Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL I. Ag Breathnú-tí Gloine
Rud amháin a bhí áirithe, go raibh an kitten BÁN raibh aon rud a dhéanamh leis: - sé
raibh locht ar an piscín dubh ar fad.
I gcás go raibh an kitten bán a bheith nite a aghaidh ag an cat sean don is déanaí
an ceathrú cuid de uair an chloig (agus a bhfuil sé maith go leor, ag smaoineamh); ionas fheiceann tú go bhfuil sé
BHFÉADFADH NACH bhfuil raibh aon lámh ar an mischief.
Ba é an bealach Dinah nite a bpáistí aghaidheanna seo: an chéad rud a bhí aici ar an droch-
síos ina cluas le cos amháin, agus ansin leis an cos eile Chuimil sí a aghaidh ar fad os a chionn,
an bealach mícheart, ag tosú ag an srón: agus
díreach anois, mar a dúirt mé, bhí sí ag obair go dian ar an kitten bán, a bhí suite go maith
fós agus ag iarraidh a purr - aon mothú amhras ach go raibh sé i gceist go léir dá maith.
Ach bhí an piscín dubh críochnaithe le níos luaithe sa tráthnóna, agus mar sin de, cé go
Alice bhí cuachta suas suí i gcúinne an lámh chathaoir-iontach, leath ag caint le
í féin agus an leath eile ina chodladh, bhí an piscín
a bhí curtha ar a bhfuil cluiche mhór de romps leis an liathróid ar Alice olainn snáth-dhúbalta ag iarraidh a
fhoirceannadh, agus bhí rollta sé suas agus síos go dtí gur tháinig sé gan déanamh go léir arís; agus
ann go raibh sé, scaipthe thar an rug teallaigh-,
gach muirmhíle agus ni, leis an piscín ag rith i ndiaidh a eireaball féin i lár.
'Ó, tá tú rud beag wicked!' Adeir Alice, ag teacht suas leis an piscín, agus a thugann sé
póg beag chun é a dhéanamh a thuiscint go raibh sé i náire.
'Tá sé an-, ba chóir go mbeadh Dinah mhúin tú manners níos fearr!
Chóir duit, Dinah, tá a fhios agat ba chóir duit! 'A dúirt sí, ag féachaint ar an sean-reproachfully
cat, agus labhairt i tras mar guth a thiocfadh léi a bhainistiú - agus ansin scrofa sí
ar ais sa chathaoir lámh-, ag cur an piscín
agus thosaigh an mustairte léi, agus foirceannadh an liathróid arís.
Ach ní raibh sí a fháil ar an-tapa, mar go raibh sí ag caint an t-am, uaireanta an
kitten, agus uaireanta chun í féin.
Kitty shuigh an-demurely ar a glúin, ag ligean chun féachaint ar an dul chun cinn an
foirceannadh, agus anois agus ansin a chur amach cos amháin agus go réidh touching an liathróid, amhail is dá mbeadh sé
bheadh sásta cabhrú, má d'fhéadfadh sé.
'An bhfuil a fhios agat cad é a-amárach, Kitty?' Thosaigh Alice.
'Ba mhaith leat a guessed más rud é gur mhaith an raibh tú suas ar an fhuinneog a dhéanamh liom - ní raibh ach Dinah a dhéanamh leat
slachtmhar, mar sin ní fhéadfaí tú.
Bhí mé ag faire ar na buachaillí dul i bataí le haghaidh tine chnámh - agus ba mhaith leis é a neart
bataí, Kitty! Ach fuair sé chomh fuar, agus snowed é sin, tá siad
Bhí a fhágáil amach.
Ná bac, Kitty, beidh orainn dul agus an tine chnámh a fheiceáil amárach. '
Anseo créachta Alice dhá nó trí casadh an chéad bhabhta olainn snáth-dhúbalta muineál an piscín ar, ach a
fheiceáil conas a bheadh sé cuma: seo a thug le scramble, ina céimneach an liathróid síos
ar an urlár, agus fuair clóis agus slat de unwound arís.
'An bhfuil a fhios agat, bhí mé chomh feargach, Kitty,' Chuaigh Alice ar a luaithe is a bhí siad compordach
socraithe arís, 'nuair a chonaic mé go léir an mischief bhí ar siúl agat, bhí mé an-beagnach
oscailt an fhuinneog, agus tú ag cur amach ar an sneachta!
Agus ba mhaith leat a bheith tuillte é, Darling tú beag mischievous!
Cad a fuair tú a rá ar do shon féin?
