Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL 1
Líonadh an stiúideo le boladh saibhir na rósaí, agus nuair a solas an ghaoth tsamhraidh
stirred amidst na crainn an ghairdín, ansin tháinig tríd an doras ar oscailt an trom
boladh an lilac, nó níos íogair
chumhrán an thorn-bándearg bláthanna.
Ón choirnéal an tolg de Peirsis diallait-málaí ar a raibh sé ina luí, tobac a chaitheamh,
mar a bhí a saincheaptha, toitíní innumerable, a d'fhéadfadh a Thiarna Henry Wotton ghabháil ach an
gleam an mil-milis agus mil-daite
blossoms de laburnum, a bhfuil an chuma ar éigean tremulous brainsí in ann a iompróidh an
t-ualach ar áilleacht ionas flamelike mar inniúlacht siúd; agus anois agus ansin na scáileanna iontach
éin ar eitilt flitted ar fud an fada
tussore-síoda cuirtíní bhí sínte go bhfuil os comhair na fuinneoige ollmhór, a tháirgeadh
de chineál ar éifeacht na Seapáine momentary, agus ag déanamh smaoineamh air sin a pallid, jade-
péintéirí atá os comhair na Tóiceo atá, tríd an
mheán ealaíne go bhfuil gá doghluaiste, a lorg a chur in iúl de réir bhrí
swiftness agus tairiscint.
An murmur sullen na beacha shouldering a bhealach a dhéanamh tríd an féar fada unmown, nó
ciorcal timpeall le babhta insistence monotonous an horns óraithe Dusty an straggling
Fhéithlinn, an chuma a dhéanamh ar an socracht níos leatromach.
An roar dim Londain a bhí cosúil leis an nóta bourdon a orgán i bhfad i gcéin.
I lár an tseomra, chlampáil le tacas upright, sheas an fad-iomlán
portráid de fear óg na háilleachta pearsanta neamhghnách, agus os comhair é, roinnt
achar beag ar ***úl, bhí ina suí ar an
ealaíontóir é féin, Basil Hallward, a bhfuil a ndeachaigh roinnt blianta ó shin ba chúis go tobann,
ag an am excitement, puiblí sin, agus ba chúis leis na barúlacha a oiread sin aisteach.
Mar a d'fhéach ar an péintéir ar an bhfoirm gracious agus córach bhí sé amhlaidh go sciliúil dtugtar léargas orthu sna
a chuid ealaíne, ar aoibh gháire pléisiúir a ritheadh ar fud a aghaidh, agus an chuma ar tí é a linger ann.
Ach go tobann thosaigh sé suas, agus dúnta a shúile, chuir a mhéara ar an lids, de réir mar
cé bhí sé ag iarraidh laistigh dá inchinn príosúnacht ar feadh roinnt bhrionglóid aisteach as a sé
d'fhéadfadh sé faitíos awake.
"Tá sé do chuid oibre, is fearr Basil, an rud is fearr atá déanta agat riamh," a dúirt an Tiarna Henry
languidly. "Ní mór duit cinnte é an bhliain seo chugainn le
an Grosvenor.
Is é an tAcadamh ró-mhór agus ró-vulgar.
Aon uair a bhfuil mé imithe ann, bhí go leor daoine ceachtar sa chaoi is nach bhfuil mé
in ann a fheiceáil ar na pictiúir, a bhí dreadful, nó mar sin pictiúir go leor go bhfuil mé
nach raibh in ann a fheiceáil na daoine, a bhí níos measa.
Is é an Grosvenor i ndáiríre an áit amháin. "
"Ní dóigh liom go cuirfidh mé a sheoladh sé in áit ar bith," fhreagair sé, tossing a cheann ar ais sa mhéid is go
ar bhealach aisteach go úsáid chun a dhéanamh a chairde ag gáire air in Oxford.
"Níl, ní bheidh mé a sheoladh sé in áit ar bith."
Lord Henry ardaithe a malaí agus d'fhéach sé air sa iontas tríd an gorm tanaí
fleasca an deataigh a cuachta suas i whorls fanciful den sórt sin óna trom, óipiam-
toitíní tainted.
"Nach bhfuil a sheoladh in áit ar bith? Mo chomhbhaill daor, cén fáth?
An bhfuil tú ar chúis ar bith? Cad chaps corr tá tú ag péintéirí!
A dhéanann tú rud ar bith ar fud an domhain a fháil cáil.
Chomh luath agus a bhfuil ceann agat, is cosúil leat a iarraidh le caith sé ar ***úl.
Tá sé amaideach de tú, mar níl ach rud amháin ar fud an domhain níos measa ná á labhair
faoi, agus nach bhfuil á Labhair faoi.
Bheadh portráid mar seo a leagtar tú i bhfad thar aon rud eile na fir óga i Sasana, agus
a dhéanamh ar na fir go leor sean-éad, má tá fir d'aois riamh in ann aon emotion. "
"Tá a fhios agam go mbainfidh tú ag gáire liom," d'fhreagair sé, "ach ní féidir liom a thaispeáint i ndáiríre.
