Tip:
Highlight text to annotate it
X
Chiall AGUS sensibility
ag Jane Austen (1811)
Caibidil 44
Elinor, ag tosú ar ais le cuma horror
ar an radharc air, Deineadh an chéad
impulse a chroí i casadh toirt
a scor ar an seomra, agus a lámh a bhí cheana féin
ar an bunachar sonraí, nuair a cuireadh ar fionraí agus a ghníomh
ag a hastily chun cinn, agus a rá, i
guth in áit an ordú ná supplication,
"Iníon Dashwood, ar feadh leathuaire - le haghaidh deich
nóiméad - I entreat tú chun fanacht ".
"Níl, a dhuine uasail," arsa sí le daingne, "I
Beidh NACH fanacht.
Ní féidir le do ghnó a chur le ME.
An seirbhísigh, is dócha, Forgot a insint duit
nach raibh an tUasal Palmer sa teach. "
"Dá mbeadh dúirt siad liom," adeir sé le
laidir, "go bhfuil an tUasal Palmer, agus gach a
Bhí caidreamh ag an diabhal, ní bheadh sé
ar thaitin liom ar an doras.
Is é mo ghnó le tú, agus gan ach tú. "
"Le liom!" - Sa amazement ndícheall - "go maith,
a dhuine uasail, - a mear - agus más féidir leat - níos lú
foréigneacha. "
"Suigh síos, agus beidh an dá mé."
hesitated sí; nach raibh a fhios aici cad atá le déanamh.
An fhéidearthacht Colonel Brandon's
teacht agus a aimsiú ann, tháinig trasna
uirthi.
Ach bhí geallta sí ag éisteacht dó, agus a
fiosracht nach lú ná mar a onóir a bhí
gabháil.
Tar éis nóiméad's chuimhne, dá bhrí sin,
i gcrích go críonnacht seolta ag teastáil,
agus gur fearr a mbeadh a aontú
é a chur chun cinn, ***úil sí go ciúin i dtreo an
tábla, agus shuigh síos.
Thóg sé an cathaoirleach os coinne, agus do leath
Deirtear go raibh nóiméad gan focal ag an oiread.
"A Guigh tapa, a dhuine uasail," - dúirt Elinor,
mífhoighneach; - "Tá mé aon am spártha."
Bhí sé ina suí di i meon an domhain
machnaimh, agus an chuma uirthi nach bhfuil a chloisteáil.
"Do deirfiúr," a dúirt sé, le abruptness, a
huaire ina dhiaidh sin - tá "as contúirt.
Chuala mé é as an seirbhíseach.
Dia a mholadh -! Ach tá sé fíor? go bhfuil sé
fíor i ndáiríre? "
Ní bheadh Elinor labhairt.
sé arís agus arís eile ar an bhfiosrúchán a bhfuil níos mó fós
eagerness.
"Ar mhaithe le Dia's inis dom, tá sí amach
Tá baol ann, nó sí nach bhfuil? "
"Tá súil againn go bhfuil sí."
D'ardaigh sé suas, agus ***úil ar fud an tseomra.
"Dá mbeadh ar eolas agam mar leath uair an chloig i bhfad ó shin - Ach
ó mé AM anseo, "- labhairt le iachall
Vivacity mar a d'fhill sé ar a suíomh - "cad
a dhéanann sé signify -? Ar aon uair amháin, Iníon Dashwood -
go mbeidh sé an uair dheireanach, b'fhéidir - in iúl dúinn
a cheerful chéile .-- Tá mé i meon fíneáil
do Gaiety .-- Inis dom go hionraic "- níos doimhne
Glow overspreading a leicne - "a dhéanann tú
smaoineamh mé an chuid is mó ar knave nó amadán? "
Elinor fhéach sé air a bhfuil níos mó
astonishment ná riamh.
