a rinne mo chroí an-trom.
Bealtaine 1.-San ar maidin, ag féachaint i dtreo an taobh farraige, an taoide a bheith íseal, chonaic mé
Luíonn rud éigin ar an gcladach níos mó ná gnáth, agus d'fhéach sé cosúil le cask; nuair a
tháinig dó, fuair mé bairille beag, agus dhá
nó trí phíosa an raic na loinge, a bhí á bhrú ar an gcladach ag an déanach
hurricane;, agus ag féachaint i dtreo an raic féin, shíl mé an chuma air a luí níos airde
amach as an uisce ná mar a úsáidtear é a dhéanamh.
Scrúdaigh mé an bhairille á bhrú ar an gcladach, agus go luath fuarthas go raibh sé ina bairille
gunpowder; ach thóg sé uisce, agus an púdar bhí caked chomh crua mar chloch;
áfach, rollta mé é níos faide ar an gcladach for
an lá inniu, agus chuaigh sé ar ar an gaineamh, chomh gar agus is féidir liom an raic na loinge,
chun breathnú ar feadh níos mó.
>
CAIBIDIL VI DROCHSHLÁINTE agus an choinsiasa-stricken
Nuair a tháinig mé síos go dtí an long a fuair mé réidh leis strangely.
The forecastle, a leagan faoi bhráid faoi thalamh i ngaineamh was heaved, suas ar a laghad sé cosa, agus
the Stern, a bhí bhris i píosaí agus parted as an chuid eile ag an bhfeidhm an
farraige, go luath i ndiaidh gur fhág mé rummaging di,
was tossed mar a bhí sé suas, agus caitheadh ar thaobh amháin, agus caitheadh an gaineamh chomh hard sin ar
go taobh eile di Stern, cé go raibh áit iontach uisce roimh, agus mar sin
nach raibh mé in ann teacht taobh istigh de an ceathrú cuid de
míle den raic gan snámh raibh mé in ann siúl anois go leor suas go dtí di nuair a bhí an taoide
amach.
Bhí ionadh orm leis seo ar dtús, ach go luath i gcrích ní mór é a dhéanamh ag an
crith talún; agus mar leis an foréigean a bhí an long níos mó ná mar a bhíodh bhris oscailte, mar sin
Tháinig a lán rudaí go laethúil ar an gcladach, a bhfuil an
Bhí loosened farraige, agus a chomhlíonann na gaotha agus uisce i bhfeidhm céim ar chéim leis an talamh.
Seo ar mhalairt slí go hiomlán mo smaointe ó dhearadh a bhaint de mo chónaí ann, agus bhí mé
busied mightily mé féin, an lá sin go háirithe, i cuardach cibé an raibh mé in ann
a dhéanamh ar aon bhealach isteach na loinge; ach fuair mé
aon rud a bhí le bheith ag súil den chineál sin, bhí plódaithe for taobh istigh uile na loinge
suas le gaineamh.
Mar sin féin, mar a bhí fhoghlaim mé gan aon ní a éadóchas, réitíodh mé gach rud a tharraingt ar
píosaí go raibh mé in ann na loinge, a chonclúidítear gur mé go raibh gach rud a fháil ó mbeadh a
a bheith ar roinnt eile a úsáid nó dom.
Bealtaine 3.-I Cuireadh tús le mo chonaic, agus a ghearradh píosa de bhíoma trí, a shíl i seilbh I
roinnt de na chuid uachtarach nó ráithe-deic le chéile, agus nuair a bhí gearrtha mé é tríd, tá mé
glanta amach an gaineamh, chomh maith le go raibh mé in
ó thaobh a leagan is airde; ach an taoide ag teacht i, bhí sé d'oibleagáid orm a thabhairt os cionn
don am.
Bealtaine 4.-I chuaigh iascaireachta-, ach ní rug éisc amháin go bhfuil mé Durst ithe de, go dtí go raibh mé traochta
de mo spórt; nuair a, ag dul díreach a fhágáil amach, rug mé óg deilf.
Rinne mé dom líne fhada roinnt snáth-rópa, ach ní raibh mé aon crúcaí; fós I go minic
éisc a ghabhtar go leor, oiread agus is faoi chúram liom a ithe; go léir atá triomaithe mé sa ghrian, agus d'ith
iad tirim.
Bealtaine 5.-oibrigh ar an raic; gearrtha eile bhíoma asunder, agus thug triúr ghiúis mór
pleancanna amach ó na decks, atá ceangailte I le chéile, agus rinneadh snámh ar an gcladach nuair a
an taoide tuile tháinig ar.
Bealtaine 6.-oibrigh ar an raic; fuair boltaí iarann roinnt as di agus píosaí eile
oibreacha iarainn. D'oibrigh an-deacair, agus tháinig sé abhaile go mór
tuirseach, agus go raibh smaointe a thabhairt sé os a chionn.
Bealtaine 7.-Chuaigh leis an raic arís, ní le hintinn a bheith ag obair, ach fuair an meáchan ar an
raic a bhí bhris é féin síos, an bíomaí á ghearradh; go bhfuil roinnt píosaí na loinge
chuma a bheidh scaoilte, agus an taobh istigh den
leagan shealbhú ionas go bhféadfaí oscailt liom a fheiceáil isteach é; ach bhí sé beagnach lán d'uisce agus gaineamh.
Bealtaine 8.-Chuaigh leis an raic, agus rinne siad le beanna iarann a eochair suas an deic, a leagan
anois an-soiléir ar an uisce nó gaineamh.
Wrenched I oscailte dhá pleancanna, agus thug siad ar an gcladach chomh maith leis an taoide.
D'fhág mé an beanna iarainn sa raic don lá dár gcionn.
Bealtaine 9.-Chuaigh leis an raic, agus leis na beanna déanta bhealach isteach an comhlacht ar an raic, agus
Bhraith roinnt cascaí, agus loosened dóibh leis na beanna, ach nach bhféadfaí iad a bhriseadh suas.
Bhraith mé freisin rolla de luaidhe Béarla, agus d'fhéadfadh stir é, ach bhí sé ró-trom
bhaint.
10 Bealtaine - 14.-Chuaigh gach lá chuig an raic; agus fuair mór go leor píosaí adhmaid, agus
boird, nó plank, agus dhá nó trí céad meáchaint d'iarann.
Bealtaine 15.-I rinneadh dhá hatchets, chun iarracht a dhéanamh más rud é nach raibh mé píosa gearrtha den rolla luaidhe
ag chur an imeall amháin hatchet agus ag tiomáint leis an duine eile; ach mar a chuireann sí
faoi bhun go leith san uisce, tá mé
D'fhéadfadh nach bhfuil aon buille a thiomáint an hatchet.
16.-Féadfaidh sé go raibh séidte crua san oíche, agus an chuma ar an raic níos briste ag an lucht
an uisce; ach fhan mé fad sna coillte, chun colúir a fháil le haghaidh bia, go bhfuil an
taoide cosc ar mo chuid ag dul go dtí an raic an lá sin.
Bealtaine 17.-I chonaic roinnt píosaí de na raic blown ar an gcladach, ag fad mór, in aice le
dhá mhíle amach dom, ach réiteach a fheiceáil cad a bhí siad, agus fuair sé go raibh sé píosa de na
cheann, ach ró-throm dom a thabhairt ar ***úl.
Bealtaine 24.-Gach lá, ar an lá seo, d'oibrigh mé ar an raic; agus le daor-oibre loosened mé
roinnt rudaí ar an méid sin leis na beanna, go floated the cascaí taoide chéad flowing roinnt
amach, agus dhá cheann de na mairnéalach cófraí; ach
an ghaoth ag séideadh ón gcladach, tháinig aon rud le talamh an lá sin ach píosaí adhmaid,
agus hogshead, a raibh roinnt muiceoil Bhrasaíl ann; raibh ach an t-uisce salann agus an gaineamh
millte é.
Lean mé ag obair seo gach lá ar an 15 Meitheamh, ach amháin an t-am is gá chun a fháil
bia, rud a cheap mé i gcónaí, le linn an chuid seo de mo chuid fostaíochta, a bheith leis nuair na taoide
Bhí suas, go mb'fhéidir go mbeadh liom a bheith réidh nuair a bhí sé
adhmaid agus ag an am ***í fuair mé agus go leor chun a plank and obair iarainn; ebbed amach
a bheith tógtha ar bhád maith, má bhí ar eolas agam conas a; agus freisin fuair mé, ag amanna éagsúla agus i
roinnt píosaí, in aice le céad meáchaint ar cheann de na luaidhe bhileog.
Meitheamh 16.-Ag dul síos go dtí an trá, fuair mé turtar mór nó turtar.
Ba é seo an chéad raibh feicthe agam, a, dealraíonn sé, ní raibh ach mo misfortune, aon
locht ar an áit, nó ganntanas; mar a tharla mé a bheith ar an taobh eile den
oileán, d'fhéadfadh mé go raibh na céadta acu
gach lá, mar a fuair mé ina dhiaidh sin; ach b'fhéidir gur íoc daor go leor chun iad.
Meitheamh 17.-caite agam sa chócaireacht an turtar.
Chinn mé i di trí scór uibheacha; agus a flesh bhí dom, ag an am sin, an chuid is mó
blasta agus taitneamhach go tasted riamh mé i mo shaol, tar éis dó nach raibh aon fheoil, ach na gabhair
and éanlaithe, ós rud é thuirling mé san áit seo horrid.
Meitheamh 18.-báisteach an lá ar fad, agus fhan mé taobh istigh.
Shíl mé ag an am seo bhraith an bháisteach fuar, agus bhí mé rud éigin fuar; a bhí a fhios agam
Bhí nach gnách sa domhanleithead. Meitheamh 19.-An-tinn, agus shivering, amhail is dá mba
Bhí aimsir fuar.
Meitheamh 20.-aon chuid eile gach oíche; pianta foréigneach i mo cheann, agus tagann fiabhras.
Meitheamh 21.-An-tinn; frighted beagnach chun báis leis na apprehensions de mo brónach riocht-
a bheith breoite, agus gan aon cabhrú leat.
Prayed do Dhia, don chéad uair ó bhí a fhios ag an stoirm amach Hull, ach cad atá gann orm
sin, nó cén fáth, mo smaointe go léir a bheith ar dhaoine eatarthu.
Meitheamh 22.-A beagán níos fearr; ach faoi apprehensions dreadful breoiteachta.
Meitheamh 23.-An-dona arís; fuar agus shivering, agus ansin a headache foréigneach.
Meitheamh 24.-cuid mhaith níos fearr.
25.-Aon Meitheamh ague an-fhoréigneach; i seilbh na oiriúnach dom seacht n-uaire an chloig; oiriúnach fuar agus te, le
allas faint tar éis a sé.
Meitheamh 26.-Níos Fearr, agus nach bhfuil aon victuals a ithe, thóg mo gunna, ach fuair mé féin an-
lag.
Mar sin féin, mharaigh mé léi-gabhar, agus a bhfuil deacracht i bhfad fuair sé sa bhaile, agus broiled roinnt de na
sé, agus d'ith, ba mhaith liom a bheith fain stewed sé, agus rinneadh roinnt brat, ach ní raibh aon phota.
Meitheamh 27.-ague foréigneach arís ionas go mbeidh leagan mé leaba-lá ar fad, agus ní ith ná
ól.
Bhí mé réidh le crith le haghaidh tart; ach chomh lag sin, ní raibh mé neart chun seasamh suas, nó
mé féin a fháil ar aon uisce a ól.
Ghuigh do Dhia arís, ach bhí solas-i gceannas; agus nuair nach raibh mé, bhí mé chomh aineolach go
Níl a fhios agam cad atá le rá; ach leagan mé agus cried, "Tiarna, breathnú ar dom!
A Thiarna, pity dom!
A Thiarna, déan trócaire ar dom "Is dócha raibh mé rud ar bith eile ar feadh dhá nó trí uair an chloig;! Till,
na oiriúnach ag caitheamh amach, thit mé i mo chodladh, agus ní raibh a dúisigh till i bhfad ar an oíche.
Nuair a Dhúisigh mé, fuair mé mé féin i bhfad athnuachan, ach lag, agus nach mó ná tart.
Mar sin féin, mar a bhí mé i mo chónaí ann aon uisce, bhí orm a luí till
maidin, agus chuaigh a chodladh arís.
Sa dara codladh a bhí mé aisling seo uafásach: Shíl mé go raibh suí mé ar an
talún, ar an taobh amuigh de mo bhalla, áit a shuigh mé nuair a shéid an stoirm tar éis an
crith talún, agus gur chonaic mé fear descend
ó scamall mór dubh, i lasair geal na tine, agus solas ar an talamh.
Bhí sé ar fud chomh geal le lasair, ionas go raibh mé in ann ach iompróidh ach chun breathnú i dtreo
air; a ghnúis a bhí an chuid is mó dreadful inexpressibly, ní féidir le focail chun cur síos.
Nuair a Sheas sé ar an talamh lena chosa, shíl mé an domhain trembled, díreach mar a
a bhí déanta aige os comhair an crith talún, agus d'fhéach sé ar an aer ar fad, le mo gabháil, mar
dá mbeadh sé líonadh le flashes na tine.