Ní Anois dhéanamh Idirbhriseadh dom! 'Chuaigh sí ar aghaidh, a bhfuil suas amháin finger.
'Tá mé ag dul a insint duit gach do lochtanna. Uimhir amháin: squeaked tú faoi dhó agus Dinah
Bhí níocháin d'aghaidh ar maidin.
Anois, ní féidir leat é a dhiúltú, Kitty: chuala mé tú! Cad é sin a rá leat? '
(Ag ligean go raibh an kitten ag caint.) 'Chuaigh sí cos isteach i do shúil?
Bhuel, sin é DO locht, le haghaidh a choimeád do shúile oscailte - más rud é gur mhaith leat iad a daingean stoptar suas, tá sé
ní bheadh a tharla. Ní Anois dhéanamh a dhéanamh leithscéal ar bith níos mó, ach
éisteacht!
Uimhir a dó: tharraing tú Snowdrop ***úl ag an eireaball díreach mar a chuir mé síos ar an sásar na
bainne roimh di! Cad iad, a bhí tú thirsty, a bhí tú?
Cén chaoi a bhfuil a fhios agat nach raibh sí ró-thirsty?
Anois le haghaidh uimhir trí: unwound tú gach giotán an olainn snáth-dhúbalta cé nach raibh mé ag lorg!
'Sin trí lochtanna, Kitty, agus ní tá tú ag phionósú aon cheann acu go fóill.
Tá a fhios agat Tá mé ag sábháil suas do gach pionóis a aicmiú le haghaidh seachtain Dé Céadaoin - Cuir i gcás go raibh siad sábháilte
suas go léir MO pionóis! 'chuaigh sí ar, caint níos mó chun í féin ná an piscín.
'Cad a MHAITH leo a dhéanamh ag deireadh na bliana?
Ba chóir dom a sheoladh chuig an phríosúin, is dócha, nuair a tháinig an lá.
Nó - lig dom a fheiceáil - is dócha go raibh gach pionós a bheith ag dul gan dinnéar: ansin, nuair a
Tháinig an lá olc, ba chóir dom a bheith ag dul gan caoga dinnéir ag an am céanna!
Bhuel, ní ba chóir dom a aigne GO i bhfad!
B'fhearr liom i bhfad in áit dul gan iad ná iad a ithe!
'An bhfuil tú ag éisteacht leis an sneachta i gcoinne an fhuinneog-panes, Kitty?
Conas is deas bog agus fuaimeanna é!
Díreach mar a bhí roinnt amháin más rud é kissing an fhuinneog ar fud taobh amuigh.
N'fheadar má tá an sneachta Is breá leis an gcrann agus réimsí, go póga sé iad ionas go réidh?
Agus ansin clúdaíonn sé suas iad snug, tá a fhios agat, le quilt bán; agus b'fhéidir deir sé,
"Téigh a chodladh, darlings, till a thagann an samhradh arís."
Agus nuair a dúisigh siad suas i rith an tsamhraidh, Kitty, éadaí siad iad féin ar fad i glas, agus
damhsa faoi - aon uair an blows gaoithe -! OH, go bhfuil an-deas 'adeir Alice, dropping
an liathróid ar olainn snáth-dhúbalta chun bualadh bos a lámha.
'Agus is féidir liom MIAN mar sin bhí sé fíor! Tá mé cinnte breathnú ar na coillte codlata sa
fhómhar, nuair a bhíonn na duilleoga ag fáil donn. 'Kitty, an féidir leat imirt fichille?
Anois, nach aoibh gháire, mo chroí, Tá mé ag iarraidh sé dáiríre.
Toisc, nuair a bhí ag imirt muid díreach anois, faire má tá tú díreach mar a thuig tú é: agus
nuair a dúirt mé "Seiceáil!" purred duit!
Bhuel, WS sé seic deas, Kitty, agus i ndáiríre a d'fhéadfadh a fuair mé, más rud é nach raibh sé
don Knight olc, tháinig go wiggling síos i measc mo píosaí.
Kitty, a stór, a ligean ar ligean - 'Agus anseo Is mian liom raibh mé in ann a insint duit leath na rudaí Alice
a úsáidtear le rá, ag tosú le léi frása is fearr leat 'Bímis ligean.'