Tá mé i bhfad ró-de féin a chur isteach ann. "Tiarna é féin Anraí sínte amach ar an
tolg agus gáire.
"Sea, bhí a fhios agam go mbeadh tú a; ach tá sé fíor go leor, go léir mar an gcéanna."
"I bhfad ró-de féin ann!
Ar mo Basil focal,, ní raibh a fhios agam go raibh tú amhlaidh vain; agus mé nach féidir a fheiceáil ar bith i ndáiríre
cosúlacht idir tú féin, le do aghaidh láidir garbh agus do guail-dubh gruaige, agus
seo vernalis óg, a bhreathnaíonn amhail is dá mba rinne sé as Eabhair agus d'ardaigh-duilleoga.
Cén fáth, mo Basil daor, tá sé ina Narcissus, agus tú - go maith, ar ndóigh tá tú
cialluíonn an abairt intleachtúil agus go léir.
Ach foircinn áilleacht, fíor-áilleacht, i gcás go dtosaíonn abairt intleachtúil.
Intleacht é sin féin de mhodh áibhéil, agus milleann an comhchuibheas na
aon duine.
Suíonn an nóiméad amháin síos chun smaoineamh, a thiocfaidh amháin gach srón, nó iad go léir forehead, nó
rud éigin horrid. Féach ar an bhfear rathúil in aon cheann de na
gairmeacha fhoghlaim.
Cén chaoi a hideous breá atá siad! Ach amháin, ar ndóigh, san Eaglais.
Ach ansin san Eaglais nach bhfuil siad ag smaoineamh.
Coinníonn A easpag ar rá ag an aois is ochtó cad a bhí dúirt sé a rá nuair a bhí sé
le buachaill ar ocht mbliana déag, agus mar thoradh nádúrtha Breathnaíonn sé i gcónaí go hiomlán
delightful.
Do chara óga mistéireach, a bhfuil a ainm riamh inis tú dom, ach a bhfuil pictiúr
riamh i ndáiríre fascinates dom cuí,. Is dóigh liom go leor cinnte de sin.
Tá sé roinnt chréatúr álainn brainless cóir a bheith i gcónaí anseo sa gheimhreadh nuair atá againn
bhfuil aon bláthanna chun breathnú ar, agus i gcónaí anseo sa samhradh nuair is mian linn rud éigin a fuaraigh
ár gcuid faisnéise.
Ná flatter féin, Basil: nach bhfuil tú i laghad, cosúil leis ".
"Ní gá duit a thuiscint dom, Harry," fhreagair an t-ealaíontóir.
"Ar ndóigh Níl mé cosúil dó.
Tá a fhios agam go maith breá. Go deimhin, ba chóir dom a bheith leithscéal chun breathnú cosúil dó.
Shrug leat do shoulders? Tá mé ag insint duit an fhírinne.
Tá bás faoi gach idirdhealú fhisiciúil agus intleachtúil, an saghas
báis gur cosúil le madra tríd an stair na céimeanna faltering na Rithe.
Tá sé níos fearr gan a bheith éagsúil ó cheann amháin ar comhaltaí.
An gránna agus an dúr tá an chuid is fearr de sé sa saol seo.
Is féidir leo suí ar a suaimhneas agus gape ag an dráma.
Má tá rud ar bith a fhios acu an bua, go bhfuil siad ar a laghad spared an t-eolas ar defeat.
Beo siad mar ba chóir dúinn go léir beo - undisturbed, indifferent, agus gan
disquiet. Tugann siad nach ruin ar dhaoine eile, ná
riamh a fhaigheann sé ó lámha eachtrannach.
Do céim agus saibhreas, Harry; mo brains, ar nós mar atá siad - mo ealaíne, is cuma cén d'fhéadfadh sé
Is fiú; Breathnaíonn an dea-Dorian Gray - beidh muid ag fulaingt go léir as a bhfuil na déithe
a thabhairt dúinn, ag fulaingt terribly. "
"Dorian Gray? An é sin a ainm? "D'iarr Tiarna Henry,
siúl ar fud an stiúideo i dtreo Basil Hallward.
"Is ea, is é sin a ainm.
Ní raibh sé ar intinn agam é a insint duit. "" Ach cén fáth nach bhfuil? "
"Ó, ní féidir liom a mhíniú. Nuair a bheidh mé daoine cosúil mhór riamh, a deirim
a n-ainmneacha le haon cheann.
Tá sé cosúil le cuid díobh a thabhairt suas. Mé tar éis fás rúndachta a ghrá.
Dealraíonn sé gurb é an rud amháin is féidir a dhéanamh saol nua-aimseartha mistéireach nó marvellous a chur chugainn.
Is é an rud is coitianta delightful má seithí ar cheann amháin é.
Nuair a fhágaim an bhaile riamh anois mé in iúl mo dhaoine nuair is mé ag dul.
Más rud a rinne mé, ba mhaith liom a chailleadh gach mo pléisiúir.
Tá sé an nós amaideach, dare liom a rá, ach ar bhealach cosúil é a thabhairt ar go leor de
grá i amháin i saol. Dócha mé leat smaoineamh foolish dom millteanach
faoi? "
"Níl ar chor ar bith," freagraíodh Tiarna Henry nach, "ar chor ar bith, mo Basil daor.
