Tip:
Highlight text to annotate it
X
Tom Swift sa phluais de Ice ag Victor Appleton
CAIBIDIL IV TOM Faigheann AN LÉARSCÁIL
Ar feadh cúpla soicind Tom Bhí ionadh mar sin ag an ngníomh atá tobann an bulaí go bhfuil sé
D'fhéadfadh gluaiseacht ná ní labhairt. Ansin, Allelúia ordú le stop, an
aireagóir óg bhí tar éis a namhaid.
"An scamp!" Adeir sé. "The nerve bhfuil sé!
Mheabhlaireachta Abe Abercrombie san fhaisean! Fanacht go dtí go rachaidh mé greim air! "
"Cad tá sé ar fad faoi?" D'iarr an miner d'aois, a, a bheith nach thinker mall a bhí
Tuigtear go léir a tharla sin. "Cad suas, Tom Swift?"
"Bíodh nach am a insint duit anois," ar ais flung an buachaill ag rith thar a ghualainn.
"Tá fuair mé a ghabháil Andy! Ansin, beidh mé a mhíniú.
Tá sé ag iarraidh a fháil amach romhainn, buille faoi thuairim mé, ach beidh orainn stop a chur leis! "
Air sin flung Tom é féin in aghaidh an doras ar an chaillfidh airship.
An aireagóir óg go raibh an tairseach bolted, cé go crith leis an tionchar a
chomhlacht. "Tar amach as ann, Andy Foger!" Adeir Tom,
pounding ar an doras.
"Tar amach, nó beidh oifigeach a fháil agam, agus tá siad gafa tú!"
Ní raibh aon fhreagra. "Tar amach, a rá liom!" Arís agus arís eile Tom.
"Timpeall ais ú '!
Bain triail as doras ar ais ú '! "Mhol an miner, bhí léimeas atá le taobh Tom.
"B'fhéidir atá sé ar siúl as an mbealach sin!" Éist Tom.
Ní raibh aon ghluaiseacht sa siopa.
Ansin sprinted an aireagóir óga ar fud an taobh.
Bhí sé díreach in am chun an bulaí ag rith amach thar na réimsí go leor agus i
ar chúl a athar áitreabh.
Bhí climbed Andy as an fhuinneog ar ais ar an seid, a bhí i peered Tom agus Ned
an lá sin, bhí climbed an fál ard, thit síos ar an taobh eile, agus bhí sé anois
reáchtáil ar ***úl le luas na bhféadfadh sé muster.
"Tar ar ais -!" Thosaigh Tom, agus ansin thuig sé nach bhféadfaí a namhaid éisteacht dó.
An bulaí bhí ró-i bhfad ar ***úl.
Ag an am céanna amach ár laoch go mbeadh sé useless a thabhairt seilg, le Andy
Bhí an iomarca de ar tús.
Ní raibh aon rud a dhéanamh ach dul siar, agus Tom bhí a fhios aige go bhfuil moill ag iarraidh a
a fháil a thug bealach isteach ag an doras tosaigh Andy an deis an-dhíth air
chun éalú ar chúl.
"Bhuel, tá sé seo le droch-uain ar chúrsaí," a dúirt an buachaill, de réir mar a bhíonn sé an puzzled
miner. "Cad é, Tom?"
"Tar éis dó go léarscáil.
Léiríonn sé an suíomh ar an ghleann an óir, nach é, agus insíonn conas a fháil
ansin? "" Sin cad a dhéanann sé! "
"Cén chaoi ar Andy tarlú chun é a fháil?"
"Jest mar a dúirt mé leat. Bhí mé ar mo bhealach t 'do theach, ag baint taitneamh as'
fhiafraigh ag ú 'iar-oifig, ar' a dúirt an fear sin ar d'áit go raibh mór
chaillfidh, áit a choimeád tú do airships.
Thiocfaidh mé chomh maith, ina ', ar ndóigh, nuair a fheiceáil mé an teach seo, ar' an seid, mar 'bhí le léargas
de airship ú ', mé, ar ndóigh, cheap go raibh sé d'áit.
