Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL 7
An solas réamh-mheasta ar an staid ag Mrs Fisher bhí an Leithleachas cheerless
le breacadh an lae gheimhridh.
Leag sé amach na fíricí a bhfuil beachtas fuar unmodified ag scáth nó dath, agus
athraonadh, mar a bhí sé, ó na ballaí bána na teorainneacha máguaird: go raibh sí
D'oscail fuinneoga as a raibh aon spéir riamh le feiceáil.
Ach ní mór don idealist subdued chun riachtanais vulgar fhostú aigne vulgar a
tharraingt ar na tátail a ní féidir leis a stoop; agus bhí sé níos éasca do Lily a ligean
Mrs Fisher fhoirmliú a cás ná chun é a chur léir gur di féin.
Nuair a bheidh i láthair a bhfuil sé, áfach, chuaigh sí an fad iomlán na hiarmhairtí; agus
Ní raibh i láthair go soiléir iad seo níos mó di ná nuair a, an tráthnóna seo chugainn, sí
atá leagtha amach ag siúl le Rosedale.
Bhí sé ar cheann de na laethanta Samhain fós nuair a bhíonn an t-aer ciaptha leis an bhfianaise
tsamhraidh, agus rud éigin sna línte an tírdhreacha, agus sa Clear órga a
bathed iad, chun cuimhne chun an Iníon Bart
Meán Fómhair tráthnóna nuair a bhí climbed sí an fánaí Bellomont le Selden.
Gur coimeádadh an chuimhne importunate os a comhair ag a gcodarsnacht leis an scéal a chur i láthair a
staid, ós rud é go raibh ionadaíocht aici siúl le Selden ar eitilt irresistible ó
bhí ceaptha díreach den sórt sin mar bharr ar an turas a chur i láthair a thabhairt faoi.
Ach importuned cuimhní cinn eile aici chomh maith; an chuimhne cásanna den chineál céanna, mar a
skillfully faoi stiúir suas go dtí, ach trí mhailís roinnt de fhortún, nó di féin unsteadiness
na críche sin, ina éagmais i gcónaí ar an toradh atá beartaithe.
Bhuel, bhí sí socair go leor chun críche anois.
Chonaic sí go mór leis an obair ar fad traochta ar athshlánú tosú arís, agus
in aghaidh odds i bhfad níos mó, ba chóir go n-éireoidh má Bertha Dorset briseadh suas léi
cairdeas leis an Gormers; agus a
Cuireadh dlús leis longing le foscadh agus slándáil ag an fonn paiseanta a
bua thar Bertha, toisc go bhféadfadh saibhreas amháin agus barrachas bua thar a.
Mar an bhean chéile de Rosedale - an Rosedale mhothaigh sí é ina cumhacht a chruthú - go mbeadh sí
ar a laghad, a thíolacadh os comhair invulnerable di namhaid.
Bhí sí ag tarraingt ar an smaoinimh, mar atá arna roinnt spreagthach fiery, a choinneáil suas a chuid
i dtreo an radharc a bhí ró-Rosedale frankly raghadh.
Mar a ***úil sí in aice leis, crapadh i ngach nerve as an mbealach ina chuid breathnú
agus rinne sé saor in aisce a ton, fós ag insint di féin go endurance momentary seo de
raibh a giúmar an praghas caithfidh sí a íoc as a cuid
cumhachta deiridh os cionn air, rinne sí a ríomh an pointe cruinn ag a
Ní mór do lamháltas cas le friotaíocht, agus an praghas a bheadh AO a íoc a dhéanamh go cothrom
soiléir dó.
Ach an chuma a dapper féin-mhuinín impenetrable chun leideanna den sórt sin, agus bhí sí
tuiscint ar rud éigin crua agus féin-atá taobh thiar de na teas superficial a
bhealach.
Bhí siad ina suí ar feadh tamaill i seclusion ar ghleanna creagach os cionn an loch,
nuair a sí go tobann gearrtha gearr an toradh de thréimhse impassioned ag casadh ar
dó an loveliness uaigh a gaze.
"Creidim LIOM A DHÉANAMH bhfuil le rá agat, an tUasal Rosedale," a dúirt sí go ciúin; "agus tá mé réidh chun pósadh
tú aon uair is mian leat. "
Rosedale, reddening go dtí na fréamhacha a chuid gruaige snasta, fuair an fógra seo
le recoil a rinne sé ar a chosa, áit a stop sé os a comhair i
dearcadh discomfiture beagnach grinn.