Is cosúil leat chun dearmad go bhfuil mé pósta, agus is é an charm ar cheann de phósadh go ndéanann sé
saol faoi dallamullóg fíor-riachtanach don dá pháirtí.
Mé riamh fhios agat cá bhfuil mo bhean chéile, agus a fhios ag mo bhean chéile riamh cad tá mé ag déanamh.
Nuair a muid le chéile - linn a dhéanamh le chéile ó am go chéile, nuair a dine amach le chéile, nó téigh síos go dtí an
Duke's - insint muid le chéile ar na scéalta is absurd leis an os comhair is tromchúisí.
Is é mo bhean chéile an-mhaith ag dul dó - i bhfad níos fearr, i ndáiríre, ná mé.
Faigheann sí riamh mearbhall thar a dátaí, agus is féidir liom i gcónaí.
Ach nuair a dhéanann sí liom a fháil amach, a dhéanann sí aon chéile ar chor ar bith.
Ba mhaith liom go mbeadh sí uaireanta; ach gáirí sí ach ag dom ".
"Is fuath liom an mbealach labhairt leat faoi do shaol pósta, Harry," a dúirt Basil Hallward,
strolling i dtreo an dorais ar tháinig isteach sa ghairdín.
"Creidim go bhfuil tú i ndáiríre fear céile an-mhaith, ach go bhfuil tú go maith
ashamed do virtues féin. Tá tú i gcomh-neamhghnách.
Tá tú riamh a rá gur rud morálta, agus tú riamh a dhéanamh an rud mícheart.
Tá do ciniceas ach údar. "
"Is é a bheith nádúrtha ach údar, agus an irritating is údar a fhios agam," cried Tiarna
Henry, ag gáire; agus an bheirt fhear óg chuaigh amach ar an ghairdín agus ensconced le chéile
iad féin ar an suíochán fada bambú gur sheas i scáth ar ard labhrais tor.
An solas na gréine thit thar na duilleoga snasta.
San fhéar, bhí nóiníní bána tremulous.
Tar éis sos, tharraing an Tiarna Henry a chuid faire.
"Tá mé eagla mór dom a bheith ag dul, Basil," murmured sé, "agus sula dtéann mé, seasann mé ar
fhreagairt do cheist a chuir mé chun tú tamall ó shin. "
"Cad é sin?" A dúirt an péintéir, a choinneáil ar a shúile seasta ar an talamh.
"Tá a fhios agat go maith go leor." "Ní dóigh liom, Harry."
"Bhuel, beidh mé ag insint duit cad é atá ann.
Ba mhaith liom tú a mhíniú dom cén fáth nach mbeidh tú Dorian Gray pictiúr a thaispeáint.
Ba mhaith liom an chúis fíor. "" Dúirt mé leat an chúis fíor. "
"Níl, nach raibh tú.
Dúirt tú go raibh sé toisc go raibh an iomarca de féin ann.
Anois, is é sin childish. "
"Harry," a dúirt Basil Hallward, ag breathnú air díreach in aghaidh, "gach portráid go
Is é péinteáilte le mothú portráid de an t-ealaíontóir, níl an Peata.
Is é an Peata ach an tionóisc, an ócáid.
Níl sé air a bhfuil fios ag an péintéir; tá sé in áit an péintéir a bhí, ar
Nochtann na chanbhás daite, é féin.
Is é an fáth nach mbeidh mé pictiúr a thaispeáint seo eagla orm go bhfuil mé a thaispeántar i sé
an rún mo anam féin. "gáire Tiarna Anraí.
"Agus cad é sin?" D'iarr sé.
"Cuirfidh mé in iúl duit," a dúirt Hallward; ach léiriú ar perplexity Tháinig os cionn a chuid
aghaidh. "Tá mé ag súil go léir, Basil," ar lean
a chompánach, glancing air.
"Ó, níl i ndáiríre an-beag a insint, Harry," fhreagair an péintéir; "agus tá mé
eagla beidh tú a thuiscint ar éigean é. B'fhéidir go mbeidh tú chreideann éigean é. "
Lord Henry aoibh, agus leaning síos, chluimhriú le Nóinín bándearg-petalled ó na
féir agus scrúdaigh sé.
"Tá mé cinnte go leor déanfaidh mé é a thuiscint," d'fhreagair sé, gazing intently ag beag
órga, bán-feathered diosca, "agus fé is le haghaidh rudaí a chreidiúint, is féidir liom a chreidiúint rud ar bith,
ar choinníoll go bhfuil sé dochreidte go leor. "
Chroith an ghaoth roinnt blossoms ó na crainn, agus an trom-lilac blooms, le
a n-réaltaí cnuasach, bhog sé go dtí agus fro san aer languid.
A dreoilín teaspaigh thosaigh chirrup ag an balla, agus is maith an snáithe gorm le fada tanaí Dragon-
eitilt thart ar a chuid sciatháin floated uige donn.
Lord Henry bhraith amhail is dá bhféadfadh sé éisteacht beating chroí Basil Hallward, agus céard
a bhí ag teacht. "Is é an scéal seo go simplí," a dúirt an
péintéir tar éis roinnt ama.