Thosaigh sí ag smaoineamh go gcaithfidh sé a bheith i
meisciúla; - dtir chuairt den sórt sin,
agus de manners den sórt sin, agus bhain aon mhalairt
intuigthe; agus leis an tuiscint sí
D'ardaigh láithreach, ag rá,
"Mr Willoughby, comhairle a thabhairt liom tú faoi láthair go
ar ais chuig Combe - Níl mé ag fóillíochta
fanacht le leat níos faide .-- Cuma cad é do
Is féidir gnó a chur le do níon, beidh sé níos fearr
recollected agus a mhíniú do-amarach. "
"Tuigim duit," ar seisean, le
meangadh expressive, agus guth breá
calma; "yes, Tá mé an-ólta .-- A phionta
leann le mo mairteola fuar ag Mhaoilbhríde bhí
go leor chun ró-shocrú dom. "
"Ag Mhaoilbhríde!" - Elinor Chaoin, níos mó agus
níos mó ag caillteanas a thuiscint cad a bheadh sé
a bheith ag.
"Sea, - d'fhág mé Londain ar maidin ag a hocht
a chlog, agus an deich nóiméad ach tá mé
Caitheadh amach as mo chaise ón am sin
gcrích dom nuncheon ag Mhaoilbhríde. "
An steadiness ar a bhealach, agus an
faisnéis ar a shúil mar a labhair sé,
Elinor luí, go bhfuil cuma cad eile
D'fhéadfadh baois unpardonable a thabhairt dó
Cleveland, ní raibh sé tugtha ann ag
meisce, dúirt sí, tar éis nóiméad's
chuimhne,
"Mr Willoughby, ba chóir duit a bhraitheann, agus mé
NÁ cinnte - go bhfuil tar éis an méid a rithfear -
do teacht anseo ar an mbealach seo, agus
forcing duit féin ar m'fhógra, teastaíonn
Tá an-leithscéal go háirithe .-- Cad é, go
sé i gceist agat le "? -
"Ciallaíonn mé," - a dúirt sé, le fuinneamh tromchúiseach -
"Más féidir liom, a dhéanamh fuath leat mé céim amháin
níos lú ná mar a dhéanann tú ANOIS.
Ciallaíonn mé a thairiscint de shaghas éigin míniú,
chineál éigin de leithscéal a ghabháil, le haghaidh an am atá caite; a oscailt
mo chroí go hiomlán chun tú, agus ag luí
agat, cé go bhfuil mé i gcónaí
blockhead, nach bhfuil mé i gcónaí gharlach,
rud éigin cosúil le maithiúnas a fháil ó
Ma - ó do dheirfiúr ".
"An é seo an fáth dáiríre do romhainn?"
raibh a fhreagairt, le - "M'anam go bhfuil sé,"
le teas a thug gach iar-
Willoughby di chuimhne, agus in ainneoin
de dhéanamh í féin dar léi ó chroí dó.
"Más rud é go léir, is féidir leat a bheith sásta
cheana féin, - do NÍ Marianne - tá sí fada
maite tú. "
"An bhfuil sí?" - Adeir sé, ar an fonn céanna
ton .-- "maite Ansin tá sí liom os comhair
chóir di a bheith déanta air.
Ach beidh sí maith dom arís, agus ar níos mó
forais réasúnacha .-- beidh ANOIS leat éisteacht le
Elinor hata a aontú.
"Níl a fhios agam," a dúirt sé, tar éis sos de
súil ar a taobh, agus thoughtfulness
ar a chuid féin, - "conas is féidir leat a bheith san áireamh
do mo iompar le do dheirfiúr, nó cad
Féadfaidh ghluaiste diabolical ort a chuirtear i leith
liom .-- B'fhéidir go mbeidh tú ag smaoineamh ar éigean ar an
níos fearr dom, - is fiú an triail
áfach, agus beidh tú ag éisteacht le gach rud.