An ', cé go deo ní inis tú dom faoi, shíl mé go raibh an buachaill b'fhéidir i gnó le
tú.
Mar sin, cosúil le óg blamed tenderfoot, blurted mé mo roimh is gnó shíl mé,
ar 'láimh dó an léarscáil le haghaidh keepin sábháilte'. Thóg sé é, freisin, go bhfuil an ceann is measa de. "
"Sea, sin é an ceann is measa de," aontaigh Tom, "Ach beidh mé a fháil ar ais, má tá mé a chur faoi deara
a ghabháil, agus cuardach a dhéanamh ar a theach ar fad. "" Ach runned sé ar ***úl, Tom. "
"Ó, beidh sé teacht ar ais.
An raibh ach cóip amháin den léarscáil an ghleann, Abe? "D'iarr Tom, go himníoch.
"Yep. Cheann amháin" Níorbh fhéidir "tú a dhéanamh eile"?
"Ní hea, má bhí tú a íoc dom milliún dollar!
Féach leat nach bhfuil mé aon drawer, ar 'an léarscáil, agus rinne mé chuid de, rinneadh den chuid is mó ag
mo pháirtí d'aois, a bhí liom nuair a fuair muid ú 'ghleann an óir, le' Bhí druv
ar ais ag ú 'fíochmhar Eskimos ar' Indians, le 'ag ú' fuar uafásach.
Mo pháirtí a rinne 'chuid is fearr de ú' ú léarscáil, ar 'tá sé marbh, fear bocht. "
"Feicim.
Sin ró-olc! Ansin, ní féidir leat a dhéanamh ar léarscáil dúblach? "
"Nary ceann. Ach ní féidir a dhéanann tú rud éigin '?
Bhí sé amazin 'dúr de dom, sean Abe Abercrombie, t' a bhí i ag buachaill mhaith
air! Ní féidir a dhéanann tú rud éigin '? "
"Tá mé ag dul chun iarracht a dhéanamh," d'fhógair Tom diongbháilte, mar a chastar ar sé i dtreo an
Foger teach. "Beidh mé faoi deara é a ghabháil más rud é nach bhfuil sé a thabhairt
suas é. "
Tá cúpla nóiméad ina dhiaidh sin i láthair Tom Swift agus Abe tUasal Foger.
An fear saibhir, athair an bulaí, bhí ionadh in áit ag an chuairt ar an
Ní raibh aireagóir óg, don dá chairde.
"Bhuel, cad is féidir liom a dhéanamh duit, Tom Swift?" D'iarr an baincéir, mar bhraith sé ar áirithe
coldness i dtreo ár laoch, a bhí defeated ós rud é an dara ceann aige in iarracht a scrios le
institiúid airgeadais ina raibh Tom agus a athair leasmhara.
"An tUasal Foger, "labhair Tom, sternly," Tá do mhac goidte ach léarscáil a bhaineann leis seo
uasal, "agus chuir sé in iúl Abe.
"Tá mo mhac a goideadh léarscáil!" Exclaimed tUasal Foger. "Cén chaoi a dare tú sórt sin a dhéanamh chúisimh, Tom
Swift? "" Leomh mé, mar tá sé fíor!
Agus, mura rud é go bhfuil léarscáil ar ais dom ar mo theach-oíche I swear amach
barántas gabhála do Andy ar. "" riamh mhaith leat dare é sin a dhéanamh! "
"Fan agus a fheiceáil!" Labhair Tom, go daingean.
"Beidh mé a thabhairt do mhac, nó is féidir leat, go díreach cúig uair an chloig a thabhairt ar ais go léarscáil - más rud é nach bhfuil sé ar ais
i mo lámha ag ansin, beidh mé a fháil ar bharántas! "" preposterous!
Stuif agus nonsense! "Blustered tUasal Foger.
"Tá mo mhac riamh aon rud a ghoid!" "Ghoid sé an léarscáil, agus tá neart
fianaise, "chuaigh ar Tom, mar atá sonraithe aige ar na himthosca.
Mr Foger hemmed agus hawed, agus tionchar nach chun a chreidiúint go bhfuil aon rud den chineál
d'fhéadfadh a tharla.