"Dhá bhliain ó shin chuaigh mé go dtí crush ag an Bhantiarna Bhréanainn.
Tá a fhios agat dúinn ealaíontóirí bocht a thaispeáint dúinn féin sa tsochaí ó am go ham,
díreach le cur i gcuimhne don phobal nach bhfuil muid savages.
Le cóta bán tráthnóna agus comhionannas vótaí, mar a dúirt tú liom uair amháin, duine ar bith, fiú stoc-
bróicéir is féidir, a fháil cáil ar a bheith shibhialta.
Bhuel, i ndiaidh a bhí mé sa seomra thart ar deich nóiméad, ag caint le overdressed ollmhór
dowagers agus academicians tedious, tháinig mé go tobann eol go raibh roinnt amháin
ag féachaint ar dom.
Chas mé leath-bhealach cruinn agus chonaic Dorian Gray don chéad uair.
Nuair a bhuail ár súile, bhraith mé go raibh mé ag fás pale.
A ceint aisteach de terror tháinig os cionn dom.
Bhí a fhios agam gur tháinig mé duine le duine le roinnt amháin a bhfuil a phearsantacht a bhí mar sin ní bhíonn ach
suimiúil sin, má tá cead agam é a dhéanamh, go mbeadh sé ionsú mo nádúr ar fad, mo iomlán
anam, mo ealaíne an-féin.
Ní raibh mé ag iarraidh aon tionchar seachtrach i mo shaol.
Tá a fhios agat féin, Harry, conas tá mé ag nádúr neamhspleách.
Bhí mé i gcónaí mo mháistir féin; Bhí ar a laghad i gcónaí mar sin, bhuail mé till Dorian
Liath. Ansin - ach níl a fhios agam conas a mhíniú dó a
tú.
Rud chuma a insint dom go raibh mé ar an verge géarchéim uafásach i mo shaol.
Bhí mé ag mothú aisteach go raibh cinniúint i ndán dom sólás exquisite agus exquisite
faraor.
D'fhás mé eagla agus chas a scor an seomra. Ní raibh sé choinsiasa a rinne a dhéanamh dom mar sin:
Bhí sé saghas cowardice. A ghlacadh mé aon chreidmheas le mé féin do iarraidh a
éalú. "
"Tá coinsiasa agus cowardice i ndáiríre na rudaí céanna, Basil.
Is é an trádáil-coinsias ainm an ghnólachta. Is é sin go léir. "
"Ní chreidim go bhfuil, Harry, agus ní chreidim a dhéanann tú an oiread.
Mar sin féin, bhí cuma cad é mo ghluaiste - agus d'fhéadfadh sé a bheith bródúil, d'úsáid mé a bheith an-
bródúil - mé ag streachailt cinnte go dtí an doras.
Tá, ar ndóigh, ***úil mé i gcoinne Mhuire Bhréanainn.
'Nach bhfuil tú ag dul a reáchtáil ar ***úl a luaithe, an tUasal Hallward?' Screamed sí amach.
Tá a fhios agat a guth curiously shrill? "
"Is ea; bhfuil sí ina peacock i gach rud ach áilleacht," a dúirt an Tiarna Henry, ag tarraingt ar an Nóinín
a giotán lena mhéara néaróg fada. "Ní raibh mé in ann fáil réidh léi.
Thug sí liom suas go dtí ríchíosanna, agus daoine le réaltaí agus gairtéir, agus na mban scothaosta
le tiaras gigantic agus noses parrot. Labhair sí ar dom mar a dearest chara.
Bhuail mé léi ach aon uair amháin sula, ach thóg sí sé isteach ar a ceann a lionize dom.
Creidim go ndearna roinnt pictiúr de mo D'éirigh go hiontach ag an am, ar a laghad, bhí
curtha chattered faoi sna nuachtáin pingin, arb é an naoú haois déag
caighdeán na immortality.
Go tobann fuair mé mé féin duine le duine leis an fear óg a bhfuil a phearsantacht a bhí mar sin
strangely adhaint dom. Bhí muid sách gar, beagnach touching.
Ár súile le chéile arís.
Bhí sé meargánta de dom, ach d'iarr mé ar Mhuire Bhréanainn a dom a thabhairt isteach dó.
B'fhéidir nach raibh sé chomh meargánta, tar éis an tsaoil. Bhí sé dosheachanta go simplí.
Ba mhaith linn tar éis labhairt le gach ceann eile gan aon isteach.
Tá mé cinnte de sin. Dorian inis dom mar sin ina dhiaidh sin.
Sé, freisin, bhraith go raibh i ndán dúinn aithne ar a chéile. "
"Agus conas a rinne Lady Bhréanainn cur síos ar an fear iontach óg?" D'iarr a companion.
"Tá a fhios agam téann sí i le haghaidh a thabhairt ar precis tapa ar gach cuid aíonna.