Nuair a bhí mé an chéad pearsanta i do
teaghlaigh, bhí mé aon intinn eile, aon eile
féachaint ar an aithne ná chun pas a fháil ar mo
am go suairc cé go raibh oibleagáid I a ghabhann le
fanfaidh siad i Devonshire, níos mó ná pleasantly
Liom a bhí déanta riamh cheana.
An duine sin do dheirfiúr álainn agus suimiúil
D'fhéadfadh manners ach dom le do thoil; agus a
iompar dom beagnach ón gcéad, a bhí
de chineál - Tá sé iontach, nuair a bhím ag
machnamh a dhéanamh ar an méid a bhí sé, agus an méid a bhí DI,
gur chóir go mbeadh mo chroí a bheith amhlaidh
insensible!
Ach ar dtús caithfidh mé a confess, mo vanity amháin
bhí ardaithe aige.
Míchúramach a sonas, ag smaoineamh amháin de
mo spraoi féin, a thabhairt ar bhealach a mothúcháin
a bhí mé i gcónaí iomarca sa
nós indulging, fhéach mé, ag gach
Ciallaíonn sé i mo chumhacht, a dhéanamh taitneamhach féin
léi, gan aon dearadh atá ag filleadh ar a
affection. "
Iníon Dashwood, ag an bpointe seo, ag casadh uirthi
súile dó leis an díspeagadh is feargach,
Stop air, ag rá,
"Is ar éigean cé go fiú, an tUasal Willoughby,
chun tú a mbaineann, nó dom a éisteacht ar bith
níos faide.
Ní féidir a leithéid a thosaíonn mar seo a leanúint
ag aon rud nach .-- Ná lig dom a bheith ag pained
di aon rud níos mó ar an ábhar. "
"Seasann An gcloiseann tú mé ar fad é," a
d'fhreagair sé, "Mo fhortún a bhí riamh mór,
agus bhí mé i gcónaí daor, i gcónaí sa
chomhlachú leis an nós le muintir na
ioncaim níos fearr ná mé féin.
Gach bliain ó mo theacht in aois, nó fiú
bhí curtha faoi bhráid, dar liom, le mo fiacha;
agus cé go bhfuil an bás mo chol ceathrair d'aois, Mrs
Smith, bhí mé saor a shocrú; fós má dhéanann sí amhlaidh
a bheith éiginnte, agus, b'fhéidir, i bhfad i gcéin dtí seo,
raibh sé ar feadh tamaill ar intinn agam
athbhunú ar mo chúinsí ag marrying
bhean fortune.
Mé féin a chur ag gabháil le do dheirfiúr, dá bhrí sin,
Ní raibh an rud a bheidh le cumha; - agus le
a meanness, selfishness, Cruelty - nach bhfuil aon
Indignant, gan breathnú contemptuous, fiú
Is féidir leatsa, Iníon Dashwood, reprobate riamh
iomarca - raibh mé ag feidhmiú ar an mbealach seo,
ag iarraidh dul i ngleic léi Maidir leis sin, gan
cumha a sheoladh ar ais .-- Ach d'fhéadfadh rud amháin
a rá liom: fiú sa stát horrid
de vanity selfish, ní raibh a fhios agam an
méid na díobhála meditated mé, mar mé
ní raibh a fhios agam cad a bhí sé ansin go breá.
Ach tá aithne agam riamh é -? D'fhéadfadh sé a bheith Well
doubted; do, bhí dúil mhór agam i ndáiríre raibh, an féidir liom
Tá mo sacrificed mothúcháin a vanity, chun
tsaint -? fhéadfadh nó, a bhfuil níos mó, tá mé
dá cuid sacrificed -? Ach tá sé déanta agam.