Raibh sí go leor le argóint fada lena deirfiúr amháin an lá roimh - go léir mar gheall ar
Bhí tús curtha le Alice 'Déanaimis gcéill tá muid ag ríthe agus Queens;' agus a deirfiúr, a
Thaitin a bheith an-cruinn, bhí argóint go
nach raibh siad, toisc go raibh ach dhá cheann acu, agus bhí Alice laghdaithe ag deireanach
a rá, 'Bhuel, is féidir TÚ bheith ar cheann acu ansin, agus beidh mé an chuid eile go léir.'
Agus bhí eagla orm uair amháin sí i ndáiríre a altra d'aois ag béicíl go tobann ina cluas,
'Altra! Ná ligean ar ligean go I'ma ocras hyaena,
agus an bhfuil tú ina cnámh. '
Ach tá sé seo ag cur chugainn ar ***úl ó óráid Alice chuig an piscín.
'Lig ligean orthu go bhfuil tú ag na Banríona Rua, Kitty!
An bhfuil a fhios agat, más rud é mo thuairimse, shuigh tú suas agus fillte do arm, gur mhaith leat súil go díreach cosúil le
di. Anois déan iarracht a dhéanamh, a stór there'sa! '
Agus fuair Alice na Banríona Dearg as an tábla, agus leag sé suas roimh an piscín mar mhúnla
chun é a aithris a dhéanamh: áfach, ní raibh an rud an iarracht, go príomha, a dúirt Alice,
toisc nach mbeadh an piscín huaire a chuid arm i gceart.
Mar sin, chun pionós a ghearradh air, bhí sí sé suas go dtí an Breathnú-gloine, go bhféadfadh sé a fheiceáil conas a sulky
go raibh sé -'and mura bhfuil tú go maith go díreach, 'a dúirt sí,' beidh mé a chuir tú isteach tríd an
Ag Breathnú ar-gloine Teach.
Conas a bheadh leat SIN? '' Anois, más rud é go mbainfidh tú bheith i láthair amháin, Kitty, agus ní
labhairt an oiread sin, beidh mé ag insint duit gach mo chuid smaointe faoi Ag Breathnú gloine-Tí.
Gcéad dul síos, níl an seomra féidir leat a fheiceáil tríd an ghloine - sin díreach mar an gcéanna mar ár
líníocht seomra, ach amháin na rudaí a théann an bealach eile.
Is féidir liom a fheiceáil go léir é nuair a fháil ar cathaoir - gach rud ach an beagán taobh thiar de na
teallaigh. Oh! Is mian liom a dhéanamh go bhféadfaí mé a fheiceáil GO giotán!
Ba mhaith liom an oiread sin go mbeadh a fhios cé acu tá siad tine sa gheimhridh: riamh tú CAN insint, is féidir leat
Tá a fhios, mura rud é ár n-smokes dóiteáin, agus ansin deataigh a thagann suas sa seomra chomh maith - ach go
a d'fhéadfadh gcéill amháin, ach a dhéanamh breathnú air amhail is dá mbeadh siad tine.
Bhuel ansin, tá na leabhair rud éigin cosúil ár n-leabhair, na focail ach dul an bealach mícheart; mé
Tá a fhios go bhfuil, mar tá mé ag siúl suas ar cheann de na leabhair le gloine, agus ansin iad a shealbhú suas
amháin sa seomra eile.
'Conas a bheadh leat cónaí i Breathnú-gloine Teach, Kitty?
N'fheadar má gur mhaith leo a thabhairt duit bainne i ann?
B'fhéidir nach bhfuil Ag Breathnú gloine-mhaith bainne a ól - Ach OH, Kitty! anois againn teacht ar an
pasáiste.
Is féidir leat a fheiceáil ach beagán PEEP an sliocht i Breathnú-gloine Teach, má tá tú
fhágáil ar an doras ar ár seomra líníocht-oscailte ar fud: agus tá sé an-mhaith dár pasáiste chomh fada agus
mar is féidir leat a fheiceáil, ach tá a fhios agat d'fhéadfadh sé a bheith an-éagsúil ar níos faide anonn.
Oh, Kitty! conas is deas a bheadh sé dá raibh muid ábalta a fháil ach amháin trí isteach Breathnú-gloine Teach!
Tá mé cinnte tá sé fuair, OH! rudaí álainn den sórt sin ann!
Ligean a ligean ar bhealach there'sa dul tríd isteach é, ar bhealach, Kitty.
Ligean a ligean ar an gloine fuair gach boga ar nós uige, ionas gur féidir linn a fháil tríd.
Cén fáth, tá casadh sé isteach ar saghas Mist anois, Dearbhaím!