Ach bhí Tom daingean, agus Abe Abercrombie tacaíocht suas a chuid ráitis, go dtí go fiú an
baincéir thosaigh waver.
"Go maith," d'fhógair sé ar fad, "beidh mé ag breathnú ar an gceist seo, agus má fhaighim
go bhfuil mo mhac rud ar bith de do chuid, beidh ort ar ais.
Ach ní féidir liom a chreidiúint é.
B'fhéidir ghlac sé é mar a joke. "" Sa chás sin, "labhair Tom grimly," beidh sé
go ndearna sé an joke bhfad ró, "agus leis gur fhág sé féin agus an miner an
Foger bhaile.
"Tá sé gach mo locht," bewailed Abe, mar trudged sé féin agus ár laoch ar dtreo an Swift
tí. "Níl, ní raibh sé, Abe," dearbhaithe Tom.
"Bheadh aon duine a bheith ag deceived tactics, mar shampla Andy úsáid - go bhfuil aon strainséir.
Agus nach raibh tú ag súil le teacht sheds dhá airship sin gar dá chéile. "
"Uimh Sin ceart, ní raibh mé.
Sin an méid chaith mé amach rian ú '. "" Andy ach le déanaí, cuireadh tús le hobair ar a
triplane. Níl a fhios agam cad é a chuspóir, agus mé
Ní cúram.
Díreach anois tá mé níos mó i gceist maidir le dul ar ais ar an léarscáil. "
"Tá súil agam a dhéanaimid é a fháil." "Ó, déanfaimid na nithe seo.
Tá mé ag dul chun tús a chur amach ar mo Hook féin, chun teacht ar Andy.
Ach ar dtús beidh mé tú a chur le mo theach. "
An miner aois a bhí ag insint a scéal go luath leis an Uasal Swift, an coimeádaí tí agus Garret
Jackson. Chuir siad a n-iontas ag Andy ar
daring gníomh.
Ach ní raibh Tom dhéanamh ag caint i bhfad níos mó. "Tá mé ag dul amach chun teacht ar Andy," dearbhaithe sé,
"Agus nuair a dhéanfaidh mé -" Ní raibh sé ar chríochnú a abairt, ach bhí a fhios acu go léir cad atá i gceist aige.
Ach bhí an bulaí i none a char is gnách, cé go cuairt Tom iad go léir.
Ná ní raibh Andy ag tithe de cheachtar de chuid gcomhleacaithe.
"Bhuel, más rud é nach féidir liom a fháil dó, cuirfidh mé cinnte swear amach an barántas," chinn
Tom. "Beidh mé a thabhairt dó go dtí an oíche, agus ansin Feicfidh mé
glaoch ar na póilíní. "
Fós ní raibh sé a thabhairt suas, ach chuaigh go dtí áiteanna eile a roinnt ina bhféadfadh Andy a bheith
fáil.
Bhí sé tugtha faoi ar bun, mar a bhí sé ag fáil i dtreo go déanach tráthnóna, nuair, de réir mar a tháinig sé amach
de billiardroom, áit a raibh an bulaí ar an nós a chaitheamh i bhfad ar a chuid ama, Tom
chonaic an buachaill acu go raibh sé i cuardaigh.
"Coinnigh ar ann, Andy Foger!" Adeir an aireagóir óg.
"Ba mhaith liom a fheiceann tú!" "Cad faoi?"
"Tá a fhios agat go han-mhaith.
Nuair atá go léarscáil ghoid tú? "" Nach bhfuil mé fuair sé. "
"Tabhair aire!" Agus Tom, le céim tapa a bhí in aice leis an bulaí, agus bhí air grasped
go daingean ag an lámh.
"Tá tú in iúl dom féin, Tom Swift!" Adeir Andy. "Tá Sa chás go bhfuil léarscáil?" Agus Tom thug lámh Andy ar
ina eochair. "Tá sé ag do theach; go bhfuil áit a bhfuil sé!
Thóg mé díreach ar ais.
Bhí sé ach a joke. "" A joke, eh?
Agus thóg tú ar ais? "" Sea, rinne mé.