Bhí sé ní túisce i dtír ar an domhain, ach bhog sé ar aghaidh i dtreo dom, le fada
spear nó arm ina láimh, a mharú dom; agus nuair a tháinig sé chun talamh ag ardú, ag
roinnt achar, labhair sé liom-nó chuala mé
guth uafásach ionas go bhfuil sé dodhéanta chur in iúl an terror de.
Ba léir gur féidir liom a rá thuig mé seo: "Fheiceáil nach bhfuil na rudaí seo ar fad a tugadh
dhuit a aithreachas, thou shalt anois bás; "ag a bhfuil focail, shíl mé go thóg sé suas an
spear go raibh ina láimh a mharú dom.
Beidh aon duine riamh a léamh seo beidh an gcuntas ag súil gur chóir go mbeadh mé in ann
cur síos ar an uafáis m'anam ag an fhís seo uafásach.
Ciallaíonn mé, go fiú cé go raibh sé ina aisling, shamhlaigh mé fiú amháin de na uafáis.
Ná ní ar bith is mó is féidir cur síos a dhéanamh ar an tuiscint gur fhan ar mo intinn nuair a
Awaked mé, agus fuair sé go raibh sé ach aisling.
Bhí mé, alas! aon eolas diaga.
Cad a fuair mé ag teagasc go maith le mo athair a bhí caite ansin amach ag
sraith gan bhriseadh, ar feadh ocht mbliana, ar wickedness mhuirí, agus tairiseach
comhrá a dhéanamh le aon cheann ach mar a bhí,
nós mé féin, wicked agus profane go dtí an chéim dheireanach.
Ní cuimhin liom go raibh mé, in am ar fad sin, shíl amháin go bhfuil i bhfad ionas go Seanad Éireann
ceachtar chun breathnú suas i dtreo Dia, nó inwards i dtreo machnamh ar mo chuid féin a
bealaí; ach stupidity áirithe anam,
gan dúil an choinsiasa maith, nó olc, a bhí faoi léigear go hiomlán dom, agus mé
Ba léir go bhfuil an, is cruaite unthinking, chréatúr ghránna i measc ár mairnéalach coitianta
Is féidir a bheith ceaptha a bheith; nach bhfuil ar a laghad
tuiscint, ceachtar de na eagla Dé i mbaol, nó buíochas do Dhia sna deliverance.
Sa bhaineann leis an méid atá cheana féin anuas de mo scéal, beidh sé seo níos éasca
Chreid nuair a beidh mé a chur, go bhfuil trí éagsúlacht uile an miseries go raibh a ghabhann leis an
lá befallen dom riamh, bhí mé an oiread sin mar aon ní amháin
cumha é a bheith an lámh Dé, nó go raibh sé pionós díreach do mo pheaca-mo
iompar rebellious i gcoinne mo athair nó mo bpeacaí i láthair, a bhí iontach-nó mar sin
i bhfad mar phionós don chúrsa ginearálta ghránna mo shaol.
Nuair a bhí mé ar an turas éadóchasach ar bhruacha Desert na hAfraice riamh, bhí mé chomh
oiread agus is ceann cumha cad a bheadh chun bheith de dom, nó más mian leat ceann do Dhia chun a ordú dom whither
Ba chóir dom dul, nó dom a choinneáil as an gcontúirt
atá timpeallaithe cosúil liom, chomh maith ó créatúir voracious mar savages éadrócaireach.
Ach bhí mé ach thoughtless de Dhia nó Providence, ghníomhaigh mar a brute ach ní bhíonn ach, ó
na prionsabail an dúlra, agus trí aitheanta an tuiscint coiteann amháin, agus, go deimhin,
ar éigean go bhfuil.
Nuair a bhí mé agus seachadadh tógtha suas ar muir ag an captaen an Phortaingéil, an maith a úsáidtear, agus dhéileáil
justly agus go fiúntach leis, chomh maith le charitably, ní raibh mé ar an laghad,
buíochas i mo smaointe.
Nuair a bheidh, arís, bhí mé longbhriste, scriosta, agus i mbaol bá ar an oileán seo, bhí mé
chomh fada ó remorse, nó ag lorg air mar breithiúnas.
Dúirt mé ach mé féin go minic, go raibh mé madra trua, agus rugadh a bheith i gcónaí
olc.
Is fíor, nuair a fuair mé ar an gcladach chéad uair anseo, agus fuair gach mo loinge báite agus criú
spared mé féin, bhí ionadh orm le cineál eacstais, agus roinnt iompróirí de Soul,
a bhí, bhí an grásta ar Dhia cúnamh a d'fhéadfadh,
tar éis teacht suas le buíochas fíor; ach chríochnaigh sé nuair a thosaigh sé, i coitianta ach ní bhíonn ach
eitilte an-áthas, nó, de réir mar a liom a rá, a bheith sásta go raibh mé beo, gan machnamh ar a laghad
feabhas ar an idirdhealú a dhéanamh idir na láimhe
caomhnaithe a bhí mé, agus bhí mé singled amach a bheith leasaithe nuair a bhí an chuid eile go léir
scriosta, nó fiosrúchán cén fáth go raibh curtha Providence dá bhrí sin trócaireach unto dom.
Fiú díreach an saghas céanna coitianta atá le mairnéalaigh a bhfuil áthas go ginearálta, tar éis iad a fuair
sábháilte i dtír ó longa báite, a bháthadh siad go léir sa bhabhla eile den Punch, agus
dearmad beagnach chomh luath agus is go bhfuil sé os cionn; agus go léir an chuid eile de mo shaol a bhí sé an-mhaith.
Fiú nuair a bhí mé ina dhiaidh sin, ar aird chuí, a rinneadh ciallmhar de mo
riocht, conas a bhí mé a caitheadh ar an áit seo dreadful, amach as an teacht ar chineál an duine, amach
de gach dóchas an fhaoisimh, nó ionchas
fuascailte, a luaithe is a chonaic mé ach ionchas maireachtála agus nár cheart dom starve agus
crith for ocras, chaith uile de réir bhrí mo affliction amach; agus thosaigh mé a bheith an-
éasca, i bhfeidhm ar mé féin ar na hoibreacha cuí
do mo chaomhnú agus a sholáthar, agus bhí sé fada go leor ó bheith afflicted ag mo
riocht, mar breithiúnas ó neamh, nó mar an lámh Dé i mo choinne: bhí na
smaointe atá an-annamh a tháinig mo cheann.
Ag fás suas ar an arbhar, mar a bhfuil hinted i mo Oifigiúil, a bhí ar dtús roinnt beag
tionchar a imirt ar dom, agus thosaigh sé i bhfeidhm ormsa le tromchúiseacht, chomh fada agus a shíl mé é
Bhí rud éigin miraculous ann; ach chomh luath agus is
mar a bhí riamh Baineadh an gcuid sin den smaoinimh, an tuiscint go léir a tógadh go
ó chaith sé as chomh maith, mar a thug mé faoi deara cheana féin.
Fiú an crith talún, cé go bhféadfaí aon rud a bheith níos uafásach ina nádúr, nó níos mó
láithreach á ordú don Chumhacht invisible ina n-aonar ordaíonn nithe den sórt sin, fós
Níor túisce is fright gcéad thar, ach an tuiscint a bhí déanta chuaigh sé amach freisin.
Bhí mé ciall nach bhfuil níos mó de Dhia nó a breithiúnais-i bhfad níos lú ar an láthair
affliction de mo chúinsí a bheith aige ó lámh-ná dá mbeadh agam ar an mbealach is
riocht rathúla den saol.
Ach anois, nuair a thosaigh mé a bheith tinn, agus d'fhonn leisurely an miseries an bháis
tháinig go dtí áit féin os mo chomhair; nuair a thosaigh mo bhiotáille lena doirteal faoi an t-ualach ar
Bhí ídithe distemper láidir, agus nádúr
le foréigean an fiabhras; thosaigh choinsiasa, bhí slept sin chomh fada sin, go awake, agus
Thosaigh mé oirbhire mé féin le mo shaol caite, a bhí mé amhlaidh evidently, ag
wickedness neamhchoitianta, spreag an breitheamh
Dé dom leagan faoi strokes neamhchoitianta, agus chun déileáil le liom i vindictive sin ina
bhealach.
Tá na machnaimh faoi chois dom don dara nó an tríú lá de mo distemper; agus i
an foréigean, chomh maith leis an fiabhras mar an reproaches dreadful de mo choinsiasa,
extorted roinnt mhaith focail go léir ó dom praying
Dia, cé nach féidir liom a rá go raibh siad ceachtar paidir fhreastail le mianta nó a bhfuil súil:
go raibh sé in áit an guth fright ach ní bhíonn ach agus anacair.
Bhí mearbhall mo smaointe, na ciontuithe mór ar m'intinn, agus an horror bás a
i riocht den sórt sin olc gala a ardaíodh i mo cheann leis an ní bhíonn ach
apprehensions; agus sna hurries de mo
anam a fhios agam cad a d'fhéadfadh nach bhfuil mo theanga in iúl.
Ach bhí sé in áit exclamation, mar shampla, "A Thiarna, cad tá ar créatúr olc I!
Más rud é ba chóir dom a bheith tinn, beidh mé bás cinnte d'uireasa a thabhairt cabhair; agus cad a bheith éirithe
dom! "Ansin pléasctha na deora as mo shúile, agus d'fhéadfadh sé liom a rá nach bhfuil níos mó ar feadh tamaill mhaith.
Sa eatramh tháinig an dea-chomhairle mo athair le mo aigne, agus i láthair na huaire a
tuartha, a luaigh mé ag tús an scéal seo-viz. más rud é go raibh mé
dhéanfaidh an taisceadh sin foolish, ní bheadh Dia
Ba mhaith liom, agus mé fóillíochta ina dhiaidh seo machnamh a dhéanamh ar a bhfuil neamart a abhcóide
nuair a d'fhéadfadh a bheith ann chun cabhrú le aon cheann i mo ghnóthú.
"Anois," a dúirt mé, os ard, "athair mo chroí Tá focail atá tagtha chun pas a fháil; tá ceartais Dé
rug orm, agus tá mé aon cheann chun cabhrú nó éisteacht liom.
Dhiúltaigh mé guth Providence, a bhí curtha mercifully dom i staidiúir nó
stáisiún den saol wherein fhéadfadh a bheith agam a bheith sásta agus éasca; ach ba mhaith liom a fheiceáil nach é
mé féin ná foghlaim a fhios ag an beannacht sé ó mo thuismitheoirí.
D'fhág mé iad a bhrón os cionn mo Baois, agus anois tá mé chlé go bhrón faoi na hiarmhairtí
de.
Mí-úsáid mé a gcuid cabhair agus cúnamh, a mbeadh lifted dom ar fud an domhain, agus
a bheadh déanta gach rud éasca dom; agus anois tá mé deacrachtaí a streachailt le,
ró-mhór le haghaidh fiú nádúr féin a
tacaíocht, agus ní cúnamh, gan cabhair, aon compord, aon chomhairle. "Ansin, I cried amach,
"Tiarna, mo chabhair, le haghaidh tá mé i bponc iontach." Ba é seo an chéad phaidir, má tá mé
Is féidir glaoch sé amhlaidh, go raibh a rinne mé ar feadh blianta fada.
Ach le filleadh ar mo Oifigiúil.
Meitheamh 28.-Ag bhí ábhairín athnuachan le codladh a bhí a bhí agam, agus na oiriúnach á
amach go hiomlán, fuair mé suas; agus cé go raibh an fright and terror de mo bhrionglóid an-
go hiontach, ach mheas mé gur cuí na
Bheadh ague filleadh arís an lá dár gcionn, agus anois bhí mo chuid ama a fháil ar rud éigin a athnuachan
agus tacaíocht a thabhairt dom féin nuair ba chóir dom a bheith tinn; agus an chéad rud a rinne mé, líonadh mé mór
cearnach cás-buidéal le huisce, agus leag sé
ar mo tábla, i teacht ar mo leaba, agus a chur ar an fuaraigh nó diúscairt aguish baineadh den
an t-uisce, chuir mé faoi an ceathrú cuid de pionta rum isteach é, agus iad measctha le chéile.
Ansin fuair mé dom píosa ar an gabhar ar flesh agus broiled sé ar an coals, ach d'fhéadfadh a ithe
an-beag.
***úil mé faoi, ach bhí an-lag, agus withal brónach agus an-trom-hearted faoi
tuiscint ar mo riocht olc, dreading, ar ais ar mo distemper an lá dár gcionn.
San oíche rinne mé mo suipéar trí cinn de an turtar ar uibheacha, a rósta mé sa
luaithreach, agus d'ith, mar tugaimid, sa bhlaosc, agus ba é sin an chéad píosa feola I
gur iarr riamh beannacht Dé, go raibh mé in ann cuimhneamh, i mo shaol ar fad.
Tar éis ithe mé iarracht mé ag siúl, ach fuair mé féin lag mar sin go raibh mé ar éigean
dhéanamh gunna, le haghaidh mé riamh chuaigh amach gan a; sin chuaigh mé ach ar bhealach beag, agus shuigh
síos ar an talamh, ag féachaint amach ar an
farraige, a bhí díreach os mo chomhair, agus an-calma agus go réidh.
Mar a shuigh mé anseo roinnt smaointe mar a tharla seo dom: Cad é an domhain agus ar muir,
a bhfuil feicthe agam an méid sin?