Is cuimhin liom a thabhairt di mé suas le fear truculent agus dearg-aghaidh d'aois
clúdaithe go léir os cionn le horduithe agus ribbons, agus isteach i mo chluas hissing, i tragóideach
cogar a chaithfidh a bheith breá
inchloiste do gach duine sa seomra, na sonraí is astounding.
Theith mé go simplí. Is maith liom a fháil amach do dhaoine dom féin.
Ach déileálann Mhuire Bhréanainn a aíonna go díreach mar a déileálann le ceantálaí a chuid earraí.
Míníonn sí ceachtar acu go hiomlán ar ***úl, nó a insíonn ceann amháin gach rud mar gheall orthu ach amháin a
mian le duine a fháil amach. "
"Poor Mhuire Brandon! Tá tú crua ar a, Harry! "A dúirt Hallward
listlessly.
"Mo gcomh-daor, rinne sí le fáil salon, agus gan ach d'éirigh leis a oscailt
bialann. Conas is féidir liom a bhfuil meas uirthi?
Ach inis dom, cad a rinne sí an tUasal Dorian Gray rá faoi? "
"Ó, rud éigin cosúil le, 'buachaill meallacach - mháthair daor bochta agus mé fíor doscartha.
Go leor dearmad cad a dhéanann sé - eagla air - níl aon rud a dhéanamh - ó, tá drámaí, an
pianó -? fhéadfadh nó go bhfuil sé an veidhlín, an tUasal Gray daor 'ceachtar againn cabhrú le gáire, agus táimid ag
Bhí cairde ag an am céanna. "
"Ní Gáire ag tús gach ina olc do cairdeas, agus tá sé i bhfad an fearr dar críoch
ar cheann amháin, "a dúirt an tiarna óg, stoitheadh Nóinín eile.
Hallward shook a cheann.
"Ní gá duit a thuiscint cad é cairdeas, Harry," murmured sé - "nó cad é enmity,
ar an ní sin. Is maith leat gach ceann; sé sin le rá, go bhfuil tú
indifferent le gach duine. "
"Conas is horribly míchóir de tú!" Adeir Tiarna Henry, tilting a hata ar ais, agus ag féachaint suas
ag an scamaill beag sin, cosúil le skeins ravelled de shíoda bán snasta, a bhí ag éalú
ar fud na turquoise hollowed an spéir tsamhraidh.
"Is ea; míchóir horribly de tú. A dhéanamh liom difríocht mhór idir daoine.
A roghnaigh mé mo chairde le haghaidh a n-Breathnaíonn go maith, mo lucht aitheantais le haghaidh a n-carachtair go maith,
agus mo naimhde as a intellects maith. Ní féidir le fear a bheith ró-chúramach ar an rogha
de chuid naimhde.
Nach bhfuil mé fuair duine atá ina amadán. Tá siad go léir ar roinnt fir intleachtúil
cumhachta, agus dá bhrí sin dtuigeann siad go léir dom.
An é sin an-vain de dom?
Sílim go bhfuil sé in áit vain. "" Ba chóir dom smaoineamh go raibh sé, Harry.
Ach de réir do chatagóir Ní mór dom a bheith ann ach acquaintance. "
"Mo Basil sean-daor, tá tú i bhfad níos mó ná acquaintance."
"Agus i bhfad níos lú ná le cara. Tá saghas dheartháir, is dócha? "
"Ó, deartháireacha!
Ní féidir liom aire a thabhairt do deartháireacha. Ní bheidh mo dheartháir bás trom, agus mo níos óige
deartháireacha riamh cosúil le déanamh aon rud eile. "" Harry! "exclaimed Hallward, frowning.
"Mo gcomh-daor, nach bhfuil mé sách tromchúiseach.
Ach ní féidir liom cabhrú detesting mo caidrimh. Is dócha a thagann sé as an bhfíric nach bhfuil aon cheann
Is féidir le duine againn seasamh daoine eile a bhfuil na lochtanna céanna dúinn féin.
Sympathize mé go maith leis na buile an daonlathas Béarla i gcoinne cad a thugann siad
an vices de na horduithe uachtair.
Bhraitheann na maiseanna gur chóir meisce, stupidity, agus a n-immorality
maoin speisialta féin, agus go má dhéanann aon duine againn ina asal de féin, tá sé
póitseáil ar a n-caomhnaíonn.
Nuair a fuair bocht Southwark isteach sa chúirt colscaradh, bhí a n-fearg go leor
iontach. Agus fós ní féidir liom Is dócha go bhfuil deich faoin gcéad
an proletariat bheo i gceart. "
"Ní dóigh liom aontú le focal amháin go bhfuil tú sin, agus, cad é níos mó, Harry, is dóigh liom
cinnte nach bhfuil tú ach an oiread. "
Lord Henry stroked a meigeall donn Léirigh agus tapped na ladhar a snasleathar-
tosaithe le cána ebony tasselled. "Cén chaoi a bhfuil tú Béarla Basil!
Is é sin an dara huair a rinne tú go breathnadóireachta.
Má chuireann ceann ar aghaidh smaoineamh go Sasanach fíor - i gcónaí rud gríos a dhéanamh - sé
riamh aisling a bhreithniú cibé an bhfuil an smaoineamh ceart nó mícheart.