"Chun Is dócha go bhfuil an méid mian leat," ar lean sí, i ton céanna ciúin.
"Agus, cé go raibh mé in ann toiliú nuair a labhair tú dom an mbealach seo sula, tá mé ag
réidh, anois go bhfuil a fhios agam go mbainfidh tú i bhfad níos fearr, le mo sonas muinín le do lámha. "
Labhair sí leis an dírí uasal a bhféadfadh sí a ordú ar ócáidí den sórt sin, agus
a bhí cosúil le solas mór seasta ar fud an dorchadais thrown tortuous an
staid.
Ina gile deacair an chuma Rosedale a waver nóiméad, mar cé go
feasach go bhfuil gach bealach éalaithe a bhí soilsithe unpleasantly.
Ansin thug sé le gáire gearr, agus tharraing amach óir toitín an cháis, agus atá, le plump
mhéara jeweled, groped sé le haghaidh toitíní ór-tipped.
Amháin a roghnú, ar shos sé machnamh sé nóiméad roimh rá: "Mo daor Iníon Lily,
Tá brón orm má tá aon misapprehension beag idir linn-ach rinne tú dom
mothaíonn mo agra a bhí amhlaidh go raibh mé i ndáiríre hopeless níl sé de rún é a athnuachan. "
Fola Lily ar tingled leis an grossness an rebuff; ach seiceáil sí an chéad léim
a fearg, agus dúirt sé i ton de dhínit milis: "Tá mé aon duine ach mé féin chun an milleán
má thug mé tú ar an tuiscint go raibh mo chinneadh críochnaitheach. "
A cuid focal-imirt i gcónaí ró-thapa dó, agus an freagra sin ar siúl aige i tost puzzled
fad a leathnú sí a lámh agus chuir sé, leis an infhilleadh faintest an brón ina
guth: "Sula muid gach beannacht tairiscint eile,
Ba mhaith liom ar a laghad a ghabháil libh as a bhfuil smaoineamh uair amháin de dom mar a rinne tú. "
An dteagmháil a lámh thrilled, an softness ag gluaiseacht ar a lorg, snáithín leochaileach i
Rosedale.
Bhí sé a inaccessibleness fíorálainn, an tuiscint ar fad go bhféadfadh sí in iúl gan
leid ar disdain, a rinneadh go bhfuil sé an chuid is mó deacair dó a thabhairt suas í.
"Cén fáth a bhfuil tú ag caint le rá beannacht?
Nach bhfuil muid ag dul a bheith cairde maithe léir mar an gcéanna? "D'áitigh sé, gan a scaoileadh
láimhe. Tharraing sí é ar ***úl go ciúin.
"Cad é do smaoineamh a bheith cairde maithe?" Fhill sí le gáire beag.
"Is breá liom a dhéanamh gan iarraidh orm chun pósadh tú?"
Rosedale gáire le tuiscint aisghabháil de mhaolú.
"Bhuel, sin mar gheall ar an méid de, is dócha.
Ní féidir liom cabhrú leat grá a dhéanamh - ní féidir liom a fheiceáil conas a d'fhéadfadh aon fhear; ach ní féidir liom a chiallaíonn go
iarrann tú chun pósadh fada dom mar is féidir liom a choinneáil amach as é. "
Lean sí le aoibh gháire.
"Is maith liom do oscailteacht; ach tá eagla orm gur féidir lenár cairdeas leanúint ar éigean ar na
téarmaí. "
Iompaigh sí ar ***úl, mar cé chun ceiliúradh a dhéanamh go raibh a théarma deiridh i ndáiríre bainte amach, agus tá sé ag
Lean sí ar feadh roinnt céimeanna le tuiscint a bheith tar éis baffled choinnigh an cluiche go léir
ina lámha féin.
"Iníon Lily ----" thosaigh sé ag impulsively; ach ***úil sí ar gan seeming chun éisteacht dó.
Rug sé í i roinnt dul chun cinn tapa a dhéanamh, agus a leagan ar láimh entreating ar a lámh.
"Iníon Lily - Hurry don't ***úl mar sin.