Beidh sé éasca go leor chun a fháil trí - 'Bhí sí suas ar an píosa simléar-am céanna a dúirt sí
seo, cé go raibh a fhios aici conas is ar éigean a bhí ann a fuair sí.
Agus is cinnte WS an ghloine tús a leá ar ***úl, díreach cosúil le Mist geal silvery.
I gcás eile nóiméad Alice tríd an ghloine, agus bhí jumped héadrom síos go dtí an
Ag Breathnú ar-gloine seomra.
An rud an-an chéad raibh sí go raibh a chuardach le cibé an raibh dóiteáin sa teallach,
agus bhí sí sásta go leor a fháil go raibh aon fíor, blazing amach mar
geala mar an ceann gur fhág sí taobh thiar de.
'Mar sin, beidh mé a bheith chomh te anseo mar a bhí mé sa seomra d'aois,' cheap Alice: 'teo, i ndáiríre,
toisc go mbainfidh ní bheidh aon duine anseo a scold mé ar ***úl ó na tine.
Ó, cad spraoi beidh sé a bheith, nuair a fheiceann siad mé tríd an ghloine in anseo, agus ní féidir iad a fháil ag
dom! '
Ansin thosaigh sí ag lorg faoi, agus faoi deara go bhféadfaí an méid is léir ón seomra d'aois
a bhí coitianta go leor agus uninteresting, ach go raibh an chuid eile go léir mar éagsúla mar
is féidir.
Mar shampla, na pictiúir ar an mballa eile an tine an chuma a bheidh ar fad beo, agus an
an-clog ar an píosa simléar-(a fhios agat gur féidir leat a fheiceáil ach amháin ar an gcúl é sa
Ag Breathnú ar-gloine) bhfuair an aghaidh an fear beag d'aois, agus grinned ag di.
'Níl siad seo a choinneáil slachtmhar ionas go seomra an taobh eile,' cheap Alice di féin, mar atá sí
faoi deara roinnt de na chessmen síos sa teallach i measc na cinders: ach i dtír eile
faoi láthair, le beagán 'Oh!' de iontas,
bhí sí síos ar a lámha agus na glúine ag breathnú orthu.
An chessmen bhí ag siúl thart, dhá agus dhá!
'Seo an Rí Dearg agus na Banríona Dearg,' arsa Alice (i gcogar, ar eagla
scanrúil iad a), "agus tá an Rí Bán agus na Banríona Bán ina suí ar an
Tá dhá agus anseo - imeall na sluasaide
caisleáin siúlóide lámh i lámh - ní dóigh liom gur féidir leo éisteacht liom, 'chuaigh sí ar aghaidh, mar a chuir sí
níos dlúithe a ceann síos, 'agus tá mé beagnach cinnte nach féidir iad a fheiceáil dom.
Is dóigh liom bhealach amhail is dá mba mé dofheicthe - '
Cuireadh tús le rud éigin anseo squeaking ar an tábla taobh thiar Alice, agus rinne sí a ceann cas
díreach in am a fheiceáil ar cheann de na gheallearbadh Bán rolla thar agus tús a ciceáil: bhreathnaigh sí é
le fiosracht iontach a fheiceáil cad a tharlódh seo chugainn.
'Is é an guth mo pháiste?' Adeir na Banríona Bán amach mar a rushed sí anuas ar an
Rí, ionas go foirtil leag sí é thar i measc na cinders.
'Mo Lily lómhara!
Mo impiriúil kitten! 'Agus thosaigh sí scrambling wildly suas an taobh an
fender.
'Imperial fiddlestick!' Arsa an Rí, rubbing a shrón, a bhí gortaithe ag
an titim.
Bhí sé de cheart a bheith beagán annoyed leis na Banríona, do bhí clúdaithe sé le luaithreach
ó cheann go ***úl na gcos.
Alice bhí an-imní a bheith le húsáid, agus, mar a bhí an Lily beag bocht beagnach
screaming í féin isteach i oiriúnach, phioc sí suas hastily na Banríona agus leag sí ar an
tábla ag an taobh a hiníon beag noisy.
An Bhanríon gasped, agus shuigh síos: an turas gasta tríd an aer bhí déanta go maith
ar ***úl agus a anáil ar feadh nóiméid nó dhó bhféadfadh sí a dhéanamh aon rud ach an Lily beag barróg i
Silence.
Chomh luath agus a bhí sí a ghnóthú anáil beag, d'iarr sí amach leis an Rí Bán,
a bhí ina suí sulkily i measc na luaithreach, 'Mind an bolcán!'