Is é an rud amháin a mheasann sé ar aon tábhacht a bhaineann le cibé an gcreideann sé ar cheann
an duine féin.
Anois, tá an luach an smaoineamh aon rud ar bith a dhéanamh leis an dáiríreacht an
fear a léiríonn sé.
Go deimhin, is iad na dóchúlachta go bhfuil an níos insincere an fear, an níos mó amháin
Beidh an smaoineamh a intleachtúil, mar sa chás nach mbeidh sé daite ag ceachtar a
ba mhaith leis, a mianta, nó a claontachtaí.
Mar sin féin, ní féidir liom a mholadh chun plé a dhéanamh polaitíocht, socheolaíocht, nó metaphysics le
tú.
Mé níos fearr ná daoine cosúil le prionsabail, agus mé ag daoine cosúil nach bhfuil aon prionsabail níos fearr
ná aon rud eile sa domhan. Inis dom níos mó eolas faoi an tUasal Dorian Gray.
Cé chomh minic a fheiceann tú air? "
"Gach lá. Ní raibh mé in ann a bheith sásta más rud é nach raibh mé a fheiceáil dó
gach lá. Tá sé fíor-riachtanach chun dom. "
"Conas a urghnách!
Shíl mé riamh go mbeadh tú aire a thabhairt do rud ar bith ach do ealaín. "
"Tá sé gach mo ealaíne dom anois," a dúirt an péintéir gravely.
"Sílim go uaireanta, Harry, go bhfuil ach dhá réanna d'aon tábhacht sa
stair an domhain.
Is é an chéad an chuma ar mheán nua don ealaín, agus is é an dara an chuma
le pearsantacht nua ealaíne chomh maith.
Cad a bhí an t-aireagán de phéintéireacht ola-an Venetians, bhí an aghaidh Antinous a
Beidh dealbhóireacht Gréige déanach, agus an aghaidh Dorian Gray lá éigin a chur chugam.
Níl sé ach go bhfuil mé péint uaidh, a tharraingt uaidh, sceitse uaidh.
Ar ndóigh, tá mé déanta go léir. Ach tá sé i bhfad níos mó dom ná samhail nó
Peata.
Ní bheidh mé in iúl duit go bhfuil mé míshásta leis an méid atá déanta agam air, nó go raibh a
áilleacht é ar dhóigh nach féidir é a chur in iúl ealaíne.
Níl aon rud nach féidir ealaín chur in iúl, agus tá a fhios agam go bhfuil an obair a rinne mé, ós rud é
Bhuail mé le Dorian Gray, tá dea-obair, is é an saothar is fearr i mo shaol.
Ach ar bhealach éigin aisteach - Wonder agam go mbainfidh tú a thuiscint dom -? Bhfuil a phearsantacht
in iúl dom ar bhealach iomlán nua san ealaín, ar mhodh go hiomlán nua de stíl.
Mé rudaí a fheiceáil go héagsúil, I mo thuairimse, éagsúil acu.
Is féidir liom a athchruthú anois saol ar bhealach a bhí i bhfolach go ó dom roimh.
'A aisling foirm i laethanta na thought' - a bhfuil sé a deir go bhfuil?
Dearmad mé; ach tá sé an méid atá Dorian Gray a bhí ann dom.
An láithreacht infheicthe ach seo a lad - do Dealraíonn sé liom beagán níos mó ná lad,
cé go bhfuil sé i ndáiríre níos mó ná fiche - a bheith i láthair ach infheicthe - ah!
N'fheadar is féidir leat a thuiscint go léir go Ciallaíonn sé sin?
Sainmhíníonn sé dom unconsciously na línte de scoil úr, scoil is é sin le bheith
ann go léir an paisean an spiorad rómánsúil, gach foirfeacht an spiorad
go bhfuil na Gréige.
An comhréiteach ar anam agus comhlacht - cé mhéad is é sin!
Táimid inár madness a bheith scartha an dá, agus tá invented réalachas go bhfuil vulgar,
ar ideality go bhfuil sé ar neamhní.
Harry! má tá a fhios agat cad é Dorian Gray amháin dom!
Cuimhin leat go bhfuil tírdhreach na mianach, le haghaidh a thairiscint dom Agnew den sórt sin ar phraghas ollmhór
ach ní ba mhaith liom cuid leis?
Tá sé ar cheann de na rudaí is fearr déanta agam riamh.
Agus is é sin an fáth é sin? Toisc, cé go raibh mé é péinteáil, Dorian
Gray shuigh in aice liom.
Roinnt tionchar caolchúiseach aghaidh uaidh dom, agus don chéad uair i mo shaol a chonaic mé
sa choillearnach Wonder plain an raibh fhéach mé i gcónaí le haghaidh agus i gcónaí caillte. "
"Basil, is é seo urghnách!
Caithfidh mé a fheiceáil Dorian Gray. "Fuair Hallward suas as an suíomh agus ***úil suas
agus síos ar an ghairdín. Tar éis roinnt ama a tháinig sé ar ais.
"Harry," a dúirt sé, "Tá Dorian Gray dom go simplí le rún san ealaín.