Tá tú beastly crua ar chomhalta; ach más rud é nach miste leat labhairt leis an fhírinne nach féidir liom a fheiceáil
cén fáth nár chóir duit deis dom a dhéanamh ar an gcéanna. "
Bhí sí ar shos nóiméad le brows ardaithe, ag tarraingt ar ***úl instinctively as a dteagmháil,
cé a rinne sí aon iarracht a imghabháil chuid focal.
"Bhí mé den tuairim," ndiaidh teacht sí, "go raibh sin déanta agat gan fanacht le
mo chead pleanála "" Bhuel -. níor chóir cén fáth a chloiseann tú mo chúiseanna
chun é a dhéanamh, ansin?
Táimid ceachtar de dúinn lámha nua den sórt sin go bhfuil labhairt beag simplí ag dul chun Gortaítear dúinn.
Tá mé ag briste suas go léir ar ort: níl aon rud nua san.
Tá mé i ngrá leat níos mó ná mar a bhí mé ag an am seo anuraidh; ach Tá mé chun aghaidh a thabhairt
fíoras go bhfuil an scéal a athrú. "Lean sí uirthi chun aghaidh a thabhairt dó leis an gcéanna
aer de composure ironic.
"Ciallaíonn leat a rá nach bhfuil mé mar inmhianaithe ar chluiche mar a shíl tú mé?"
"Is ea; go bhfuil an méid féidir liom a rá," fhreagair sé go daingean.
"Ní bheidh mé ag dul isteach cad a tharla.
Ní chreidim na scéalta mar gheall ort - ní féidir liom a chreidiúint mian leo.
Ach tá siad ann, agus nach bhfuil mo nach iad a chreidiúint ag dul go dtí an staid a athrú. "
Lasta air sí ar a temples, ach an extremity a sheiceáil leis an ngá atá freangáin ar
h liopa agus lean sí ar aghaidh leis composedly.
"Más rud é nach bhfuil siad fíor," a dúirt sí, "nach ndéanann aon athrú ar an staid?"
Bhuail sé seo le S seasta ar a stoc-tógáil súile beaga, a rinneadh a bhraitheann
í féin níos mó ná roinnt earraí ceannaíochta superfine daonna.
"Creidim go bhfuil sé i úrscéalta; ach tá mé áirithe nach bhfuil sé i saol fíor.
Tá a fhios agat go bhfuil, chomh maith mar is féidir liom: má tá muid ag caint ar an fhírinne, a ligean ar labhairt an t-iomlán
fhírinne.
An bhliain seo caite bhí mé fiáin chun pósadh tú, agus nach mbeadh tú ag féachaint ar dom: i mbliana - go maith, is féidir leat
cosúil go toilteanach. Anois, cad tá athrú san eatramh?
Do chás, ná go léir.
Ansin, cheap tú d'fhéadfaí tú a dhéanamh níos fearr; anois - - "
"Cheapann tú gur féidir leat?" Bhris óna go híorónach.
"Cén fáth, tá, is féidir liom: i slí amháin, is é sin."
Sheas sé os a comhair, a lámha ina bpócaí, a cófra leathnaithe sturdily faoi
a waistcoat beoga.
"Tá sé ar an mbealach seo, a fheiceann tú: Tá mé go raibh go leor ar meileann leanúnach é na bliana seo caite,
ag obair suas mo sheasamh sóisialta. Smaoinigh sé greannmhar ba chóir dom a rá go bhfuil?
Cén fáth ar chóir dom a rá gcuimhne Ba mhaith liom a fháil isteach sa tsochaí?
Ní Tá fear náire a rá sé ag iarraidh chun féin cobhsaí rásaíocht nó gailearaí pictiúr.
Bhuel, ar a bhfuil blas don tsochaí ach eile de chineál ar Caitheamh aimsire.
B'fhéidir gur mhaith liom a fháil fiú le roinnt de na daoine a fuar-shouldered dom an bhliain seo caite -
chuir sé sin ar bhealach má fuaimeanna sé níos fearr.
Anyhow, ba mhaith liom go mbeadh an rith na tithe is fearr; agus tá mé ag dul sé ró-, beag ag
beag.
Ach tá a fhios agam go bhfuil an bealach is tapúla chun *** féin leis na daoine cearta a bheidh le
le feiceáil leis na cinn mícheart; agus sin an chúis ba mhaith liom a botúin a sheachaint ".
Iníon Bart ar aghaidh chun seasamh os a chomhair i ciúnais a d'fhéadfadh a bheith in iúl go
magadh nó leath-drogall ar leith as a chuid candor, agus tar éis nóiméad ar sos chuaigh sé
ar: "Tá sé, a fheiceann tú.