A sheachaint bochtaineachta comparáideacha, a h
Bheadh gean agus a sochaí a
a bhaint de gach cuid uafáis, tá mé, ag
ardú mé féin a rachmas, chaill gach
rud a d'fhéadfadh go mbeadh sé ina blessing. "
"Rinne tú ansin," a dúirt Elinor, beag
softened, "Creidim féin ag aon am amháin
gabháil léi? "
"Chun a bheith resisted is díol spéise den sórt sin, go bhfuil
withstood tenderness sin -! An bhfuil fear
ar domhan a d'fhéadfadh a bheith déanta air -? Sea, I
Fuair mé féin, ag céimeanna insensible,
Fond ó chroí a; agus an sona
uair an chloig de mo shaol a bhí méid a chaith mé léi
nuair a mhothaigh mé go raibh mo intinn go docht
onórach, agus mo mhothúcháin gan locht.
Fiú ansin, áfach, nuair a chinneadh go hiomlán
ar íoc mo seoltaí di, cead agam
mé féin an chuid is mó go míchuí a chur amach, ó lá
go lá, an tráth a dhéanamh air, ó
drogall a chur i mbun rannpháirtíocht
fad is a bhí mo chúinsí sin go mór le
embarrassed.
Ní bheidh mé anseo chúis - ná beidh mé ag stopadh le haghaidh
ORTSA expatiate ar an absurdity, agus an
absurdity níos measa ná, de scrupling to
mbun mo chreideamh áit a raibh mo onóir cheana féin
cheangal.
Tá an ócáid bhí, go raibh mé cunning
amadán, ag soláthar le circumspection mór
chun deis is féidir a dhéanamh féin
contemptible agus wretched go deo.
Ag seo caite, áfach, go ndearnadh mo rún,
agus bhí mé a chinneadh, a luaithe is a thiocfadh liom
i ngleic léi féin, a dhlisteanú an attentions
Bhí mé mar sin invariably íoctha uirthi, agus go hoscailte
a chinntiú go mbíonn ar ceana a bhí agam
Pianta den sórt sin a tógadh cheana a chur ar taispeáint.
Ach idir an dá linn - idir an dá linn na
uaireanta is beag a bhí chun pas a fháil, sula mé
D'fhéadfadh go mbeadh an deis ag labhairt
h go príobháideach - tharla imthosca - an
imthoisc unlucky, a ruin gach mo
réiteach, agus a bhfuil sé ar mo chompord ar fad.
A fionnachtain ar siúl, "- anseo hesitated sé
agus d'fhéach sé síos .-- "Bean Uí Smith ar bhealach a bhí
nó eile curtha ar an eolas, a shamhlú mé ag roinnt
Maidir i bhfad i gcéin, a bhfuil spéis a bhí sé a
bhainfaidh dom a dtús báire, de affair, a
nasc - ach ní gá dom a mhíniú féin
faide, "a dúirt sé, ag féachaint uirthi le
dath ardaithe agus súil fiosrach -
"Do caidreamh ar leith - a bhfuil tú
is dócha a chuala an scéal iomlán fadó. "
"Tá mé," ar ais Elinor, dathú
mar an gcéanna, agus hardening a chroí anew
in aghaidh aon trua dó, "tá mé
éisteacht go léir.
Agus conas a dhéanfaidh tú míniú a thabhairt ar ***úl aon chuid den
do chiontacht sa ghnó sin dreadful, I
Admhaím go bhfuil thar mo thuiscint. "
"Cuimhnigh," adeir Willoughby, "óna
Fuair tú an cuntas.
D'fhéadfadh sé a bheith ina cheann neamhchlaonta?
Admhaím go h staid agus a
carachtar chóir meas a bheith ag
dom.
Ní féidir liom a chiallaíonn a dhlisteanú mé féin, ach ag an
Ní féidir am céanna a fhágann tú a dócha go
Tá mé aon rud a áiteamh - go bhfuil sí mar gheall ar
Gortaíodh go raibh sí irreproachable, agus
toisc go raibh mé Libertine, ní mór DI a bheith ina
naomh.
Má tá an foréigean a passions, an
laige a thuiscint - ní féidir liom
ciallóidh, áfach, a chosaint féin.