'Cad Bolcán?' Arsa an Rí, ag breathnú suas go himníoch isteach sa tine, amhail is dá cheap sé
ná go raibh an áit is dóichí a fháil amháin. 'Blew - dom - suas,' panted na Banríona, a bhí
fós amach beag anála.
'Mind leat teacht suas - ar an mbealach go rialta -! Don't fháil blown suas'
Alice faire ar an Rí Bán mar struggled sé go mall suas ó barra go barra, go dtí ar deireadh
a dúirt sí, 'Cén fáth, beidh tú in uair an chloig agus uair an chloig ag dul leis an tábla, ag an ráta.
Ba mhaith liom cabhrú leat níos fearr i bhfad, bhí ní mé? '
Ach ghlac an Rí aon fhógra den cheist: Bhí sé soiléir go leor go bhféadfadh sé
nach chloisteáil di ná a fheiceáil.
Mar sin, roghnaíodh Alice air suas go han-réidh, agus thóg sé ar fud níos moille ná mar a bhí sí
ardaíodh na Banríona, nach bhféadfadh sí a anáil uaidh: ach, os chuir sí air ar
an tábla, shíl sí d'fhéadfadh sí chomh maith le
deannaigh dó beag, bhí sé clúdaithe amhlaidh le luaithreach.
Dúirt sí ina dhiaidh sin go bhfaca sí riamh ina saol go léir den sórt sin ar aghaidh leis an Rí
dhéanamh, nuair a fuair sé é féin ar siúl san aer ag láimh dofheicthe, agus a bheith dusted: sé
Bhí i bhfad an iomarca astonished go caoin amach, ach
a shúile agus a bhéal chuaigh ar aghaidh ag fáil níos mó agus níos mó, agus rounder agus rounder,
Chroith till a lámh amhlaidh é le gáire go sí in iúl dó beagnach titim ar an urlár.
'Oh! LE DO THOIL nach a dhéanamh os comhair den sórt sin, mo chroí! 'Adeir sí amach, go leor forgetting go
ní fhéadfadh an Rí chloisteáil di. 'A dhéanamh gáire tú dom ionas gur féidir liom éigean
agat!
Agus ná a choinneáil oscailte do bhéal mar sin ar fud an! Beidh gach an luaithreach a fháil isteach ann - tá, anois
Sílim go bhfuil tú néata go leor! 'A dúirt sí, de réir mar smoothed sí a chuid gruaige, agus leag sé ar an
tábla in aice leis an Banríona.
Thit an Rí láithreach cothrom ar a chúl, agus leagfaidh sé breá fós: agus Alice bhí
beag ar an méid a bhí alarmed déanta aici, agus chuaigh sé thart ar an seomra chun féachaint an bhféadfadh sí
fháil ar aon uisce le caith araíonachta a fheidhmiú air.
Mar sin féin, go bhféadfadh sí teacht ar aon rud ach buidéal dúch, agus nuair a fuair sí ar ais le
fuair sí go raibh sé aisghafa sé, agus bhí sé féin agus na Banríona ag caint le chéile i
cogar scanraithe - chomh híseal, go bhféadfadh Alice chloisteáil ar éigean méid a dúirt siad.
An Rí a bhí á rá, 'a chinntiú go mbíonn mé, tú mo chroí, chas mé fuar leis na foircinn an-de mo
whiskers! '
A d'fhreagair na Banríona, 'Níor thug tú bhfuair aon whiskers.'
'An horror ar an nóiméad sin,' chuaigh an Rí ar, 'ní bheidh mé, NÁ déan dearmad!'
'Beidh tú, áfach,' arsa an Banríona, 'más rud é nach bhfuil tú a dhéanamh ar mheabhrán de.'
Alice d'fhéach sé ar a bhfuil suim mhór is go raibh an Rí ar ollmhór meabhrán-leabhar amach
de ina phóca, agus thosaigh sé ag scríobh.
A Cheap tobann bhuail sí, agus thóg sí a shealbhú ó dheireadh an peann luaidhe, a tháinig
ar bhealach éigin thar a ghualainn, agus thosaigh sé ag scríobh dó.
D'fhéach an Rí bocht puzzled agus míshásta, agus ag streachailt leis an peann luaidhe ar feadh tamaill
gan aon rud a rá; ach Alice a bhí ró-láidir dó, agus ag deireanach panted sé amach,
'Mo daor!