Créad tháirgtear é? Agus tá cad a dhéanfaidh mé, agus na créatúir eile
fiáin agus tame, daonna agus brutal? Tá unde muid?
Cinnte go léir atá déanta againn ag roinnt Power rúnda, a bunaíodh an domhain agus farraige, an aer agus
spéir. Is é agus a bhfuil sin?
Ansin, lean sé an chuid is mó go nádúrtha, go bhfuil sé Dia go bhfuil déanta ar fad.
Bhuel, ach ansin tháinig sé ar strangely, má tá na rudaí seo ar fad a rinne Dia, treoracha sé féin agus
rialaíonn iad go léir, agus gach ní a bhaineann leo; do na Cumhachta d'fhéadfadh a dhéanamh
Ní mór do gach rud a bheith cinnte de chumhacht a threorú agus a ordú dóibh.
Má tá, is féidir aon rud a tharlóidh sa chiorcad mór a n-oibreacha, gan a
eolas nó an cheaptha.
Agus má tharlaíonn aon rud gan a chuid eolais, Tá a fhios aige go bhfuil mé anseo, agus táim
sa riocht seo dreadful; agus má tharlaíonn aon rud gan a cheapadh, tá sé
Ceapadh go léir seo befall dom.
Ní dhéanfaidh aon ní a tharla le mo smaoinimh a salach ar aon cheann de na conclúidí, agus
dá bhrí sin, quieuit sé ar dom leis an fórsa níos mó, nach mór dó a bheith go mór
Gur cheap Dia uile seo le befall dom;
gur tugadh mé isteach san imthoisc olc ag a stiúradh, a bhfuil sé
an chumhacht aonair, ní amháin dom, ach de gach rud a tharla ar fud an domhain.
Díreach ina dhiaidh sin air: Cén fáth a bhfuil seo déanta Dia dom?
Cad a bhfuil déanta agam a bheidh le húsáid mar sin?
Mo coinsiasa sheiceáil dom faoi láthair san fhiosrúchán, ionann is dá mba blasphemed mé, agus
methought labhair sé dom cosúil le guth: "Wretch! dost thou hast iarraidh ar an méid a rinne tusa?
Féach ar ais ar an saol dreadful misspent, agus thyself iarraidh ar cad nach tusa hast dhéanamh?
Iarr, é sin an fáth sé nach tusa wert fada ó shin a scrios?
Cén fáth nach wert thou báthadh i mBóithre Yarmouth; maraíodh sa troid na loinge nuair a
a bhí glactha ag an Sallee fear-de-cogaidh; devoured ag an beasts fiáin ar chósta na
Afraic; nó báthadh anseo, nuair a cailleadh an fhoireann go léir, ach thyself?
Dost thou a iarraidh, an méid atá déanta agam? "Bhí mé balbh bhualadh leis na machnaimh, mar aon ní amháin
astonished, agus bhí gan focal a rá-aon, gan a fhreagairt go féin, ach d'ardaigh suas
pensive agus brónach, ***úil ar ais go dtí mo Retreat,
agus chuaigh sé suas thar mo bhalla, ionann is dá mbeadh mé ag dul a chodladh; ach mo smaointe a bhí faraor
suaite, agus bhí mé aon claonas a chodladh; mar sin shuigh mé síos i mo chathaoirleach, agus
solas mo lampa, do thosaigh sé a bheith dorcha.
Anois, mar atá le gabháil ar ais ar mo distemper faitíos orm go mór, tá sé
tharla le mo smaoinimh a chur ar an Brazilians aon Liachta ach a n-tobac ar feadh beagnach
distempers go léir, agus mé go raibh píosa de rolla
de, tobac i gceann de na chests, a bhí cured go leor, agus roinnt freisin go raibh glas
agus nach bhfuil leigheas go leor.
Chuaigh mé, faoi stiúir Heaven aon amhras; dóibh sa chófra fuair mé a leigheas le haghaidh anam agus
chomhlacht.
D'oscail mé an cófra, agus fuair cad a d'fhéach mé le haghaidh, ar an tobac; agus mar an leabhair cúpla I
Bhí shábháil leagan ann freisin, thóg mé amach ceann de na Bíoblaí a luaigh mé roimhe, agus
a ghabhann leis an am nach raibh chinn mé fóillíochta nó claonadh chun breathnú isteach.
Rá liom, ghlac mé amach é, agus thug sé dá sin agus an tobac leis dom ar an tábla.
Cén úsáid a bhaint as an tobac nach raibh a fhios agam, i mo distemper, nó an raibh sé go maith do
é nó aon: ach rinne mé roinnt turgnaimh leis, amhail is dá mba mé go raibh réiteach ba chóir é bhuail
bealach amháin nó eile.
Ghlac mé an chéad píosa duille, agus chewed sé i mo bhéal, a bhfuil, go deimhin, ar dtús beagnach
stupefied mo inchinn, leis an tobac á glas agus láidir, agus nach raibh mé i bhfad níos
a úsáidtear chun.
Ansin thóg mé cuid eile agus sáite sé uair an chloig nó dhó i roinnt rum, agus réiteach a ghlacadh
dáileog sé nuair a leagan mé síos; agus, ar deireadh dóite mé roinnt ar pan of coals, agus bhí mo
gar srón thar an deataigh é chomh fada agus is
Raibh mé in ann iompróidh sé, chomh maith le haghaidh an teas mar beagnach do plúchadh.
I eatramh an oibríocht ghlac mé an Bíobla agus thosaigh sé a léamh; ach mo cheann
Bhí i bhfad ró-suaite leis an tobac a iompróidh léamh, ar a laghad, ag an am sin; amháin,
d'oscail an leabhar casually, an chéad
focail a tharla dom bhí na, "Mise i Call ar an lá na trioblóide, agus beidh mé
sheachadadh dhuit, agus glóir shalt thou me. "Bhí na focail seo an-oiriúnach chun mo chás, agus
rinneadh roinnt tuiscint ar mo smaointe ag
an t-am a léamh acu, cé nach bhfuil an oiread sin a rinne siad ina dhiaidh sin; le haghaidh, mar
á gcur ar fáil, ní raibh an focal aon fuaime, de réir mar a liom a rá, dom; an rud a bhí chomh iargúlta,
mar sin dodhéanta i mo ghabháil de rudaí,
a thosaigh mé a rá, mar a rinne na páistí Israel nuair a bhí siad ag gealladh flesh to
ithe, An féidir "An féidir Dia leathadh tábla i wilderness?" mar sin thosaigh mé a rá, "Dia
É féin a sheachadadh chugam as an áit seo? "Agus
mar nach raibh sé ar feadh blianta fada go raibh an chuma ar bith súil, i réim seo, go minic ar mo
smaointe; ach, mar sin féin, rinne na focail le tuiscint mhór ar dom, agus mé ar mused
orthu go minic.
D'fhás sé anois go déanach, agus an tobac a bhí, mar a dúirt mé, dozed mo cheann an oiread sin claonta mé
a chodladh; mar sin d'fhág mé mo lampa dhó san uaimh, lest ba chóir mé ag iarraidh rud ar bith sa
oíche, agus chuaigh a chodladh.
Ach sula leagan mé síos, rinne mé cad a bhí déanta mé riamh i mo shaol ar fad-I kneeled síos, agus
guí chun Dé a chomhlíonadh an gealltanas dom, más rud é go iarr mé ar Eisean sa lá
dtrioblóid, go mbeadh sé ar fáil dom.
Tar éis a bhí mo phaidir briste agus neamhfhoirfe os cionn, ól mé an rum a bhí agam
sáite ar an tobac, a bhí chomh láidir agus céim an tobac go raibh mé in ann
éigean é a fháil amach; díreach ar seo chuaigh mé a chodladh.
Fuair mé amach faoi láthair eitil sé suas i mo cheann go foirtil; ach thit mé isteach i codlata fuaime,
agus nach bhfuil níos mó waked till, ag an ghrian, caithfidh sé a bheith in aice gá go 3:00 in
tráthnóna an chéad lá-nay, a ghabhann leis an uair an chloig orm
Táim páirteach den tuairim go slept mé go léir an lá dár gcionn agus oíche, agus go dtí beagnach trí
an lá tar éis; do shlí eile nach bhfuil a fhios agam conas ba chóir dom a chailleadh sa lá amach as mo ríomh in
laethanta na seachtaine, mar a bhí sé roinnt
bliana tar éis bhí déanta agam; do más rud é gur chaill mé é ag trasnaithe agus recrossing an líne, mé
Ba chóir go mbeadh níos mó ná lá amháin caillte; ach is cinnte Chaill mé in aghaidh an lae i mo chuntas, agus
Ní raibh a fhios cén bealach.
Bíodh sin, áfach, bealach amháin nó eile, nuair a fuair mé mé mé féin awaked exceedingly
athnuachan, agus mo biotáillí bríomhar agus cheerful; nuair a fuair mé suas go raibh mé níos láidre ná mar a
Bhí mé an lá roimh, agus mo bholg
níos fearr, mar bhí mé ocras, agus, i mbeagán focal, bhí mé oiriúnach bith an lá dár gcionn, ach lean i bhfad níos
altered ar an níos fearr. Ba í seo an 29ú.
Ba é an 30ú mo lá go maith, ar ndóigh, agus chuaigh mé thar lear le mo gunna, ach ní raibh cúram
le taisteal i bhfad ró.
Mharaigh mé éanlaithe mara nó dhó, rud éigin cosúil le brandgoose, agus thug sé iad a thabhairt abhaile, ach
ní raibh an-aghaidh iad a ithe; mar sin ith mé roinnt níos mó de na turtair ar uibheacha, a bhí
an-mhaith.
Tráthnóna seo athnuachan mé ar an leigheas, a bhí ceaptha agam raibh maith liom an lá roimh-
an tobac sáite i rum; ach ní raibh mé in ann an oiread sin mar roimh, ní raibh mé aon chew
an duille, nó a shealbhú mo cheann ar fud an
deatach;, áfach, ní raibh mé chomh maith leis an lá dár gcionn, a bhí an chéad cheann de Iúil, mar go mbeidh mé
Táthar ag súil ba chóir dom a bheith; mar bhí mé spice beag de na oiriúnach fuar, ach bhí sé
nach bhfuil i bhfad.
Iúil 2.-I athnuachan ar an leigheas ar fad ar thrí bhealach; agus dosed mé féin leis mar a bhí ar
dtús, agus dhá oiread an méid a ól mé.
Iúil 3.-I chaill an oiriúnach le haghaidh dea-agus go léir, cé nach raibh mé ar ais ar mo neart iomlán
do roinnt seachtaine i ndiaidh.
Cé go raibh bailiú I neart dá bhrí sin, bhí ar siúl mo smaointe exceedingly nuair a thabharfar an
Scrioptúr, "beidh mé a sheachadadh dhuit"; agus dodhéanta de mo deliverance leagan i bhfad níos
ar mo intinn, i barra de mo chuid ag súil riamh
é; ach de réir mar a bhí mé féin a dhíspreagadh le smaointe den sórt sin, tharla sé le mo intinn go
Pored mé an oiread sin ar mo deliverance ó na affliction is mó, go bhfuil neamhaird mé ar an
fuair deliverance mé, agus bhí mé mar atá sé
Rinneadh a iarraidh orm féin ceisteanna mar seo-viz.
An bhfuil mé gan a bheith seachadta, agus ró-iontach, ó breoiteachta-as an chuid is mó bponc
coinníoll a d'fhéadfaí a, agus go raibh sin frightful dom? agus bhí agam cad fógra
thógtar é?
Bhí déanta agam mo chuid?
Bhí seachadadh Dia dom, ach ní raibh glorified mé leis-sin le rá, ní raibh mé
úinéireacht agus curtha buíoch as sin mar deliverance, agus conas a d'fhéadfadh bheith ag súil agam níos mó a
deliverance?
Sé seo go mór i dteagmháil léi mo chroí; agus láithreach knelt mé síos agus thug Dia
os ard do mo bhuíochas a ghnóthú ó mo breoiteachta.
Iúil 4.-I maidin ghlac mé an Bíobla, agus ag tosú ag an Tiomna Nua, thosaigh mé ag
dáiríre chun é a léamh, agus mé féin a léamh fhorchur ar feadh tamaill gach maidin agus
gach oíche; nach tying mé féin leis an líon
caibidil, ach chomh fada agus ba chóir dom mo smaointe i ngleic.
Bhí sé nach bhfuil i bhfad i ndiaidh leag mé go mór leis an obair seo go dtí go bhfuair mé mo chroí níos doimhne
agus a raibh tionchar ó chroí leis an wickedness de mo shaol caite.
Le tuiscint de mo bhrionglóid athbheochan; agus na focail, "nach bhfuil na rudaí seo ar fad a tugadh
dhuit to aithreachas, "Rith go mór trí mo smaointe.
Bhí mé ag iarraidh déirce dúthrachtach ar Dhia a thabhairt dom aithreachas, nuair a tharla sé
providentially, an lá an-, go bhfuil, ag léamh an Scrioptúr, tháinig mé na focail seo: "sé
Is exalted le Prionsa agus Slánaitheoir, a thabhairt
. aithrí agus a loghadh a thabhairt "Chaith mé síos an leabhar; agus le mo chroí chomh maith le
thóg mo lámha suas ar neamh, i chineál eacstais an-áthas, I cried amach os ard, "Íosa,
tusa mac David!