Tá mé i ngrá leat níos mó ná riamh, ach má pósadh liom gur mhaith leat anois mé féin *** le haghaidh dea-
agus go léir, agus go mbeadh gach rud a d'oibrigh mé le haghaidh gach bliana seo a chur amú. "
Fuair sí seo le breathnú as a raibh faded gach tinge de resentment.
Tar éis an fíochán de falsehoods sóisialta ina raibh sí ar fad a bhí sé ar athraíodh a ionad
refreshing chun dlús a chur isteach leis an solas an lae oscailte ar expediency avowed.
"Tuigim duit," a dúirt sí.
"A bliain ó shin ba chóir dom a bheith ar úsáid chun tú, agus anois ba chóir dom a bheith ina eire;
agus is maith liom tú ag insint dom ionas go hionraic go leor. "
Leathnaíodh sí a lámh le gáire.
Arís bhí an gesture éifeacht ar leibhéal ar an tUas Rosedale féin-ordú.
"! By George, tá tú spórt cluiche marbh, tá tú ag" exclaimed sé; agus mar a thosaigh sí ag aon uair amháin
níos mó chun bogadh ar ***úl, bhris sé amach go tobann - "Iníon Lily - stad.
Tá a fhios agat Ní chreidim na scéalta - creidim go raibh siad go léir a chur ar bun le fuair bean a
ní raibh aon leisce ort chun tú sacrifice di áise ---- féin "
Tharraing Lily ar ***úl le gluaiseacht disdain mear: Bhí sé níos éasca go mairfidh a
insolence ná a commiseration. "Tá tú an-chineálta; ach ní dóigh liom go bhfuil muid
gá an scéal a phlé níos faide. "
Ach rinne imperviousness nádúrtha Rosedale chun leideanna sé éasca dó scuab den sórt sin
friotaíocht leataobh.
"Níl mé ag iarraidh rud ar bith a phlé; Ba mhaith liom ach a chur le cás plain sula tú," sé
fós.
Shos sí in ainneoin í féin, i seilbh an nóta de chuspóir nua ina chuardach agus ton;
agus chuaigh sé ar aghaidh, a choinneáil ar a shúile go daingean uirthi: "Is é an iontas dom go bhfuil tú
waited chomh fada a fháil cearnach le go
bean, nuair atá tú a bhí an chumhacht i do lámha. "
Lean sí adh faoi an rabharta astonishment a chuid focal ar aird, agus
bhog sé céim níos dlúithe a iarraidh le íseal-toned dírí: "Cén fáth nach bhfuil tú úsáid as na
litreacha dá cuid a cheannaigh tú an bhliain seo caite? "
Lily sheas speechless faoi turraing an ceistithe.
I na focail sin roimhe seo go raibh sé conjectured sí, ar a mhéad, ar allusion di
ceaptha tionchar níos mó ná George Dorset; ná níor ghlac an indelicacy astonishing an
tagartha an dóchúlacht dul i muinín Rosedale tá laghdú dó.
Ach anois chonaic sí cé chomh fada agus gearr den mharc gur thit sí; agus an t-iontas na
fhoghlaim go raibh aimsigh sé an rún de na litreacha fhág sí, le haghaidh na huaire,
unconscious an úsáid ar leith a raibh sé an gníomh a chur i bhfios dó.
Bhí a caillteanas sealadach sheilbh dó féin-thug a chuid ama ag cur brú ar phointe; agus chuaigh sé ar
go tapa, mar cé a dhaingniú completer rialú an staid: "Féach tú a fhios agam
áit bheith agat - tá a fhios agam conas tá sí go hiomlán i do chumhacht.
Go fuaimeanna cosúil labhairt céim-ní, é a dhéanamh -? Ach lán there'sa na fírinne i roinnt de na sean-
gags; nach bhfuil mé féin agus is dócha a cheannaigh tú na litreacha ach toisc go bhfuil tú ag bailiú
autographs. "
Lean sí chun breathnú ar dó le bewilderment dhoimhniú: di soiléir amháin
tuiscint a réiteach féin isteach i tuiscint scanraithe a chumhachta.
"Tá tú ag wondering conas a fuair mé amach faoi 'em?" Chuaigh sé ar, ag freagairt di féachaint le
nóta bródúil comhfhiosach.