Bhí a tuillte acu liomsa níos fearr
cóireála, agus mé go minic, leis féin mór-
reproach, cuimhne na tenderness atá, le haghaidh
tréimhse an-ghearr, go raibh an chumhacht
chruthú aon tuairisceán.
Is mian liom - Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta Is mian liom a bhí sé riamh.
Ach tá mé gortaithe níos mó ná í féin, agus mé ag
a bheith gortaithe amháin, a bhfuil acu liomsa -
(Is féidir liom a rá é?) Ba éigean níos lú ná mar a te
dá cuid, agus a bhfuil a aigne - Oh! conas is infinitely
níos fearr "! -
"Do indifference, áfach, i dtreo go
cailín trua - caithfidh mé a rá é, míthaitneamhach
dom mar an phlé den sórt sin faoi réir
d'fhéadfadh a bheith go maith - tá do neamhshuim ar bith
leithscéal as do faillí éadrócaireach di.
Ní shílim féin a shaoradh ó aon
laige, aon locht nádúrtha
tuiscint ar a taobh, sa wanton
cruálachta léir mar sin mise.
Ní mór duit a bheith ar eolas, cé go raibh tú
ag baint suilt as i Devonshire leanúint
scéimeanna úra, i gcónaí aerach, sásta i gcónaí,
laghdaíodh sí an extremest
indigence. "
"Ach, ar m'anam, raibh a fhios agam NACH é," a sé
warmly fhreagair; "Ní raibh mé recollect go bhfuil mé
a bhí fágtha ar lár a thabhairt di mo threo, agus
D'fhéadfadh chéill a dúirt sí conas a
é a fháil amach. "
"Bhuel, a dhuine uasail, agus an méid a dúirt Mrs Smith?"
"Cáin sí liom sa chion ag an am céanna, agus
d'fhéadfadh mearbhall bheith ar mo guessed.
An íonacht dá saol, an fhoirmiúlacht den
a smaointe, a aineolas ar an domhan -
gach rud a bhí i mo choinne.
Ní fhéadfadh an t-ábhar féin liom a dhiúltú, agus
Bhí vain gach iarracht a laghdaíonn sé.
Bhí sí ag láimh roimhe sin, creidim, go
amhras ar an moráltacht de mo iompair i
ginearálta, agus bhí sé ina theannta sin discontented le
an aird-beag, an-bheag
chuid de mo chuid ama go raibh mé ar bestowed
léi, i mo chuairt láthair.
I mbeagán focal, chríochnaigh sé i sárú san iomlán.
De réir beart amháin a d'fhéadfadh a shábháil agam féin.
I airde a moráltacht, bean mhaith!
thairg sí go maith leis an am atá caite, má ba mhaith liom
Eliza pósadh.
Ní fhéadfadh go dtarlódh sé sin - agus go foirmiúil a bhí mé
briseadh as a cuid dtús báire agus a teach.
Tá an oíche seo a leanas affair - a bhí mé a
théann an mhaidin dár gcionn - Caitheadh agam san
á bplé ag an méid mo iompar sa todhchaí
Ba chóir go mbeadh.
Ba mhór an streachailt - ach dar críoch sé ró-
go luath.
Mo gean do Marianne, mo críochnúil
é a chiontú ar a gcion leis dom - bhí sé
léir nach leor go sáróidh an dread na
bochtaineacht, nó níos fearr a fháil ar na bréagach
smaointe ar an ngá atá riches, atá agam
Bhí claonadh nádúrtha a bhraitheann, agus
Bhí méadú tsochaí daor.
Bhí mé féin cúis aige chun a chreidiúint slán de mo
bhean chéile i láthair, má roghnaigh mé chun dul i ngleic léi,
agus ina luí mé féin a gceapann go
rud ar bith eile i críonnacht coiteann d'fhan
dom a dhéanamh.