Íosa, thou Prionsa exalted and Slánaitheoir! a thabhairt dom aithrí! "Ba é seo an chéad
am a raibh mé in ann a rá, sa chiall is fíor an focal, a ghuigh mé i mo shaol ar fad; chun
anois prayed mé le tuiscint de mo riocht,
agus d'fhonn Scripture fíor an dóchais, arna fhothú ar spreagadh an Briathar Dé;
agus ó am seo, is féidir liom a rá, thosaigh mé ag súil go mbeadh éisteacht Dia dom.
Anois, thosaigh mé construe na focail atá luaite thuas, "Call ar Mise, agus beidh mé a sheachadadh
dhuit, "sa chiall difriúil ón méid a bhí déanta agam riamh; mar sin bhí mé aon nóisean
aon ní a bheith ar a dtugtar deliverance, ach
mo á gcur ar fáil ó bhí mé i mbraighdeanas; do cé go raibh mé go deimhin i gcoitinne i
ar siúl, ach fós féin bhí an oileán cinnte príosún dom, agus gur sa chiall is measa
ar fud an domhain.
Ach anois fhoghlaim mé chun é a chur i chiall eile: anois d'fhéach mé ar ais ar mo shaol caite
le horror den sórt sin, agus an chuma ar mo peacaí ionas dreadful, go lorg m'anam aon ní
Dia ach deliverance as an ualach ar na ciontacht go rug síos mo chompord go léir.
Mar do mo shaol solitary, bhí sé rud ar bith.
Ní raibh mé an oiread sin guí a bheidh le seachadadh uaidh nó smaoineamh ar é; bhí sé gach aon
bhreithniú i gcomparáid le seo.
Agus mé leis an mbreiseán seo a chuid anseo, chun leid maidir le pé whoever é a léamh, go bhfuil siad aon uair a
teacht chun tuiscint ar na rudaí fíor, gheobhaidh siad ó pheaca deliverance níos mó i bhfad níos
bheannacht ná deliverance ó affliction.
Ach, ag fágáil an chuid seo, mé ar ais go dtí mo Oifigiúil.
Mo coinníoll a thosaigh anois, cé nach lú olc le mo bhealach a bhaineann le cónaí, fós
i bhfad níos éasca le mo intinn: agus mo smaointe á stiúradh, ag léamh tairiseach the
Scrioptúr and praying do Dhia, chun rudaí
de chineál níos airde, bhí mé go leor de chompord laistigh de, a till anois bhí a fhios agam
aon ní; chomh maith, mo shláinte agus ar neart ar ais, bestirred mé féin a chur ar fáil
mé féin le gach rud a bhí mé, agus
a dhéanamh ar mo bhealach a bhaineann le cónaí chomh rialta mar go raibh mé.
Ón 4 Iúil chuig an 14ú raibh mé fostaithe go príomha i siúl thart le mo
gunna i mo lámh, beag agus beagán ag an am, mar fear go raibh sé i mbun a bailiú
neart oiriúnach tar éis breoiteachta; mar go bhfuil sé
éigean a shamhlú conas íseal a bhí mé, agus leis an méid a bhí laige laghdaigh mé.
An t-iarratas a rinne mé úsáid a bhaint as go raibh breá nua, agus, b'fhéidir, ní raibh a
leigheas ar ague sular; ní féidir liom é a mholadh d'aon le cleachtadh, ag an
turgnamh: agus cé go raibh sé a dhéanamh amach ó
oiriúnach, ach chuir sé in áit chun lagú dom; do bhí mé i mo trithí go minic
nerves agus géaga ar feadh tamaill.
D'fhoghlaim mé ó sé seo, go háirithe, go bhfuil a bheith thar lear sa séasúr na báistí a bhí
an chuid is mó díobhálach rud a d'fhéadfadh a bheith ar mo shláinte, go háirithe sna bháisteach a
Tháinig fhreastail le stoirmeacha agus hairicíní of
gaoithe; do réir mar a tháinig an bháisteach i séasúr an tirim a bhí beagnach i gcónaí in éineacht le
stoirmeacha den sórt sin, mar sin chinn mé go raibh i bhfad níos mó báistí contúirteacha ná an bháisteach a thit i
Meán Fómhair agus Deireadh Fómhair.
>
CAIBIDIL VII TAITHÍ TALMHAÍOCHTA
Mé go raibh an oileán seo anois sa míshásta thuas deich mí.
Gach bhféidearthacht deliverance as an coinníoll seo an chuma a bheidh le glacadh go hiomlán ó
dom, agus creidim go láidir go raibh aon gcruth daonna atá leagtha riamh scór ar an áit sin.
Tar éis mo chónaí ann anois urraithe, mar a shíl mé, go hiomlán le mo aigne, bhí mé mhór
fonn a dhéanamh níos foirfe fionnachtain an oileáin, agus a fheiceáil cad eile a
léiriúcháin a d'fhéadfadh bhfaighidh mé, a bhí a fhios agam go fóill rud ar bith as.
Bhí sé ar an 15 Iúil a thosaigh mé ag a ghlacadh le suirbhé níos mó ar leith ar an oileán
féin.
Chuaigh mé suas an chéad Creek, más rud é, mar hinted mé, thug mé mo raftaí ar an gcladach.
Fuair mé i ndiaidh a tháinig mé thart ar dhá mhíle suas, nach raibh an taoide sreabhadh aon níos airde, agus
go raibh sé níos mó ná Brook beag uisce reatha, an-úr agus dea-thola, ach
seo a bheith ar an séasúr tirim, ní raibh ar éigean
aon uisce i roinnt codanna de-ar a laghad, ní leor a reáchtáil in aon sruth, mar sin de réir mar d'fhéadfadh sé
a bhraitear.
Ar bhruach Brook seo chinn mé savannahs taitneamhach go leor nó móinéir, plain,
réidh, agus clúdaithe le féar; agus ar na codanna díobh ag ardú, in aice le níos airde
forais, i gcás an t-uisce, a d'fhéadfadh a bheith mar
ceaptha, riamh overflowed, fuair mé go leor de tobac, glas, agus ag fás go
gas mór agus an-láidir.
Bhí tumadóirí plandaí eile, a raibh mé aon smaoineamh nó tuisceana faoi, go
D'fhéadfadh, b'fhéidir, tá virtues dá gcuid féin, nach raibh mé in ann a fháil amach.
Chuardaigh mé don fhréamh casabhaigh, a bhfuil an Indians, i aeráid go léir, a gcuid
arán a leanas, ach raibh mé in ann teacht ar aon cheann. Chonaic mé plandaí mór de aloes, ach níor
iad a thuiscint.
Chonaic mé roinnt siúcra-canes, ach fiáin, agus, d'uireasa a shaothrú, neamhfhoirfe.
Mé féin sásta leis na fionnachtana le haghaidh an am seo, agus tháinig sé ar ais, musing le
mé féin cén cúrsa a d'fhéadfadh mé in ann a fhios ag an bhua agus ar mhaith aon cheann de na torthaí nó
gléasraí a ba chóir dom a fháil amach, ach d'fhéadfadh
é a thabhairt chun teacht ar aon chonclúid; do, i mbeagán focal, a bhí déanta agam breathnóireacht sin beag nuair a bhí mé
sa Brazils, go raibh a fhios agam mórán de na plandaí i réimse; ar a laghad, is beag an-
d'fhéadfadh freastal ar aon chríche anois i mo anacair.
An lá dár gcionn, an séú bliain déag, chuaigh mé suas ar an mbealach céanna arís; agus tar éis dul rud éigin
breise ná mar a bhí imithe mé ar an lá roimh, fuair mé an sruth agus an scoirfidh savannahs,
agus a bheith ar an tír adhmadach níos mó ná riamh.
Sa chuid seo fuair mé amach torthaí éagsúla, agus go háirithe fuair mé mealbhacán ar an
talamh, i raidhse mór, agus fíonchaora ar na crainn.
Bhí leathadh an fíniúnacha, go deimhin, os cionn na crainn, agus cnuasaigh fíonchaora bhí díreach
anois i gcuid príomh, an-aibí agus saibhir.
Ab ea é seo fionnachtain iontas, agus bhí mé sásta mó díobh; ach bhí mé ag rabhadh
mo thaithí a ithe go coigilteach díobh; cuimhneamh gur nuair a bhí mé i dtír i
Barbary, an ithe na fíonchaora maraíodh
roinnt dár Englishmen, a bhí ina sclábhaithe ann, ag caitheamh leo i floscanna agus
fevers.
Ach fuair mé úsáid den scoth le haghaidh na fíonchaora; agus go raibh, chun iad a leigheas nó tirim
an ghrian, agus iad a choinneáil mar fíonchaora triomaithe nó rísíní á gcoimeád, a shíl mé go mbeadh
a bheith, mar go deimhin bhí siad, folláin
sásta a ithe nuair a d'fhéadfadh aon fíonchaora a bhí.
Chaith mé go léir an tráthnóna sin ann, agus chuaigh sé ar ais go dtí mo chónaí ann nach bhfuil; a bhí, ag an
ar bhealach a bhí, an chéad oíche, mar a d'fhéadfadh liom a rá, go raibh lain mé ó bhaile.
San oíche, ghlac mé mo chéad acra, agus fuair suas i gcrann, áit a chodail mé go maith;
agus triallais an mhaidin dár gcionn ar mo follasú; taisteal beagnach ceithre mhíle, de réir mar
D'fhéadfadh liom breitheamh ag an fad an gleann,
a choinneáil go fóill ó thuaidh díreach, le droim na cnoic ar an dheas agus an taobh ó thuaidh de dom.
Ag deireadh an Mhárta tháinig mé ar oscailt i gcás an chuma na tíre chun descend
ar an taobh thiar; agus earrach beag uisce úr, a eisiúint as an taobh an
cnoc agamsa, reáchtáil an mbealach seo, is é sin, eile atá dlite
soir; agus na tíre chuma sin úr, agus mar sin glas, agus mar sin faoi bhláth, gach rud a bheith i
a verdure tairiseach nó rath an earraigh gur fhéach sé cosúil le gairdín curtha.
Shliocht mé beagán ar an taobh sin Vale delicious, suirbhéireacht sé le rúnda
cineál pléisiúir, cé measctha le mo chuid smaointe afflicting eile, chun smaoineamh go
raibh sé seo go léir mo chuid féin; go raibh mé rí
Tiarna na tíre seo go léir indefensibly, agus go raibh ceart seilbhe; agus má raibh mé in ann
chur in iúl é, d'fhéadfadh mé é i oidhreacht chomh hiomlán mar aon Tiarna de mainéir in
Sasana.
Chonaic mé anseo raidhse de chrainn cócó, oráiste, agus líomóid, agus crainn citron; ach
gach fiáin, agus is beag ar a bhfuil aon torthaí, ar a laghad, ní ansin.
Mar sin féin, ní raibh na líomaí glas a bhailigh mé ach taitneamhach a ithe, ach an-
folláin; agus measctha mé go sú ina dhiaidh sin le huisce, a rinneadh sé an-
folláin, agus an-fionnuar agus refreshing.
Fuair mé amach go raibh mé anois go leor gnó a bhailiú agus a iompar sa bhaile; agus a réiteach I a ghabhann le leagan suas
stóráil chomh maith na fíonchaora mar líomaí agus lemons, mé féin a chur ar fáil do na fliuch
tséasúir, a bhí a fhios agam go raibh druidim.
D'fhonn é seo a dhéanamh, a bailíodh mé gcarn mór de fíonchaora in aon áit, ar an gcarn lú
in áit eile, agus tá dáileacht mór líomaí agus lemons i áit eile, agus
ag cur roinnt de gach aon le liom, thaistil mé
homewards; réiteach le teacht arís, agus mála nó sac a thabhairt, nó cad a raibh mé in ann a dhéanamh,
chun an bhaile eile.
Dá réir sin, gur chaith sé trí lá sa turas seo, tháinig mé abhaile (mar sin ní mór dom anois
glaoch ar mo phuball agus mo uaimh); ach sula bhfuair mé thither na fíonchaora bhí millte, an
saibhreas na torthaí agus an meáchan ar an
sú a bheith briste brúite leo agus iad, bhí siad go maith le haghaidh aon rud beag nó; i dtaobh
the líomaí, bhí siad go maith, ach ní raibh mé in ann a thabhairt ach beagán a lua.
An lá dár gcionn, is é sin an déag, chuaigh mé ar ais, tar éis dom dhá málaí beaga
thabhairt abhaile mo lománaíochta; ach bhí ionadh orm, nuair a teacht ar mo gcarn fíonchaora, a
Bhí sin saibhir agus fíneáil nuair a bhailigh mé iad,
a aimsiú iad go léir a scaipeadh faoi, trod chun píosaí, agus dragged thart, cuid acu anseo, roinnt
ann, agus raidhse ithe agus devoured.
Faoi seo, tháinig mé go raibh roinnt ainmhithe fiáine mar sin, bhí déanta ar seo;
ach cad a bhí siad nach bhfuil a fhios agam.
Mar sin féin, mar a fuair mé nach raibh aon iad a leagan amach suas ar heaps, agus ní á n-iompar ar ***úl
i saic, ach go bhfuil slí amháin a bheadh siad a bheith scriosta, agus an bealach eile a mbeadh siad
brúite lena n-mheáchan féin, ghlac mé
cúrsa eile; mar a bailíodh mé méid mór de na fíonchaora, agus crochadh ar an
as-brainsí de na crainn, go bhféadfadh siad a leigheas agus tirim sa ghrian; agus mar do na
líomaí agus lemons, rinne mé mar go leor ar ais mar a raibh mé in ann seasamh maith faoi.