"B'fhéidir atá tú dearmad go bhfuil mé an t-úinéir an Benedick-riamh ach intinn faoi
sin anois.
Tá fháil ar rudaí a d'hIodáile mighty úsáideach i gcúrsaí gnó, agus tá mé go simplí
síneadh sé le mo ghnóthaí príobháideacha. Chun É seo go páirteach mo affair, a fheiceann tú - ag
ar a laghad, braitheann sé ar leat a dhéanamh mar sin tá sé.
Ligean ar súil ar an staid díreach sa tsúil.
Mrs Dorset, ar chúiseanna nach bhfuil gá dúinn dul isteach, chuaigh tú le dul beastly dona is déanaí
earrach.
Gach duine a bhfuil a fhios ag Mrs Dorset, agus ní bheadh a cairde is fearr a chreideann sí ar
mhionn nuair a bhí i gceist a leasanna féin; ach chomh fada agus a bhíonn siad as
an tsraith nua tá sé i bhfad níos éasca a leanúint di mar thoradh ar
ná mar a leagan féin ina choinne, agus atá tú irithe go simplí chun a gcuid
leisce agus leithleas.
Nach bhfuil an ráiteas go leor cothrom ar an gcás -? Bhuel, deir roinnt daoine atá tú a fuair an
chineál neatest de freagra i do lámha: go mbeadh George Dorset pósadh tú
amárach, más rud é gur mhaith leat insint dó go léir a fhios agat,
agus tabharfaidh sé an deis a thaispeáint don bhean an doras.
Mé daresay bheadh sé; ach ní gá duit cosúil go aire a thabhairt do fhoirm sin ar leith ag dul
fiú, agus, ag cur d'fhonn gnó amháin den cheist, I mo thuairimse, tá an ceart agat.
I déileáil mar sin, a thagann aon duine amach leis na lámha glana breá, agus an t-aon bhealach le haghaidh
tú chun tús úr é a fháil ar ais Bertha Dorset chun tú suas, in ionad an iarraidh a throid
di. "
Shos sé fada go leor anáil a tharraingt, ach gan a thabhairt di am chun an léiriú
friotaíocht a bhailiú; agus de réir mar brúite sé ar, expounding agus elucidating a smaoineamh
leis an dírí an fear a bhfuil aon
amhras a chur faoi deara, fuair sí an fearg reo de réir a chéile ar a liopaí,
Fuair í féin ar siúl go tapa sa tuiscint a argóint ag an neart fuar ach ní bhíonn ach a
i láthair.
Ní raibh aon am anois chun iontas a chuala sé go raibh a fháil litreacha: gach cuid
Bhí saol dorcha taobh amuigh den glare monstrous a scéime le haghaidh iad a úsáid.
Agus ní raibh sé, tar éis an chéad nóiméad, ar an uafás ar an smaoineamh go raibh sí seal-
cheangal, subdued ar a mbeidh; bhí sé in áit a choibhneas subtle di inmost féin
cravings.
Bheadh sé pósadh di amárach dá dtiocfadh sí ar ais cairdeas Bertha Dorset; agus chun
d'fhéadfadh an ath-oscailte go cairdeas, agus an retractation fheabhas
go léir a raibh sé ina chúis go bhfuil a tharraingt siar, go raibh sí
amháin a chur chuig an bhean an bagairt folaigh atá sa phacáid sin miraculously
sheachadadh isteach ina lámha.
Lily chonaic i flash an leas a bhaint as an gcúrsa seo níos mó ná sin a raibh droch-Dorset
brúite uirthi.
An plean eile ag brath ar an rath a bhí páirteach ar gur bhain gortú oscailte, cé go
laghdaithe seo an t-idirbheart le tuiscint príobháideach, de nach bhfuil aon duine ar an tríú
Ní mór a bheith ar an leid remotest.
Cuir le Rosedale ó thaobh gnó-mhaith a thabhairt-agus-a ghlacadh, ghlac an tuiscint ar
an t-aer harmless de chóiríocht frithpháirteach, cosúil le aistriú maoine nó athbhreithniú
de na línte teorann.
Simplithe sé cinnte an saol chun féachaint air mar coigeartú suthain, dráma de pháirtí
pholaitíocht, ina raibh gach lamháltas a choibhéis aitheanta: aigne tuirseach Lily ar
Bhí spéis ag an éalú ó
meastacháin eiticiúil síor isteach i réigiún na meáchain agus bearta nithiúla.