Tá radharc trom ag feitheamh liom, áfach, roimh mé
D'fhéadfadh saoire Devonshire; - go raibh mé ag gabháil le
dine a bhfuil tú ar an lá sin an-; éigin
dá bhrí sin bhí gá le leithscéal a ghabháil le mo
briseadh rannpháirtíocht seo.
Ach cé acu ba chóir dom a scríobh ar an leithscéal a ghabháil, nó
a sheachadadh go pearsanta a bhí, go pointe ar fad
díospóireacht.
Chun féachaint ar Marianne Ba mhaith, mhothaigh mé, a dreadful,
agus doubted mé fiú cé acu an raibh mé in ann a fheiceáil
arís, agus a choinneáil le mo rún.
I mí an bpointe sin,, undervalued áfach mé mo
magnanimity féin, mar a dearbhaíodh an ócáid; le haghaidh
Chuaigh mé, chonaic mé í, agus chonaic sí brónach,
agus d'fhág sí olc - agus d'fhág sí ag súil
riamh a fheiceáil arís. "
"Cén fáth go raibh a ghlaonn tú, an tUasal Willoughby?" A dúirt
Elinor, an tsiopa; "mbeadh nóta a bheith
Freagraíodh gach críche .-- Cén fáth go raibh sé
is gá chun glaoch? "
"Bhí sé riachtanach go dtí mo bród féin.
Ní raibh mé in ann iompróidh an tír a fhágáil i
modh a d'fhéadfadh go dtiocfadh leat, nó an chuid eile den
na comharsanachta, drochamhras aon chuid den
cad a bhí a ritheadh i ndáiríre idir Mrs Smith
agus mé féin - agus a réiteach mé dá bhrí sin, ar
ar cuairt ag an teachín, i mo bhealach a
Honiton.
An radharc do dheirfiúr daor, áfach, bhí
dreadful i ndáiríre, agus, go méadófaí an
ábhar sin, chinn mé léi féin.
Bhí tú imithe ar fad Níl a fhios agam nuair a.
D'fhág mé í ach an tráthnóna roimh, agus mar sin
go hiomlán, mar sin go daingean réiteach laistigh de mo chuid féin ar an
ag déanamh ceart!
Tá cúpla uair an chloig a bhí le bheith ag gabháil léi a dom
go deo; agus cuimhin liom cé chomh sásta, conas aerach
Bhí mo biotáille, mar a ***úil mé as an
teachín a Allenham, sásta leis féin,
thar a bheith sásta le gach comhlacht!
Ach i seo, ár n-agallamh deireanach de
cairdeas, chuaigh mé í le tuiscint
chiontacht gur thóg beagnach ó dom an chumhacht
na dissembling.
Bhí a brón, díomá uirthi, í domhain
Is oth, nuair a dúirt mé léi go raibh dualgas orm
a fhágáil Devonshire amhlaidh díreach - mé riamh
Beidh sé dearmad - aontaithe leis sin ró-
ag brath, muinín den sórt sin i liom -! Ó, a Dhia! -
-Cad a rascal crua-hearted a bhí mé! "
Bhí an bheirt acu adh ar feadh cúpla nóiméad.
Labhair Elinor dtús.
"An bhfaca tú ag insint di go luath agus ba chóir duit
ar ais? "
"Níl a fhios agam cad a dúirt mé léi," sé
D'fhreagair, mífhoighneach; "níos lú ná mar a bhí mar gheall ar
am a chuaigh thart, gan aon amhras, agus i ngach
dóchúlacht go raibh an ceart i bhfad níos mó ná trí
amach anseo.
Ní féidir liom smaoineamh ar é .-- Ní bheidh sé ag déanamh .-- Ansin
Tháinig do mháthair ansa chéasadh orm
faide, le gach cuid cineáltas agus
faoi rún.
Go raibh maith Heaven! AN RAIBH sé chéasadh orm.
Bhí mé olc.