Nuair a tháinig mé abhaile ón turas seo, atá i gceist mé le pléisiúr mór an
fruitfulness den ghleann, agus an pleasantness ar an staid; an t-urrús
ó stoirmeacha ar an taobh sin den uisce, agus
an t-adhmad: agus chinn go raibh mé claonta ar áit a shocrú mo chónaithe a bhí ag
i bhfad an chuid is measa den tír.
Ar an iomlán, thosaigh mé a bhreithniú a bhaint mo chónaí ann, agus ag féachaint amach do
áit chomh sábháilte agus is áit anois bhí mé suite, más féidir, sa mhéid is go taitneamhach,
torthúil chuid den oileán.
Shíl sé seo ar siúl le fada i mo cheann, agus bhí mé ag Fond mó ná sé ar feadh tamaill, an
pleasantness na háite tempting dom; ach nuair a tháinig mé go dearcadh níos gaire di, mé
go raibh mé anois ag an trá,
áit a raibh sé ar a laghad is féidir go mb'fhéidir go mbeadh rud éigin a tharlaíonn do mo leas a bhaint as,
agus, ag an chinniúint chéanna tinn a thabhairt dom a d'fhéadfadh hither éigin den míshásta eile
wretches go dtí an áit chéanna, agus cé nach
Bhí gann dócha gur chóir go mbeadh aon rud den sórt sin a tharlóidh riamh, go fóill faoi iamh mé féin
i measc na cnoic agus coillte i lár an t-oileán a bhí a réamh-mheas mo bondage,
agus chun gcóir chun den sórt sin ní amháin affair
improbable, ach dodhéanta; agus dá bhrí sin nár chóir dom ar aon mhodh chun
bhaint.
Mar sin féin, bhí mé enamored sin an áit seo, gur chaith mé i bhfad de mo chuid ama ann do na
iomlán an chuid eile den mhí Iúil; smaointe agus cé ar an dara, mé
réiteach gan bhaint, ach tógadh mé dom
chineál beag de Bower, agus timpeallaithe ag fad le fál láidir, a bheith ina
fál dúbailte, chomh hard le raibh mé in ann a bhaint amach, go maith chuirtear mar gheall agus líonadh idir le
brushwood; agus anseo a leagan mé an-slán,
uaireanta dhá nó trí oíche le chéile; ag dul i gcónaí níos mó ná sé le dréimire; ionas go
Fancied mé anois bhí mé mo teach tuaithe agus mo farraige-chósta tí, agus an obair seo a thóg mé suas
le tús Lúnasa.
Bhí mé ach as an nua críochnaithe mo fál, agus thosaigh sé taitneamh a bhaint as mo chuid saothair, nuair a bheidh an bháisteach
tháinig ar, agus rinne mé bata gar do mo chónaí ann den chéad uair; do cé go raibh a rinne mé orm
puball nós an ceann eile, le píosa de
seol, agus scaipeadh é go han-mhaith, ach ní raibh mé ar an foscadh ar cnoc a choinneáil dom ó
stoirmeacha, ná uaimh taobh thiar dom Retreat isteach nuair a bhí na bháisteach neamhghnách.
Maidir leis an tús Lúnasa, mar a dúirt mé, bhí críochnaithe mé mo Bower, agus thosaigh chun taitneamh a bhaint
mé féin.
An 3ú de Lúnasa, fuair mé amach go raibh na fíonchaora crochadh mé suas breá triomaithe, agus, go deimhin, bhí
rísíní mhaith den scoth ar an ghrian; mar sin thosaigh mé chun iad a thabhairt anuas ó na crainn, agus
Bhí sé an-sásta go ndearna mé mar sin, do na
a bheadh báisteach a lean iad a bheith millte, agus gur chaill mé an chuid is fearr de mo
gheimhridh bia; mar go raibh mé os cionn dhá chéad bunches mór dóibh.
Uimh túisce a thóg síos liom iad go léir, agus rinne an chuid is mó acu sa bhaile le mo uaimh,
ná mar a thosaigh sé le rain; agus as sin, a bhí an 14ú de Lúnasa, báisteach air,
níos mó nó níos lú, gach lá till an lár
Deireadh Fómhair; agus uaireanta foirtil amhlaidh, sé sin ní raibh mé in corraigh amach as mo uaimh do roinnt
laethanta.
Sa séasúr seo i bhfad bhí mé iontas leis an méadú de mo theaghlach; raibh mé
lena mbaineann i leith an chaillteanais ar cheann de mo chait, a bhí ar siúl ar ***úl ó dom, nó, de réir mar a shíl mé, go raibh
bheith marbh, agus chuala mé aon tidings níos mó de
h till, le mo astonishment, tháinig sí abhaile faoi dheireadh Lúnasa le trí kittens.
Ba í seo an níos aisteach domsa mar, cé go raibh mharaigh mé cat fiáin, mar a d'iarr mé
sé, le mo gunna, ach shíl mé go raibh sé go leor de chineál difriúil ó ár cait na hEorpa;
ach bhí na cait óga den chineál céanna i
teach-síolrú mar an amháin d'aois; agus an dá mo cait á baineannaigh, shíl mé sé an-
aisteach.
Ach ó na trí cait tháinig mé ina dhiaidh sin a bheith amhlaidh pestered le cait go raibh mé
éigean chun iad a mharú cosúil le beithigh míolra nó fiáin, agus iad a thiomáint ó mo theach mar
oiread agus is féidir.
Ó 14 Lún leis an 26ú, báisteach incessant, ionas nach raibh mé in ann stir,
agus bhí an-anois cúramach gan a bheith i bhfad fliuch.
Sa limistéar iata í, thosaigh mé a bheith straitened le haghaidh bia: ach venturing amach
faoi dhó, mharaigh mé lá amháin gabhar; agus an lá seo caite, a bhí an 26ú, aimsigh an-
turtar mór, a bhí ina chóireáil dom,
agus bhí mo rialaithe bia, rud: ith mé a bunch rísíní do mo bhricfeasta; píosa
an gabhar ar fheoil, nó an turtar, do mo dinnéar, broiled-do, le mo mhór
misfortune, bhí mé aon árthach a fhiuchadh nó stobhach
rud ar bith; agus dhá nó trí cinn de an turtar ar uibheacha do mo suipéar.
Le linn an luí seoil i mo chumhdach ag an bháisteach, d'oibrigh mé laethúil dhá nó trí uair an chloig ag
mhéadú mo uaimh, agus céim ar chéim d'oibrigh sé ar thaobh amháin i dtreo, till tháinig mé go dtí an
taobh amuigh de na cnoc, agus rinne sé doras nó ar bhealach
amach, a tháinig thar mo fál nó balla; agus mar sin tháinig mé isteach agus amach ar an mbealach seo.
Ach ní raibh mé breá éasca ag luí amhlaidh oscailte; do, mar a bhí mé féin roimh bhainistiú,
Bhí mé i imfhálú foirfe; ach anois, shíl mé a leagan faoi lé mé, agus oscailte do
rud ar bith le teacht i ar dom; agus fós I
D'fhéadfadh nach bhrath go raibh aon rud beo ar eagla, an créatúr is mó
go raibh feicthe agam fós ar an oileán a bheith ina gabhar.
30.-Meán Fómhair Bhí mé ag teacht anois ar chomóradh míshásta de mo tuirlingthe.
Chaith mé suas an notches ar mo phost, agus fuair raibh mé ar an gcladach trí chéad agus
seasca is cúig lá.
Choinnigh mé an lá seo mar tapa sollúnta, a leagann sé amach le haghaidh fheidhmiú creidimh,
prostrating mé féin ar an talamh leis an náiriú is tromchúisí, confessing mo
peacaí le Dia, ag aithint a righteous
breithiúnais ar dom, agus praying dó a bheith déan trócaire orm trí Íosa Críost, agus
nach bhfuil tasted the úrúcháin a laghad ar feadh dhá uair an chloig, fiú till an síos leanúnach
an ghrian, ith mé ansin briosca-císte agus
bunch fíonchaora, agus chuaigh a chodladh, ag críochnú an lá mar a thosaigh mé é.
Bhí mé go léir a breathnaíodh an am seo aon lá Sabbath; mar ar dtús go raibh mé aon tuiscint ar
reiligiún ar mo intinn, bhí mé, tar éis roinnt ama, chun idirdhealú a dhéanamh ar lár na seachtainí, ag
a dhéanamh níos faide ná gnáth-notch don
Ní raibh Sabbath lá, agus mar sin tá a fhios ndáiríre cad a bhí ar bith de na laethanta; ach anois, tar éis
caitheadh suas an lá mar atá thuas, chinn mé go raibh mé ann in aghaidh na bliana; mar sin roinnte mé é isteach
seachtaine, agus atá leagtha amach gach lá seachtú for
a Sabbath; cé go bhfuair mé ag an deireadh mo chuntas a bhí caillte agam lá nó dhó i mo
ríomh.
Is beag tar éis seo, thosaigh mo dúch a theipeann orm, agus mar sin contented mé mé féin é a úsáid
níos coigilteach, agus a scríobh síos ach na himeachtaí is suntasaí de mo shaol, gan
leanúint meabhrán laethúil de rudaí eile.
An séasúr na báistí agus an séasúr tirim thosaigh anois le feiceáil go rialta dom, agus d'fhoghlaim mé
a roinnt leo ionas a chur ar fáil dóibh dá réir sin; ach Cheannaigh mé gach mo thaithí
sula raibh mé é, agus tá sé seo tá mé ag dul go dtí
Bhí baint ar cheann de na turgnaimh is dhíspreagadh a rinne mé.
Luaite agam go raibh mé ar an cluasa shábháil cúpla eorna agus rís, a raibh mé chomh
ionadh fuair earraigh suas, mar a shíl mé, leo féin, agus creidim go raibh
thart ar tríocha gais rís, agus faoi
fiche eorna; agus anois shíl mé sé am cuí chun crÚin sé, tar éis an rains, an
ghrian a bheith ina seasamh dheas, ag dul as dom.
Dá réir sin, dug mé suas píosa talún chomh maith is a d'fhéadfadh mé le mo spád adhmaid, agus
a roinnt ina dhá chuid, sowed mé mo gráin; ach de réir mar bhí mé cur, casually it
tharla le mo smaointe go ní ba mhaith liom
cránach sé ar fad ar dtús, toisc nach raibh a fhios agam nuair a bhí an t-am cuí chun é, mar sin sowed I
thart ar dhá thrian de na síolta, ag fágáil faoi dornán de gach ceann acu.
Bhí sé ina chompord mór dom ina dhiaidh sin go raibh mé mar sin, le haghaidh gráin nach bhfuil ceann de na cad a dhéanfaidh mé
sowed am seo a tháinig chun aon rud: do na míonna tirim a leanas, go raibh an domhain tar éis
báisteach ar bith tar éis cuireadh an síol, ní raibh aon
taise le cuidiú lena fhás, agus ní tháinig suas ar chor ar bith go dtí gur tháinig an séasúr fliuch
arís, agus ansin d'fhás sé amhail is dá mbeadh sé ach cuireadh as an nua.
Ag Lorg mo chéad síol ní raibh ag fás, a shamhlú go héasca I bhí ag an triomach, I
lorg le haghaidh píosa moister talún a dhéanamh eile a thriail i, agus dug mé suas píosa
de thalamh in aice le mo Bower nua, agus sowed the
chuid eile de mo chuid síl i mí Feabhra, beagán os comhair an Equinox Vernal; agus tá sé seo tar éis
na míonna na coise tinne na Márta agus i mí Aibreáin chun uisce é, sprung suas an-deas, agus
fuarthas le barr an-mhaith; ach a bhfuil cuid
d'fhág an síol amháin, agus ní daring cránach léir go raibh mé, bhí mé ach líon beag
cainníocht ag deireanach nach, mo barr ar fad arb ionann os cionn leath Peck de gach
chineál.
Ach ag an turgnamh seo rinne mé máistir mo ghnó, agus bhí a fhios go díreach nuair a
tséasúir chuí a bhí cráin, agus go mbeinn ag súil go dhá síl-amanna agus dhá fhómhair
gach bliain.
Cé go raibh arbhar seo ag fás déanta agam fionnachtain beag, a bhí ar úsáid dom
ina dhiaidh sin.
Mar a luaithe is a bhí an bháisteach níos sine, agus thosaigh an aimsir a shocrú, a bhí faoi
mí na Samhna, rinne mé cuairt a thabhairt suas an tír go dtí mo Bower, más rud é, cé go I
nach raibh roinnt míonna, ach fuair mé gach rud díreach mar a d'fhág mé iad.
Ciorcal an fál nó dúbailte go ndearna mé Ní amháin go raibh daingean agus in ar fad, ach
Geallta a bhí gearrtha agam as roinnt crann gur fhás mar sin go léir a raibh lámhaigh amach agus
tar éis fás le craobhacha fada, a oiread agus is ina
saileach-crann shoots ghnáth chéad bhliain tar éis teascadh a ceann.
Ní raibh mé in ann a insint cad crann a ghlaoch air go raibh laghdú ar na cuaillí ó.