NÍ MÓR liom a fháil i ndáiríre peann luaidhe thinner. Ní féidir liom an ceann seo a bhainistiú le beagán; scríobhann sé
gach modh rudaí nach bhfuil sé ar intinn agam - '
'Cén modh na rudaí?' Arsa an Banríona, ag breathnú thar an leabhar (ina raibh Alice
a chur ar 'an ridire BÁN É sleamhnáin SÍOS AR AN Poker.
IARMHÉID A Shoilse an-dona ')' Ní Sin a meabhrán DO mothúcháin! '
Bhí leabhar atá suite in aice le Alice ar an mbord, agus cé gur shuigh sí ag faire ar an Bán
Rí (do bhí sí fós imníoch beag mar gheall air, agus bhí an dúch ar fad réidh chun
caith níos mó ná é, i gcás fainted sé arís),
chas sí os cionn na duilleoga, chun teacht ar cuid éigin go bhféadfadh sí a léamh, '- tá sé do gach
i roinnt teanga Níl a fhios agam, "a dúirt sí léi féin.
Bhí sé mar seo.
YKCOWREBBAJ sevotyhtilsehtdna, gillirbsawT '
ebawehtnielbmigdnaerygdiD, sevogorobehterewysmimllA
. EbargtuoshtaremomehtdnA
Puzzled sí níos mó ná seo ar feadh tamaill, ach ar deireadh a shíl bhuail geal léi.
'Cén fáth, it'sa Breathnú-gloine leabhar, ar ndóigh! Agus má mé a shealbhú sé suas le gloine, cuirtear na focail
Beidh dul go léir ar an mbealach ceart arís. '
Ba í seo an dán a léamh Alice.
Twasbrillig JABBERWOCKY ', andtheslithytoves
Didgyreandgimbleinthewabe; Allmimsyweretheborogoves,
Andthemomerathsoutgrabe.
'BewaretheJabberwock, myson! Thejawsthatbite, theclawsthatcatch!
BewaretheJubjubbird, andshun ThefrumiousBandersnatch! '
Hetookhisvorpalswordinhand: Longtimethemanxomefoehesought -
SorestedhebytheTumtumtree, Andstoodawhileinthought.
Andasinuffishthoughthestood, TheJabberwock, witheyesofflame,
Camewhifflingthroughthetulgeywood, Andburbledasitcame!
Haon, a dó! Amháin, dhá! Andthroughandthrough Thevorpalbladewentsnicker-sneaic!
Heleftitdead, andwithitshead Hewentgalumphingback.
'AndhastthouslaintheJabberwock? Cometomyarms, mybeamishboy!
Ofrabjousday! Callooh! Callay! 'Hechortledinhisjoy.
'Twasbrillig, andtheslithytoves Didgyreandgimbleinthewabe;
Allmimsyweretheborogoves, Andthemomerathsoutgrabe.
'Tá sé an-deas,' a dúirt sí nuair a bhí sé críochnaithe sí, 'ach tá sé deacair a SEACHAS
thuiscint! '
(Féach leat nach raibh sí buíochas a admháil, fiú í féin, nach bhféadfadh sí a dhéanamh amach
ar chor ar bith.)
'Ar bhealach cosúil é a líonadh mo cheann le smaointe - ach níl a fhios agam díreach cad iad
Is iad! Mar sin féin, maraíodh duine éigin RUD: go bhfuil
soiléir, ag aon ráta - '
'Ach oh!' Shíl Alice, go tobann léim suas, 'más rud é nach féidir liom a dhéanamh haste Beidh orm
dul ar ais tríd an ghloine Breathnú-, sula mé le feiceáil cad é an chuid eile den teach
mhaith!
Ligean ag féachaint ar an ghairdín an chéad! '
Bhí sí amach as an seomra i láthair, agus bhí ar siúl síos staighre - nó, ar a laghad, ní raibh sé
go díreach ag rith, ach aireagán nua dá cuid le haghaidh dul síos staighre go tapa agus go
go héasca, mar a dúirt Alice di féin.
Choinnigh sí ach an leideanna a mhéar ar an iarnród láimhe, agus floated réidh síos
gan fiú íor na staighre lena chosa; ansin floated sí ar aghaidh tríd an halla,
Ba mhaith agus go bhfuil siad imithe díreach amach ag an
doras ar an mbealach céanna, dá mba nár ghabh sí i seilbh an phoist-doras.
Bhí sí ag fáil beagán giddy leis an oiread sin ar snámh san aer, agus bhí sé in áit sásta
teacht ar siúl arís í féin ar an mbealach nádúrtha.