Anois tú in iúl dom dul! "
"Beidh mé nuair a fhaigheann mé amach má tá tú ag insint dom an fhírinne nó nach bhfuil, Andy Foger.
Tagann tú liom! "" Cén áit? "
"Chun mo theach.
Ba mhaith liom a fheiceáil más rud é go léarscáil ann. "" Bhuel, beidh tú go bhfuil sé, agus b'fhearr leat
níos fearr a lig dom dul! M'athair dúradh liom a chur ar an léarscáil ar ais, agus
Rinne mé.
Lig tú liom dul! "Andy struggled a fháil scaoilte, ach Tom bhí
too tight grip.
Bhí rud éigin, freisin, ar an modh ar ár laoch go rabhadh Andy gan trifle
leis.
Mar sin, a chonclúidítear gur rogha féin a bhí an chuid is fearr de valor, ***úil Andy sullenly
chomh maith i dtreo bhaile Tom riamh, an aireagóir óga relaxing an greim ar a namhaid ar lámh.
Shroich siad an baile Swift.
Fós ina seilbh aige chuing, ghlaoigh Tom an clog.
A athair tháinig go dtí an doras, le leanúint ag Abe Abercrombie.
"An bhfuil an léarscáil ar ais?" D'iarr an aireagóir óg, go himníoch.
"Tá, thug Andy sé anseo ar feadh cúpla nóiméad ó shin," d'fhógair an tUasal Swift.
"An bhfuil sé an ceann ceart, Abe?" Fhiafraigh Tomás.
"Yep, Tom. Rinne mé cinnte de go bhfuil a luaithe is atá leagtha mé mo
súile ar sé. Tá sé ú 'ceann ceart. "
"Ansin, is féidir leat dul, Andy Foger," d'fhógair ár laoch, "agus má tá mé riamh ghabháil leat i
eile trick mar seo, beidh mé a chur ar an dlí isteach i mo lámha féin.
Glan amach, anois! "
"Fanacht leat! Beidh mé a fháil fiú a bhfuil tú, "adeir an
bulaí, mar a theith sé síos ar an siúlóid tosaigh, bheadh mar cé go Tom eagla, fiú ansin, a chur ar a chuid
bagairt chur i bhfeidhm.
"An bhfaca sé damáiste a dhéanamh ar an léarscáil ar bith?" D'iarr an buachaill, mar a lean sé a athair agus Abe isteach
teach. "Nary le beagán," fhreagair an miner d'aois.
"Tá sé jest ú 'céanna mar a bhí sé.
Tá sé, "agus scaipeadh sé clár rocach ar pár diana i os comhair Tom.
Bhí sé clúdaithe le líníocht rude, agus le hainmneacha na n-áiteanna scrawled ar sé.
"Mar sin tá go bhfuil an léarscáil, eh?" Murmured Tom, go fonnmhar scanadh é.
"Sin é, 's anseo ú' ar ghleann an óir," chuaigh ar Abe, de réir mar a chuirtear air amháin finger garbh
ar an láthair áirithe.
"Ceart go -! Hello" adeir sé, de réir mar peered sé níos dlúithe ag an phár.
"Ní raibh an láthair sin dúch ann nuair a bhí mé léarscáil ú ', cúpla uair an chloig ó shin."
"Cad é an láthair dúch?" D'iarr Tom, go himníoch.
"Go amháin," agus chuir an miner ceann beag in aice leis an imeall an léarscáil.
"Ní raibh Go!"
"Breathnaíonn sé ionann is dá mba é a rinneadh le déanaí," a dúirt an tUasal Swift, a bhí rud éigin de
poitigéir. "An dúch láthair freshly a dhéanamh," murmured Tom,
"Dad - Abe, is féidir liom a buille faoi thuairim cad atá ar tharla!"
"Cad é?" Éileamh an miner. "A rinne Andy Foger cóip den léarscáil agus
go raibh sé ina sheilbh aige, agus anois is eol dó áit a bhfuil an gleann óir chomh maith le linn
dhéanamh!
Féadfaidh sé a bheith ann chun tosaigh ar linn! "