Bhí ionadh orm, agus go han-mhaith sásta fós, a fheiceáil na crainn óga ag fás, agus pruned mé
iad, agus thug suas iad ag fás mar araon oiread agus is féidir liom a; agus tá sé gann inchreidte conas a
álainn figiúr fhás siad isteach i dtrí
bliana; ionas go cé a rinne an fál a bhfuil ciorcal de thart ar fiche cúig slat i
trastomhas, ach na crainn, le haghaidh den sórt sin a d'fhéadfadh mé glaoch orthu anois, a luaithe atá clúdaithe é, agus bhí sé
Scáthaigh iomlán, go leor a thaisceadh faoi séasúr na tirim.
Seo a dhéanamh dom a réiteach a ghearradh Geallta roinnt níos mó, agus a dhéanamh dom fál mar seo, i
leath-ciorcal round mo bhalla (ciall agam go bhfuil ar mo chéad teaghais), rud a rinne mé, agus
a chur ar na crainn nó Geallta i dúbailte
as a chéile, ar fad thart ar ocht slat ó mo chéad fál, d'fhás siad faoi láthair, agus bhí
ag clúdach an chéad fíneáil le mo chónaí ann, agus bhí sé ina dhiaidh sin le haghaidh cosaint é chomh maith, mar atá mé
Déanfar breathnú ar a ordú.
Fuair mé amach anois go bhféadfadh na séasúr na bliana a roinnt go ginearálta, ní i samhradh
agus an gheimhridh, mar atá san Eoraip, ach isteach na séasúir na coise tinne agus na séasúir tirim, a
ginearálta dá bhrí sin bhí:-an leath d'Fheabhra,
an t-iomlán de Mhárta, agus an leath-Aibreán coise tinne, an ghrian a bheith ansin ar nó in aice leis an
Equinox.
Leath d'Aibreán, iomlán na Bealtaine, Meitheamh, agus Iúil, agus an leath-tirim de Lúnasa, an
ghrian a bheith ansin ó thuaidh ar an líne.
Leath de Lúnasa, an t-iomlán de Mheán Fómhair, agus an leath de Dheireadh Fómhair-coise tinne, an ghrian
teacht a bheith ar ais ansin.
Leath de Dheireadh Fómhair, an iomlán na Samhna, Nollaig, agus mí Eanáir, agus an leath de
Feabhra-tirim, an ghrian a bheith ansin ó dheas ar an líne.
Na séasúir na coise tinne i seilbh uaireanta níos faide nó níos giorra mar a tharla na gaotha a shéideadh, ach
ba é seo an tuairim ghinearálta a rinne mé.
Tar éis go raibh taithí a fuair mé amach ag na hiarmhairtí tinn a bheith thar lear sa bháisteach, mé
Thóg mé féin le cúram a thabhairt roimh ré forálacha, nach mbeadh liom a bheith d'oibleagáid
dul amach, agus shuigh mé laistigh doirse oiread agus is féidir i rith na míonna fliuch.
An uair seo fuair mé fostaíochta i bhfad, agus an-oiriúnach freisin chun an t-am, mar fuair mé
ócáid mhór le haghaidh a lán rudaí a bhí mé aon bhealach a thabhairt mé féin ach ag crua
iarratas saothair agus tairiseach;
go háirithe Rinne mé go leor bealaí a dhéanamh mé féin le cliabh, ach go léir craobhóga raibh mé in ann
a fháil chun na críche ionas go gcruthófar sobhriste go mbeadh siad ag déanamh rud ar bith.
Den scoth a bhí sé de bhuntáiste dom anois, nuair a bhí mé ina bhuachaill, a úsáidtear liom an deis iontach
delight i seasamh ag an cliabh-déantóir, sa bhaile áit a raibh cónaí mo athair, chun iad a fheiceáil
a dhéanamh ar a n-earraí caoladóireachta; agus a bheith, de réir mar buachaillí
Is iad de ghnáth, an-officious chun cabhrú le, agus breathnadóir mór ar an mbealach a
D'oibrigh na rudaí sin, agus uaireanta ar iasacht ar láimh, a bhí agam leis na eolas ciallaíonn iomlán
na modhanna é, agus bhí mé rud ar bith
ach na n-ábhar, nuair a tháinig sé isteach i mo aigne go bhfuil an crann sin craobhóga ó
unde gearrtha mé go gcuirfí mo Geallta gur fhás, b'fhéidir, mar diana mar an sallows,
sailí, agus osiers i Sasana, agus mé iarracht réiteach.
Dá réir sin, an lá dár gcionn chuaigh mé go dtí mo theach tír, mar a dtugtar mé é, agus gearradh
roinnt de na craobhóga níos lú, fuair mé mo chuspóir leo an oiread agus is mian raibh mé in ann;
leis sin tháinig mé an chéad uair eile ullmhaithe
le hatchet a ghearradh síos cainníocht, a fuair mé amach go luath, mar go raibh iontach
neart acu.
Leag siad mé suas chun tirim laistigh de mo chiorcal nó fál, agus nuair a bhí siad oiriúnach d'úsáid mé
rinneadh iad le mo uaimh; agus anseo, le linn an tséasúir seo chugainn, ar fostú mé féin i
a dhéanamh, chomh maith le raibh mé in ann, ar mór go leor
ciseáin, iad araon, a dhéanamh nó cré a dhéanamh nó aon rud a leagan ar bun, mar a bhí mé ócáid, agus
cé nach raibh siad an-handsomely a chríochnóidh mé, ach rinne mé orthu go leordhóthanach
inseirbhíse do mo críche sin; dá bhrí sin,
ina dhiaidh sin, ghlac mé riamh cúram a bheith gan iad; agus mar lofa mo wicker-earraí, rinne mé
níos mó, go háirithe láidir, ciseáin domhain chun mo arbhar i, in ionad na málaí, nuair a
Ba chóir go mbeadh teacht ar aon chaindíocht de.
Tar éis máistreacht an deacracht seo, agus fostaithe ar domhan ama mar gheall air, I
bestirred mé féin a fheiceáil, más féidir, conas a sholáthar dhá mian.
Bhí mé aon soithí a shealbhú rud ar bith go raibh leachtach, seachas dhá runlets, a bhí
buidéil-roinnt beagnach iomlán de rum, agus roinnt gloine an méid coitianta, agus daoine eile a
Bhí buidéal cás, cearnóg, don ghabháltas an uisce, biotáille, & c.
Bhí mé nach bhfuil an oiread sin mar aon ní a fhiuchadh pota, ach amháin citeal mór, a dtugaim
shábháil amach as an long, agus a bhí ró-mhór ar nós mar atá ag teastáil liom é-viz. a dhéanamh
brat, agus stobhach le beagán de feola féin.
Ba é an dara rud ba mhaith liom fain go raibh tobac píopa, ach bhí sé dodhéanta dom
a dhéanamh amháin; áfach, fuair mé gléas le haghaidh sin, freisin, ag deireanach.
Fostaithe mé féin i bplandáil mo sraitheanna dara Geallta nó chairn, agus sa
wicker-oibre go léir nó an séasúr an tsamhraidh tirim, nuair a thóg mé suas gnó eile
níos mó ama ná mar a d'fhéadfaí é a shamhlú go raibh mé in spártha.
>
CAIBIDIL VIII SUIRBHÉANNA A SUÍOMH
Luaigh mé roimhe go raibh mé aigne iontach a fheiceáil ar an oileán ar fad, agus go raibh mé
Thaistil suas an sruth, agus mar sin de go dtí an áit a tógadh mé mo Bower, agus nuair a bhí mé
oscailt go leor chun na farraige, ar an taobh eile den oileán.
Réiteach go leor agam anois chun taisteal trasna go dtí an fharraige-gcladach ar an taobh sin; mar sin, ag cur mo
gunna, ar hatchet, agus mo mhadra, agus níos mó cainníocht púdar agus lámhaigh ná mar is gnách,
le dhá briosca-cácaí agus a bunch mór de
rísíní i mo pouch do mo stór, thosaigh mé mo thuras.
Nuair a raibh a rith mé ar an Vale áit a raibh mo Bower, mar atá luaite thuas, tháinig mé taobh istigh d'fhonn an
farraige an taobh thiar, agus a bheith sé ina lá an-soiléir, descried mé go cóir talamh-cibé an
oileán nó ina hilchríoch nach raibh mé in ann a insint; ach
leagan sé an-ard, síneadh ón W. chuig an WSW ag fad an-mhór; ag mo
buille faoi thuairim nach bhféadfadh sé a bheith níos lú ná cúig bliana déag nó fiche sraithchomórtais ar ceal.
Ní raibh mé in ann a insint cén chuid den domhan a d'fhéadfadh a bheith seo, ar shlí seachas go bhfuil a fhios agam
caithfidh sé a bheith mar chuid de Mheiriceá, agus, mar a tháinig mé ar mo chuid tuairimí ar fad, a chur
in aice leis an dominions Spáinnis, agus bhí sé b'fhéidir
go léir a inhabited by savages, más rud é, dá mbeadh dtír mé, bhí mé i riocht níos measa
ná mar a bhí mé anois; agus dá bhrí sin lenar thoiligh mé i meon na Providence, a bhfuil mé
Thosaigh anois féin agus chun a chreidiúint, d'ordaigh
gach rud ar an chuid is fearr; rá liom quieted mé mo intinn leis seo, agus d'fhág sé amach afflicting
mé féin is mian leis a bheith ann gan toradh.
Thairis sin, tar éis roinnt machnaimh nuair a thabharfar an affair, mheas mé go raibh an talamh seo más rud é
chósta na Spáinne, ba chóir dom cinnte, am amháin nó eile, féach ar roinnt pas soitheach nó
repass bhealach amháin nó eile; ach mura bhfuil, ansin
bhí sé ar an chósta idir na tíre agus Savage Brazils Spáinnis, áit a bhfuil fuair an
is measa de savages; mar go bhfuil siad cannibals nó fir-eaters, agus má theipeann gan dúnmharú agus
devour uile na comhlachtaí a thagann an duine isteach ina lámha.
Leis na cúinsí, ***úil mé an-leisurely ar aghaidh.
Fuair mé an taobh sin den oileán nuair a bhí mé anois i bhfad níos mó ná pleasanter mianach-an oscailte nó
réimsí Savannah milis, adorned le bláthanna agus féar, agus go hiomlán coillte an-mhín.
Chonaic mé raidhse de parrots, agus ba mhaith liom a bheith gafa fain amháin, más féidir, a bheith
choinnigh sé a bheith tame, agus mhúin sé labhairt leis dom.
Rinne mé, tar éis roinnt painstaking, gabháil parrot óg, do leag mé síos le
bata, agus a bheith téarnaithe é, a tharraing mé abhaile; ach bhí sé roinnt blianta Sular chum mé thú
d'fhéadfaí a dhéanamh air labhairt;, áfach, ag deireanach I
mhúintear air glaoch orm de réir ainm an-familiarly.
Ach an timpiste ina dhiaidh sin, cé go mbeidh sé a bheith ina trifle, a bheith an-chlaonadh ina
áit.
Bhí mé ag diverted exceedingly leis an turas.
Fuair mé amach sna forais hares íseal (mar a shíl mé iad a) agus sionnaigh; ach tá siad
difriúil go mór ó na cineálacha eile a bhí bhuail mé leis, ná ní raibh mé in ann mé féin a shásamh
iad a ithe, ach mharaigh I roinnt.
Ach bhí mé ní gá a bheith venturous, mar bhí mé ag iarraidh aon bia, agus go bhfuil a bhí
ró-mhaith, go háirithe na trí cineál, viz. gabhair, colúir, agus turtar, nó
turtar, a chuirtear le mo fíonchaora,
Ní fhéadfaí an mhargaidh a bheith ar fáil Leadenhall tábla níos fearr ná mé, i gcomhréir leis an
cuideachta, agus cé go raibh mo chás deplorable go leor, ach bhí mé faoi deara go mór do
Ní raibh mé buíochas a thiomáint le haon
foircinn le haghaidh bia, ach bhí neart áit, fiú dainties.
Thaisteal mé riamh sa turas seo thuas dhá mhíle thar barr amach in aghaidh an lae, no mar sin;
Ghlac mé ach casadh an oiread sin agus ath-casadh a fheiceáil cad fionnachtana raibh mé in ann a dhéanamh, go bhfuil mé
Tháinig go leor traochta leis an áit ina I
réiteach chun suí síos gach oíche; agus ansin reposed I ceachtar féin i gcrann, nó
timpeallaithe le mé féin a chéile de Geallta leagtha síos ina seasamh sa talamh, bíodh sé ó chrann amháin
go ceann eile, nó mar sin mar a d'fhéadfadh aon chréatúr fiáin teacht ag dom gan dúiseacht dom.
Chomh luath agus a tháinig mé chun na farraige ón gcósta, bhí ionadh orm a fheiceáil go raibh mé suas mo lán
ar an taobh is measa den oileán, le haghaidh anseo, go deimhin, bhí clúdaithe an gcladach le
turtair innumerable, ach ar an taobh eile
Chinn mé go raibh taobh ach trí cinn in aghaidh na bliana go leith.