D'fhéadfadh rud ar bith a fheiceann tú i dó. Feicim gach rud i dó.
Tá sé níos mó riamh i mo láthair oibre ná nuair a bhíonn aon íomhá dó ann.
Tá sé ina mholadh, mar a dúirt mé, ar bhealach nua.
Bhfaighidh mé air i curves na línte áirithe, sa loveliness agus subtleties áirithe a
dathanna. Is é sin go léir. "
"Ní bheidh tú ag taispeáint Ansin, cén fáth a portráid?" D'iarr Tiarna Anraí.
"Mar gheall, gan intinn é, tá mé chur isteach é seo go léir ar roinnt focal aisteach
idolatry ealaíne, a bhfuil, ar ndóigh, Ní raibh mé riamh fáil cúraim a labhairt dó.
Tá a fhios aige aon rud mar gheall air.
Ní bheidh a fhios aige rud ar bith faoi. Ach d'fhéadfadh sé buille faoi thuairim ar fud an domhain, agus beidh mé
Ní m'anam lom a gcuid súl prying éadomhain.
Ní bheidh mo chroí a chur faoina micreascóp.
Tá an iomarca de féin a chur in an rud, Harry - iomarca féin "!
"Nach bhfuil bhFilí chomh scrupallach mar a tá tú.
A fhios acu conas úsáideach é paisean le haghaidh foilsithe.
Faoi láthair beidh chroí briste a reáchtáil chun heagráin go leor. "
"Is fuath liom iad ar sé," cried Hallward.
"Ba chóir d'ealaíontóir a chruthú rudaí álainn, ach ba chóir aon rud ar a shaol féin a chur i
orthu.
Mairimid i aois nuair a chóireáil fir ealaíne amhail is dá mba bhfágfadh sé a bheith ina foirm
dírbheathaisnéis. Táimid tar éis an chiall caillte teibí na háilleachta.
Roinnt lá Beidh mé a thaispeáint ar fud an domhain cad é; agus ar an gcúis sin riamh beidh an domhain
féach mo portráid den Dorian Gray. "" Sílim go bhfuil tú mícheart, Basil, ach ní bheidh mé
Áitíonn in éineacht leat.
Tá sé an argóint caillte ach hintleachtúil a bhí riamh.
Inis dom é, Dorian Gray-Fond de tú? "An péintéir a mheas ar feadh cúpla nóiméad.
"Is maith sé dom," fhreagair sé tar éis sos; "Tá a fhios agam maith sé dom.
Ar ndóigh, flatter mé air dreadfully.
Bhfaighidh mé an pléisiúr aisteach i rudaí a rá dó go bhfuil a fhios agam I a leithscéal as
tar éis sin.
De ghnáth, ní fheictear dom go bhfuil sé, agus muid ag suí sa stiúideo agus labhairt le míle
rudaí.
Anois agus ansin, áfach, go bhfuil sé horribly thoughtless, agus is cosúil a ghlacadh dáiríre
delight i bpian a thabhairt dom.
Ansin, is dóigh liom, Harry, go bhfuil mé a tugadh ar ***úl mo anam go hiomlán le roinnt amháin a déileálann sé mar
is dá mba bláthanna a chur ar a chóta, le beagán de maisiú a charm a vanity, ina
ornáide ar feadh lá samhraidh. "
"Laethanta sa samhradh, Basil, tá Apt a linger," murmured Tiarna Anraí.
"B'fhéidir go mbeidh tú bonn níos luaithe ná mar a bheidh sé.
Tá sé an rud brónach chun smaoineamh, ach níl aon amhras ach go Maireann genius níos faide ná
áilleacht. Go cuntais don bhfíric go beimid ag tabhairt faoi gach
Pianta den sórt sin go dtí os cionn-oideachas a chur orainn féin.
I streachailt fiáin do bheith ann, ba mhaith linn go bhfuil rud éigin go maireann, agus mar sin táimid ag
ár n-intinn a líonadh le bruscar agus fíricí, le súil amaideach a choimeád ár n-áit.
An fear maith ar an eolas go maith - is é sin an t-idéal nua-aimseartha.
Agus is é an aigne an fear maith ar an eolas go críochnúil rud uafásach.
Tá sé cosúil le siopa bric-a-brac, gach arrachtaigh agus deannaigh, le gach rud phraghas os cionn a
luach cuí. Sílim go mbeidh tú an chéad bonn, léir mar an gcéanna.
Roinnt lá a bheidh tú ag féachaint ar do chara, agus beidh sé cosúil leat a bheith ina amach beag de
líníocht, nó ní bheidh ar mhaith leat a ton de dath, nó rud éigin.
Beidh tú oirbhire bitterly dó i do chroí féin, agus go mór smaoineamh go bhfuil sé
ghníomhaigh an-dona a thabhairt duit. An chéad uair eile glaonna sé, beidh tú in
breá fuar agus indifferent.
Beidh sé ina trua mór, mar beidh sé athrú tú.
Cad é tú a dúradh liom go leor le grá, le grá ealaíne d'fhéadfadh duine a ghlaoch air, agus an
ba mheasa a bhfuil grá d'aon chineál a fhágann go bhfuil sé ar cheann unromantic amhlaidh. "
"Ní Harry, caint mar sin.