Rosedale, mar d'éist sí, an chuma a léamh ina tost Ní hamháin gur de réir a chéile
acquiescence ina phlean, ach an bhraistint dangerously forleathana de an seans go
ar fáil; do mar a lean sí chun seasamh
os a chomhair gan labhairt, bhris sé amach, le tuairisceán mear air féin: "Féach leat
cé nach bhfuil sé simplí, a dhéanann tú? Bhuel, ná a chur i gcrích ar ***úl ag an smaoineamh
go bhfuil sé ró simplí.
Níl sé go díreach mar más rud é gur mhaith thosaigh tú i le bille glan na sláinte.
Anois, tá muid ag caint rudaí ag glaoch a ligean ar a n-ainmneacha gceart, agus go soiléir an t-iomlán
suas gnó.
Tá a fhios agat go maith go leor nach bhféadfaí a bheith i dteagmháil léi Bertha Dorset tú más rud é nach raibh ann
déanta - go maith - ceisteanna sula - pointí beag de ceistithe, eh?
Cheangal a tharlóidh le cailín dea-lorg le gaolta stingy, is dócha; anyhow, tá siad
AN RAIBH a tharlóidh, agus fuair sí an talamh ullmhaithe ar a son.
An bhfuil tú a fheiceáil nuair a bhfuil mé ag teacht amach?
Ní mian leat na ceisteanna sin beag cropping suas arís.
Tá sé rud amháin a fháil Bertha Dorset a chur i gcomhréir - ach cad ba mhaith leat é a choinneáil uirthi
ann.
Is féidir leat eagla uirthi go tapa go leor - ach conas a bhfuil tú ag dul a choinneáil ar eagla uirthi?
De réir a léiríonn sí go bhfuil tú chomh cumhachtach is atá sí.
Ní bheidh na litreacha go léir ar fud an domhain é sin a dhéanamh le haghaidh tú mar a bhfuil tú anois; ach le mór
tacaíocht taobh thiar tú, beidh tú a choinneáil uirthi ach áit ar mhaith leat a bheith aici.
Sin MO scair sa ghnó - sin an méid a bhfuil mé a thairiscint duit.
Ní féidir leat a chur ar an rud trí gan dom--Don t 'reáchtáil ar ***úl le haon smaoineamh gur féidir leat.
I sé mhí mhaith leat a bheith ar ais arís i measc do imní d'aois, nó níos measa cinn; agus mé anseo
rn, réidh chun ardaitheoir tú amach na 'em amárach má deir tú amhlaidh.
NÁ deir tú amhlaidh, Iníon Lily? "A dúirt sé, ag gluaiseacht go tobann níos gaire.
Na focail, agus an ghluaiseacht a bhí ag gabháil leo, le chéile chun startle Lily
amach as an staid subservience tranced isteach a bhí thit sí insensibly.
Solas thagann ar bhealaí devious chun an Chonaic groping, agus tháinig sé chun di anois
tríd an dearcadh disgusted go mbeadh-a bheith aici chomhchoirí glacadh leis, mar ábhar
ndóigh, an dóchúlacht go h distrusting
air agus b'fhéidir ag iarraidh a cheat dó a scair de na creacha.
Seo glimpse ina intinn istigh an chuma a chur i láthair an t-idirbheart ar fad i nua
gné, agus chonaic sí go leagfadh an baseness riachtanach an ghnímh a shaoirse ó
riosca.
Tharraing sí ar ais le gesture tapa diúltaithe, ag rá, i nguth go raibh
iontas di ears féin: "Tá tú ag dul amú - go leor dul amú - araon i na fíricí
agus cén tátal a bhaint astu tú uathu. "
Rosedale Stán nóiméad, puzzled ag a Fleasc tobann i dtreo chomh difriúil
as sin i dtreo an chuma a bhí sí de bheith ligean dó treoir di.
"Anois, cad ar domhan a chiallaíonn?
Shíl mé thuig muid le chéile! "Exclaimed sé; agus chun a murmur ar" Ah, a dhéanann muid
ANOIS, "retorted sé le pléasctha tobann an fhoréigin:" Is dócha go bhfuil sé mar gheall ar an
litreacha atá le AIR, ansin?
Bhuel, beidh mé damned má fheiceann buíochas agam cad tá tú bhí uaidh! "