Seo a bhí an líon gan teorainn an cearca de go leor cineálacha, cuid acu a raibh feicthe agam, agus
cuid acu nach raibh feicthe agam cheana, agus tá go leor acu feoil an-mhaith, ach bhí a fhios agam, mar shampla
Ní ainmneacha, ach amháin iad siúd a dtugtar penguins.
Raibh mé in ann a bheith lámhaigh oiread agus is cúis áthais dom, ach bhí an-muintir mo púdar agus lámhaigh, agus
dá bhrí sin, bhí aigne níos mó a mharú aici más rud é go raibh mé in-gabhar, a raibh mé in ann beatha níos fearr ar;
agus cé go raibh go leor anseo gabhair, níos mó
ná ar mo thaobh an oileán, ach go raibh sé le deacracht i bhfad níos mó go raibh mé in ann teacht in aice
leo, an tír a bheith cothrom agus fiú, agus chonaic siad dom i bhfad níos túisce ná nuair a bhí mé ar
na cnoic.
Admhaím mé an taobh seo den tír a bhí i bhfad níos mó ná pleasanter mianach; ach fós ní raibh mé ar an
claonas a laghad a bhaint de, do réir mar a bhí mé i mo chónaí ann seasta bhí sé nádúrtha go
dom, agus an chuma mé an nuair a bhí mé anseo
a bheith mar a bhí sé ar an turas, agus ó bhaile.
Mar sin féin, thaistil I feadh an chladaigh i dtreo na farraige ar an taobh thoir, is dócha faoi
dhá mhíle dhéag, agus ansin ar bun cuaille mór ar an gcladach le haghaidh marc, chinn mé
Ba mhaith liom dul abhaile arís, agus go bhfuil an chéad cheann eile
Ba chóir turas Ghlac mé a bheith ar an taobh eile den oileán ar an taobh thoir ó mo teaghais, agus mar sin de
round ráinig mé mo phost arís.
Ghlac mé ar bhealach eile chun teacht ar ais ná mar a chuaigh mé, ag smaoineamh raibh mé in ann a choinneáil go héasca ar fad ar an
oileán an méid sin i mo thuairim nach raibh mé in ann a chailleann a aimsiú mo chéad áit chónaithe ag breathnú ar
an tír, ach fuair mé mé féin cearr,
teacht chun bheith thart ar dhá nó trí mhíle, fuair mé mé féin isteach i shliocht an-mhór
gleann, ach mar sin timpeallaithe le cnoic, agus iad siúd cnoic clúdaithe le adhmaid, go raibh mé in
Ní raibh mo bhealach a fheiceáil ag aon ordachán
ach go bhfuil an ghrian, ná fiú ansin, ach amháin má bhí a fhios agam go han-mhaith le seasamh an ghrian ag
an am sin ar an lá.
A tharla sé, le mo misfortune thuilleadh, gur éirigh an aimsir hazy ar feadh trí nó ceithre
laethanta nuair a bhí mé i ngleann, agus gan a bheith in ann a fheiceáil an ghrian, wandered mé faoi
an-uncomfortably, agus bhí sé d'oibleagáid ar deireadh
chun teacht ar an trá, breathnú ar mo phost, agus teacht ar an mbealach céanna chuaigh mé ar ais: agus ansin, ag
thurais éasca, chas mé abhaile, an aimsir a bheith níos mó ná te, agus mo gunna,
rudaí armlón, hatchet, agus eile an-trom.
Sa turas iontas mo mhadra kid óg, agus ghabh siad a chuirtear air; agus mé, reáchtáil i
seilbh a ghlacadh air, ghabh sé, agus a shábháil it beo as an madra.
Bhí mé aigne iontach é a thabhairt abhaile más rud é go raibh mé, mar go raibh mé go minic cé acu curtha musing
nach mbeadh sé indéanta a fháil kid nó dhó, agus mar sin pórú ar gabhair tame a ardú,
d'fhéadfaí a sholáthar dom nuair a chóir do mo púdar agus urchar a chaitheamh go léir.
Rinne mé collar ar an chréatúr beag, agus le teaghrán, rud a rinne mé ar roinnt
rópa-yam, a rinne mé i gcónaí mar gheall orm, faoi stiúir mé air chomh maith, cé go bhfuil roinnt
deacracht, till tháinig mé go dtí mo Bower, agus
ann faoi iamh mé air agus d'fhág sé é, mar bhí mé an-impatient a bheith sa bhaile, ó
unde Bhí mé as láthair thuas in aghaidh na míosa.
Ní féidir liom a chur in iúl cad a bhí sé sásamh dom le teacht i mo hutch d'aois, agus a bheidh
síos i mo leaba hammock-.
Bhí an turas beag wandering, gan áit chónaithe socair, agus mar sin
míthaitneamhach dom, go bhfuil mo theach féin, mar a dtugtar mé é go féin, bhí foirfe
lonnaíochta dom i gcomparáid leis sin; agus é a
rinneadh gach rud mar gheall orm compordach mar sin, go réitítear mé riamh ba mhaith liom
théann an bealach iontach ó sé arís agus ba chóir é a mo leor chun fanacht ar an oileán.
Reposed mé féin anseo in aghaidh na seachtaine, chun sosa agus mé féin i ndiaidh mo regale turas fada; le linn
ar tógadh an chuid is mó den am suas i affair weighty a dhéanamh Cage do mo
Poll, a thosaigh anois a bheith ina baile ach ní bhíonn ach, agus a bheith aithne mhaith acu dom.
Ansin, thosaigh mé ag smaoineamh ar an kid bocht a bhí penned mé i mo laistigh de chiorcal beag,
agus a réiteach le dul abhaile agus é a iarradh, nó a thabhairt ar roinnt bia é; dá réir sin chuaigh mé, agus
go raibh sé nuair a d'fhág mé é, go deimhin do it
D'fhéadfadh nach bhfuil a fháil amach, ach ba ghann beagnach d'uireasa a thabhairt bia.
Chuaigh mé agus a ghearradh boughs na gcrann, agus craobhacha de na toir, mar shampla raibh mé in ann a fháil,
agus chaith sé os a chionn, agus a bhfuil chothaithe é, ceangailte mé é mar a rinne mé cheana, a bheith i gceannas sé ar ***úl;
ach bhí sé chomh tame le bheith ocras, go
Mé go raibh ní gá a bheith ceangailte sí, lean sé dom cosúil le madra: agus mar go mbeidh mé
chothaithe leanúnach é, tháinig an chréatúr amhlaidh grámhara, mar sin milis, agus mar sin de Fond, go bhfuil sé
tháinig ón am sin ar cheann de mo domestics freisin, agus ba mhaith liom riamh a fhágáil ina dhiaidh sin.
An séasúr na báistí an Equinox Fómharacha bhí teacht anois, agus choinnigh mé an 30
Á Meán Fómhair ar an modh céanna sollúnta mar roimh, comóradh de mo tuirlingthe
ar an oileán, a bheith anois tá dhá
bliana, agus gan aon súil níos mó de á seachadadh ná an chéad lá a tháinig mé ann,
Chaith mé an lá ar fad i admhálacha humble agus buíoch de go leor
mercies iontach atá mo solitary
D'fhreastail riocht le, agus gan a d'fhéadfadh sé a bheith bhfad níos
olc.
Thug mé buíochas humble agus hearty go raibh Dia sásta a fháil amach dom go bhfuil sé
Bhí mé a bheith níos mó ad'fhéadfadh a bheith sásta sa riocht seo solitary ná mar ba chóir dom a bheith
i saoirse na sochaí, agus i ngach
pléisiúir ar an domhan; go bhféadfadh sé go hiomlán a dhéanamh suas go dtí na heasnaimh dom mo
stáit solitary, agus is mian na sochaí an duine, ag a láthair agus an
cumarsáide a ghrásta le mo anam;
tacaíochta, comforting, agus ag spreagadh dom bheith ag brath ar a chuid PROVIDENCE anseo, agus
Tá súil le haghaidh a láithreacht síoraí ina dhiaidh seo.
Bhí sé anois gur thosaigh mé ag mothú go ciallmhar cé mhéad níos sona saol seo faoi stiúir mé anois
Bhí, le gach a imthosca olc, ná an wicked, saol, cursed abominable I
i gceannas ar fad an chuid de mo lá anuas, agus anois mé
athraigh araon mo sorrows agus mo sólás; mo mhianta an-athraithe, athrú ar mo affections
a n-séideáin, agus mo delights bhí breá nua ó cad a bhí siad ag teacht ar mo chéad,
nó, go deimhin, le dhá bhliain anuas.
Roimhe sin, mar a ***úil mé faoi, bíodh sé ar mo fiaigh nó chun breathnú ar an tír, an
Bheadh anguish de mo anam ag mo riocht briseadh amach ar dom ar tobann, agus mo an-
Bheadh croí bás laistigh de dom, chun smaoineamh ar an
coillte, na sléibhte, na fásaigh bhí mé i, agus conas a bhí mé ina phríosúnach, faoi ghlas suas le
na barraí síoraí agus bolts na farraige, i wilderness neamháitrithe, gan
fuascailte.
I measc na composure is mó de mo aigne, bheadh an briseadh amach ar cosúil liomsa
stoirm, agus é a dhéanamh dom wring mo lámha agus weep cosúil le leanbh.
Uaireanta thógfadh sé liom i lár mo chuid oibre, agus ba mhaith liom suí síos láithreach
and sigh, agus táim ar an talamh ar feadh uair nó dhó le chéile; agus bhí sé seo fós
níos measa domsa, mar más rud é go raibh mé in pléasctha amach i
deora, nó vent mé féin trí fhocail, bheadh sé dul amach, agus an grief, tar éis triail a
féin a bheadh, ar ceal.
Ach anois thosaigh mé mé féin a fheidhmiú le smaointe nua: léigh mé laethúil an focal Dé, agus
i bhfeidhm go léir an comforts sé le mo stáit atá inniu ann.
Maidin amháin, a bheith an-brónach, oscail mé an Bhíobla ar na focail seo, "ní bheidh mé,
riamh saoire dhuit, ná dot forsake. "Láithreach tharla sé go bhfuil na focail
Bhí dom; ba chóir an fáth eile iad a
stiúradh i slí den sórt sin, ach i láthair na huaire nuair a bhí mé thar mo caoineadh
riocht, mar cheann forsaken Dé agus fear?
"Bhuel, ansin," a dúirt mé, "más rud é nach forsake Dia dom, cad is féidir dhroim tinn it
bheidh, nó cad nithe sé, cé gur cheart an domhain forsake go léir dom, go bhfaca ar an taobh eile
láimh, má bhí mé go léir ar fud an domhain, agus ba chóir
chailleann an fhabhar agus beannacht Dé, ní bheadh aon chomparáid sa caillteanas? "
Ón nóiméad seo thosaigh mé a thabhairt i gcrích i m'intinn go raibh sé indéanta dom a bheith níos
sásta sa riocht seo, forsaken solitary ná mar a bhí sé dóchúil ba chóir dom a bheith riamh
déanta in aon stát eile, go háirithe i
domhan; agus leis an Cheap mé go raibh dul chun buíochas a thabhairt do Dhia do thabhairt dom a ghabhann leis an
áit.
Tá a fhios agam nach méid a bhí sé, ach rud éigin shocked mo intinn ag an smaoinimh, agus mé
Durst nach labhraíonn na focail.
"Conas a canst tusa a bheith den sórt sin a hypocrite," a dúirt mé, fiú audibly, "a ligean a bheith
buíoch as a riocht, áfach, thou mayest iarracht a bheith sásta leis,
thou budh guí Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta in áit a bheith
sheachadadh ó "Mar sin, Stop mé ann;? ach cé nach raibh mé in ann a rá ghabh sé buíochas le Dia do
a bheith ann, ach thug mé buíochas ó chroí a oscailt do Dhia mo shúile, cibé
providences afflicting, chun an iar-
coinníoll de mo shaol, agus do mo bhrón wickedness, agus aithrí.
D'oscail mé riamh an Bíobla, nó stoptar sé, ach an-m'anam istigh ionam bheannaigh Dia do
stiúradh mo chara i Sasana, gan aon ordú de mo chuid, a phacáil sé suas i measc mo
earraí, agus chun cabhrú liom ina dhiaidh sin a shábháil amach as an raic na loinge.
Dá bhrí sin, agus sa diúscairt aigne, thosaigh mé mo tríú bliain, agus cé nach bhfuil mé
Tugtar an léitheoir ar an deacracht na gcuntas amhlaidh ina leith de mo chuid saothair i mbliana
mar an chéad uair, go fóill i gcoitinne d'fhéadfadh sé a bheith
faoi deara go raibh mé an-díomhaoin annamh, ach tar éis mo chuid ama a roinnt go rialta de réir
leis na fostaíochtaí éagsúla laethúil a bhí os mo chomhair, mar shampla: an chéad, mo dhualgas do Dhia,
agus an léitheoireacht na Scrioptúir, atá mé
shíor atá leagtha amach roinnt ama le haghaidh gach lá fá thrí; dara dul síos, an dul thar lear le
mo gunna le haghaidh bia, rud a thóg mé suas go ginearálta trí uair an chloig i gach maidin, nuair a rinne sé
Ní báisteach; tríú dul síos, an ordú, gearradh,
chaomhnú, agus cócaireachta méid a bhí maraíodh I nó ghabh do mo soláthair; ghlac na suas
cuid mhór den lá.