Chomh fada agus tá cónaí orm, beidh pearsantacht Dorian Gray an tionchar an-mhór dom.
Ní féidir leat a bhraitheann cad is dóigh liom. Athraíonn tú ró-mhinic. "
"Ah, mo Basil daor, is é sin go díreach cén fáth is féidir liom a mhothaíonn sé.
Iad siúd a bhfuil dílis bhfuil acu ach an taobh fánach an ghrá: is é an faithless
a bhfuil a fhios tragóidí ngrá le. "
Agus bhuail Tiarna Henry bhfianaise ar cás airgid míne agus thosaigh sé ag caitheamh tobac le toitíní
le aer féin-chomhfhiosach agus gur deimhin leis, amhail is dá mbeadh achoimriú sé suas ar fud an domhain i frása.
Bhí rustle de sparrows chirruping sna duilleoga glasa laicir an eidhneán, agus
an gorm scamall-Shadows ruaig iad féin ar fud an féar mhaith fáinleoga.
Cé chomh taitneamhach a bhí sé sa ghairdín!
Agus conas a delightful mhothúcháin daoine eile -! I bhfad níos mó ná a delightful
smaointe, agus bhain sé leis.
Iad siúd a bhí na rudaí iontach - ceann amháin ar anam féin, agus an paisin amháin ar cairde
sa saol.
Phictiúr sé leis féin le spraoi adh an lón tedious go raibh sé
caillte ag fanacht chomh fada le Basil Hallward.
Bhí sé imithe ar a aintín, bheadh sé cinnte go bhfuil bhuail Tiarna Goodbody ann,
agus go mbeadh an comhrá ar fad curtha faoi bheathú na mbocht agus na
ngá atá le múnla a thaisceadh-tithe.
Bheadh gach rang ag seanmóireacht an tábhacht a bhaineann leis na virtues, a bhfuil
a fheidhmiú nach raibh aon gá ina saol féin.
Ba mhaith leis an saibhir tar éis labhairt ar luach rabhán, agus an fás díomhaoin eloquent os cionn
ar dhínit saothair. Bhí sé a fheictear gur éalaigh sé go léir!
Mar a cheap sé a aintín, an chuma air smaoineamh dul ar stailc.
Chas sé le Hallward agus dúirt sé, "Mo eile daor, tá mé díreach tar mheabhrú."
"Cad a mheabhrú, Harry?"
"Nuair a chuala mé an t-ainm Dorian Gray." "Más rud é go raibh sé?" D'iarr Hallward, le
frown beag. "Ná cuma chomh feargach, Basil.
Bhí sé ag mo aintín, Lady Agatha ar.
Dúirt sí liom go raibh fuair sí amach le fear iontach óg a bhí ag dul chun cabhrú léi sa
East End, agus go raibh a ainm Dorian Gray.
Tá mé faoi cheangal a rá riamh go dúirt sí liom go raibh sé dea-lorg.
Mná nach bhfuil aon tuiscint ar Breathnaíonn go maith; ar a laghad, nach bhfuil mná maith.
Dúirt sí go raibh sé an-earnest agus bhí dúlra álainn.
Mé ag an am céanna sa phictiúr chun mé féin a creature le spéaclaí agus gruaig lank, horribly
freckled, agus tramping thart ar chosa ollmhór.
Is mian liom bhí ar eolas agam go raibh sé do chara. "" Táim an-sásta nach raibh tú, Harry. "
"Cén fáth?" "Ní dóigh liom gur mian leat chun freastal air."
"Ní mian leat dom chun freastal air?"
"Uimh" "An tUasal Dorian Gray é sa stiúideo, a dhuine uasail, "
dúirt an Butler, ag teacht isteach sa ghairdín. "Ní mór duit a thabhairt isteach dom anois," cried Tiarna
Henry, ag gáire.
An péintéir iompú chun a sheirbhíseach, a sheas caochadh sa solas na gréine.
"Iarr an tUasal Gray chun fanacht, Parker: beidh mé a bheith i i cúpla nóiméad."
An fear bowed agus chuaigh sé suas an siúlóid.
Ansin bhreathnaigh sé ar an Tiarna Henry. "Is é Dorian Gray mo chara dearest," sé
Dúirt. "Tá sé simplí agus de chineál álainn.
Do aintín a bhí ceart go leor i méid a dúirt sí air.
Ná spoil dó. Ná déan iarracht tionchar a imirt air.
Do bheadh tionchar a bheith dona.
Is é an fud an domhain, agus tá go leor daoine iontach ann.
Ná tóg amach as dom an duine amháin a thugann le mo ealaín is cuma cad é a charm
Seilbh: Braitheann mo shaol mar ealaíontóir air.
Mind, Harry, muinín agam duit. "
Labhair sé go han-mhall, agus na focail chuma wrung as dó beagnach i gcoinne a bheidh.
"Cad a nonsense leat labhairt!" A dúirt an Tiarna Henry, miongháire, agus ag cur Hallward ag an lámh, sé
beagnach i gceannas air isteach sa teach.