Chomh maith leis sin, tá sé le cur san áireamh, gur i lár an lae, nuair a bhí an ghrian sa
buaic, bhí an foréigean an teas ró-mhór aige fuath amach; ionas go mbeidh thart ar ceithre uair an chloig
sa tráthnóna Bhí an t-am ar fad raibh mé in ann a bheith
ceaptha a bheith ag obair san, leis an eisceacht, go uaireanta athraigh mé mo uair an chloig de
fiaigh agus oibre, agus chuaigh sé ag obair ar maidin, agus thar lear le mo gunna sa
tráthnóna.
Is féidir leis an ghearr-ama a cheadaítear do saothair mhian liom a bheith arsa an faide ná
laboriousness de mo chuid oibre; na huaireanta a lán, d'uireasa a thabhairt uirlisí, ba mhaith cabhrach, agus
Ba mhaith scile, ghlac gach rud a rinne mé suas as mo chuid ama.
Mar shampla, bhí mé lán dhá lá is daichead a dhéanamh ar bord do seilf fada, a bhfuil mé
Theastaigh i mo uaimh; ach, go mbeadh dhá sawyers, lena n-uirlisí agus chonaic-clais, tá
ghearradh seisear acu as an gcrann céanna i leath lá.
Bhí mo chás seo: go raibh sé de bheith ina crann mór a bhí le bheith ghearradh síos, mar gheall ar mo bord
Bhí a bheith ina cheann leathan.
An crann a bhí mé trí lá i gearradh síos, agus dhá níos mó a ghearradh as an boughs, agus
a laghdú sé le logáil isteach nó píosa adhmaid.
Le hacking and hewing inexpressible laghdaigh mé an dá thaobh den sé i sliseanna
till thosaigh sé a bheith éadrom go leor chun bogadh; ansin iompaigh mé é, agus rinne taobh amháin de
go réidh agus go cothrom mar bhord ó dheireadh go deireadh;
ansin, ag casadh an taobh sin anuas, a ghearradh ar an taobh eile Til thug mé ar an plank a bheidh le
thart ar thrí orlach tiubh, agus go réidh ar an dá thaobh.
Féadfaidh aon bhreitheamh amháin saothair de mo lámha i píosa den sórt sin oibre; ach saothair agus
foighne a rinne mé tríd sin, agus go leor rudaí eile.
Mé ag breathnú ar seo ach go háirithe, a thaispeáint ar an fáth a chuaigh an oiread sin de mo chuid ama ar ***úl
leis sin beag oibre a-viz. go bhféadfadh a bheith cad a bhí beagán le déanamh le cabhair agus uirlisí,
Bhí saothair mór agus is gá d'am prodigious a dhéanamh ina n-aonar, agus de láimh.
Ach d'ainneoin seo, le foighne agus saothair a fuair mé trí gach rud go bhfuil mo
cúinsí a rinneadh is gá dom a dhéanamh, is dóigh a bheidh ag an méid seo a leanas.
Bhí mé anois, i mí na Samhna agus na Nollag, ag súil le mo barr eorna and
ríse.
Ní raibh an talamh a bhí manured I agus dug suas dóibh mhór; do, mar a thug mé faoi deara, mo
Ní raibh síol gach os cionn an méid leath Peck, mar a bhí caillte mé ar cheann barr ar fad
ag cur i séasúr an tirim.
Ach anois Gheall mo barr go han-mhaith, nuair a fuair mé ar tobann bhí mé i mbaol a chailliúint
sé go léir arís trí naimhde de cineál éagsúla, a raibh sé éigean is féidir a choinneáil ó
é; mar, an chéad, an gabhar, agus fiáin
créatúir atá iarr mé giorriacha, a, blaiseadh an sweetness an blade, a leagan i
it oíche agus lá, mar a luaithe a tháinig sé suas, agus itheann sé chomh gar, go bhféadfaí é a fháil ar aon
am a shoot suas i gas.
Seo a chonaic mé aon leigheas ach trí dhéanamh imfhálú faoi sé le fál; a dtugaim
raibh le go leor de toil, agus níos mó, mar gheall ar cheangail sé ar luas.
Mar sin féin, mar a bhí mo thalamh arúil ach beag, a oireann mo barr, fuair mé sé go hiomlán go maith
fál i thart ar thrí seachtaine 'am; agus lámhach ar chuid de na créatúir sa
rith an lae, leag mé mo mhadra a garda sé sa
oíche, ceangal air suas go dtí gceist ag an ngeata, i gcás ina mbeadh sé ag seasamh agus coirt gach oíche
fada; mar sin i am beag forsook na naimhde an áit, agus an arbhar d'fhás an-
láidir agus go maith, agus thosaigh sé ripen go mear.
Ach mar an beithígh scriosta dom cheana, cé go raibh mo arbhar sa lann, agus mar sin bhí na héin
gur dóigh dó a ruin dom anois, nuair a bhí sé sa chluas; le haghaidh, ag dul in éineacht leis an áit a
fheiceáil conas throve é, chonaic mé mo barr beag
timpeallaithe le éanlaithe, tá a fhios agam nach cé mhéad cineál, a sheas, mar a bhí sé, ag breathnú
till ba chóir dom a bheith imithe. Mé in iúl láithreach eitilt i measc iad, le haghaidh I
i gcónaí go raibh mo ghunna liom.
Bhí mé ní túisce lámhaigh, ach tá suas d'ardaigh scamall beag éanlaithe, rud nach raibh feicthe agam
ar chor ar bith, as measc na arbhar féin.
Seo i dteagmháil léi dom go ciallmhar, do Chonacthas dom gur i gceann cúpla lá go mbeadh siad devour gach mo
Tá súil; gur chóir dom a bheith ghann, agus ní a bheith in ann a ardú le barr ar chor ar bith; agus cad atá le
ní raibh mé in ann a insint; áfach, réitíodh I
gan chaillim mo arbhar, más féidir, cé ba chóir dom breathnú oíche agus lá.
Sa chéad áit, chuaigh mé i measc na sé chun damáiste a fheiceáil cad a bhí déanta cheana féin, agus fuair
Bhí siad millte le déileáil go maith é; ach mar a bhí sé ró-glas go fóill dóibh, an
Ní raibh caillteanas chomh mór ach go bhfuil an
chuid eile a bhí dócha go mbeidh barr maith má d'fhéadfadh sé a shábháil.
D'fhan mé ag an mBallstát chun luchtú mo gunna, agus ansin ag teacht ar ***úl, d'fhéadfadh liom a fheiceáil go héasca ar an thieves
suí ar na crainn go léir mar gheall orm, amhail is dá mba tar éis fanacht go dtí go raibh siad ach ndeachaigh mé ar ***úl, agus
an ócáid bhí sé le bheith amhlaidh; do réir mar mé
***úil amach, amhail is dá mba ndeachaigh mé, bhí mé ní túisce amach as a radharc ná mar a thit siad
síos ceann ar cheann isteach sa arbhar arís.
Bhí mé ag provoked amhlaidh, nach raibh mé in ann a bheith foighneach chun fanacht go dtí tháinig níos mó ar, agus a fhios
go raibh gach gráin gur ith siad anois, mar d'fhéadfadh sé a rá, ina Peck-builín chugam sa
thoradh air sin; ach ag teacht suas go dtí an fál, fired mé arís, agus mharaigh triúr acu.
Bhí sé seo cad a theastaigh mé; mar sin ghlac mé suas iad, agus bhí siad mar a bhfreastalaímid notorious
gadaithe i Sasana-Crochadh iad i slabhraí, do sceimhle do dhaoine eile.
Tá sé dodhéanta a shamhlú gur chóir go mbeadh éifeacht aige seo den sórt sin mar a bhí sé, le haghaidh
bheadh an cearca ní amháin teacht ar an arbhar, ach, i mbeagán focal, forsook siad go léir go
chuid den oileán, agus ní raibh mé in ann a fheiceáil
éan in aice leis an áit chomh fada agus is mo scarecrows crochadh ann.
Bhí sé seo an-áthas orm de, féadfaidh tú a bheith cinnte, agus mar gheall ar an deireadh deiridh de Nollaig, a
Bhí ár fómhar dara leath den bhliain, reaped mé mo arbhar.
Bhí mé brónach a chur chuige ar speile nó sickle a ghearradh sé síos, agus d'fhéadfadh go léir liom a dhéanamh
Bhí ceann amháin a dhéanamh, chomh maith le raibh mé in ann, as ceann de na broadswords, nó cutlasses, a
Shábháil mé i measc na armas amach as an long.
Mar sin féin, mar a bhí mo chéad barr ach beag, ní raibh aon deacracht agam mhór a ghearradh sé síos; i
gearr, reaped mé i mo bhealach, le haghaidh a ghearradh amach ach mé rud ar an ears, agus rinne sé
ar ***úl i bascaed iontach a bhí déanta agam,
and Chuimil mar sin tá sé amach le mo lámha; agus ag an deireadh mo fómhar go léir, chinn mé go
amach as mo leath-Peck of síl go raibh mé in aice le dhá buiséal de ríse, agus thart ar dhá buiséal agus
go leith eorna; is é sin le rá, ag mo buille faoi thuairim, mar go raibh mé aon bheart ag an am sin.
Mar sin féin, ba spreagadh mór dom, agus Chonacthas mé, in am, bheadh sé
le do thoil Dia a sholáthar dom le harán.
Agus fós anseo bhí mé perplexed arís, mar bhí a fhios agam nach conas a meileann nó a chur ar béile
mo arbhar, nó go deimhin conas a ghlanadh agus a chuid é; ná, má dhéantar i béile, conas a dhéanamh ar
arán nó aici uirthi; agus más rud é conas é a dhéanamh, ach níl a fhios agam conas a bhácáil sé.
Na rudaí a bheith curtha leis mo mhian a bhfuil cainníocht maith do stóráil, agus chun
slán ar fáil i gcónaí, réiteach mé gan blas ar bith de bharr seo, ach é a chaomhnú
go léir síl do in aghaidh an séasúr seo chugainn, agus
idir an dá linn a fhostú go léir mo staidéir agus uair an chloig de obair chun accomplish seo iontach
oibre féin a sholáthar le arbhar agus arán.
D'fhéadfadh a rá go fírinneach, go bhfuil anois D'oibrigh mé do mo arán.
Creidim go bhfuil roinnt daoine a shíl i bhfad ar an iliomad rudaí beag aisteach
is gá sa sholáthar, a tháirgeadh, curing, feistis, a dhéanamh, agus ag críochnú
t-airteagal seo ar cheann de arán.
Agam, bhí laghdú go dtí stáit ach ní bhíonn ach an dúlra, fuair seo le mo laethúil
rinneadh agus níos mó ciallmhar de gach uair an chloig, fiú tar éis go raibh fuair mé an; discouragement
dornán chéad síol-arbhar, a, mar mé
Tá sé ráite, tháinig suas gan choinne, agus go deimhin go iontas.
Ar dtús, bhí mé céachta aon dul suas an domhain-aon spád nó sluasaid chun tochailt é.
Bhuel, seo conquered mé ag déanamh dom spád adhmaid, mar a thug mé faoi deara sula; ach
seo rinne mo chuid oibre, ach ar bhealach adhmaid; agus cé go chosnaíonn sé dom lá mór go leor chun
é a dhéanamh, go fóill, mar ba mhaith as iarann, tá sé ní hamháin
chaith amach go luath, ach rinne mo chuid oibre an níos deacra, agus rinne sé a dhéanamh i bhfad níos measa.
Mar sin féin, seo, rug mé leis, agus bhí ábhar é a oibriú amach le foighne, agus beidh air le
the badness ar fheidhmíocht.
Nuair a bhí cuireadh arbhar, bhí mé aon Harrow, ach bhí iallach a théann níos mó ná é féin, agus
tarraing a bough iontach trom de chrann níos mó ná é, go scratch sé, mar d'fhéadfadh sé a bheith ar a dtugtar, in áit
ná mar a rake nó Harrow é.
Nuair a bhí sé ag fás, agus tar éis fás, tá mé faoi deara cheana féin, cé mhéad rudaí a bhí mé
to fál air, slán é, nó é a bhaint as mow, leigheas agus é a dhéanamh sa bhaile, thrash, cuid it
as an chaff, agus a shábháil sé.
Ansin, bhí mé i muileann a meileann criathair sé le gúna é, giosta agus salann chun é a dhéanamh i
arán, agus oigheann a bhácáil ann; ach go léir na rudaí a rinne mé gan, a bheidh
breathnaithe; agus fós go raibh an arbhair ina
compord thomhas agus buntáiste dom freisin.
Gach seo, mar a dúirt mé, rinne gach rud laborious agus tedious dom; ach go
raibh aon chabhair do.
Raibh ceachtar mo chuid ama a cailleadh an oiread sin dom, toisc, mar a bhí roinnte mé é, méid áirithe
Ba chuid de gach lá a cheapfar chun na hoibreacha seo, agus mar go raibh mé réiteach a úsáid aon cheann de
arbhar le haghaidh aráin till Bhí mé níos mó
cainníocht agam, bhí mé na sé mhí romhainn mé féin a chur i bhfeidhm go hiomlán, de réir saothair agus
aireagán, a thabhairt dom féin le uirlisí cuí chun comhlíonadh na
oibríochtaí is gá chun an t-arbhar, nuair a bhí mé é, oiriúnach do mo úsáid.
>