Iníon Dashwood, ní féidir leat a bheith ag smaoineamh ar
an chompord tugann sé dom chun breathnú siar ar mo
misery féin.
chomaoin mé a leithéid de grudge chun mé féin do na
dúr, rascally baois mo chroí féin,
go bhfuil gach mo sufferings am atá thart faoi sé
ach bua agus exultation dom anois.
Bhuel, chuaigh mé, d'fhág go léir go mór le rá agam, agus
Chuaigh dóibh siúd a bhfuil, sa chás is fearr, ach bhí mé
indifferent.
Mo thuras go dtí an baile - taisteal le mo chuid féin
capaill, agus dá bhrí sin tediously - no
créatúr a labhairt go - mo chuid smaointe féin mar sin
cheerful - nuair a d'fhéach mé ag súil gach rud
mar sin ag tabhairt cuireadh do -! nuair a d'fhéach mé ar ais ar Barton,
an pictiúr soothing sin -! ó, bhí sé ina
beannaithe turas! "
Stop sé.
"Bhuel, a dhuine uasail," a dúirt Elinor, a, cé go
pitying dó, d'fhás impatient as a chuid
imeachta, "agus tá sé seo ar fad?"
"Ah -! Aon, - tá Forgot duit cad a ritheadh i
baile -? Go litir infamous - An raibh sí shew
sé leat? "
"Sea, chonaic mé gach faoi deara gur ritheadh."
"Nuair a tháinig an chéad cheann dá cuid dom (mar atá sé
láithreach raibh, mar a bhí mé sa bhaile ar an
am ar fad,) a bhraith go bhfuil mé - sa chomhsheasamh
frása, gan a bheith in iúl; i níos mó
simplí amháin - b'fhéidir ró-shimplí a ardú ar bith
emotion - bhí mo mhothúcháin an-,
painful .-- Gach líne, bhí gach focal - i
an meafar hackneyed a n-daor
scríbhneoir, a bhí sí anseo, bheadh forbid - a
dagger le mo chroí.
A fhios agam go raibh Marianne sa bhaile a bhí - i
an teanga céanna - a thunderbolt .--
Thunderbolts agus daggers -! Cad a reproof
bheadh sí a tugadh dom -! a bhlaiseadh, a
Creidim go bhfuil siad ar eolas níos fearr - tuairimí
dom ná mo chuid féin, - agus tá mé cinnte go bhfuil siad
dearer. "
croí Elinor's, bhí orthu a lán
athruithe ar an gcúrsa seo, urghnách
comhrá, bhí softened anois arís; - go fóill
bhraith sí é a dhualgas a sheiceáil smaointe den sórt sin i
a chompánach mar an ceann deireanach.
"Níl an ceart, an tUasal Willoughby .--
Cuimhnigh go bhfuil tú pósta.
Relate ach an méid i do coinsiasa tú
dóigh leis is gá dom a chloisteáil. "
"Nóta Marianne's, trí dhearbhú dom go raibh mé
fós chomh daor di mar atá sa lá roimhe sin,
sin in ainneoin an, seachtainí go leor leor againn
a bhí scartha, bhí sí mar leanúnach i
a mothúcháin féin, agus mar a lán de chreideamh i
an seasmhacht mianach mar a bhí riamh, focail ar fad
mo remorse.
rá liom focail, mar gheall ar am agus Londain,
gnó agus diomailt, a bhí i roinnt
beart quieted é, agus bhí mé ag fás
fíneáil cruaite villain, fancying féin
indifferent di, agus chusing to mhaisiúil
go raibh sí ní mór a bheith ró-indifferent
dom; ag caint le mé féin ar ár n-am atá thart
iatán mar ní bhíonn ach díomhaoin, trifling
gnó, shrugging suas mo ghualainn i
cruthúnas a bheith amhlaidh, agus gach silencing
cas, ag sárú gach scruple, ag
rúnda ag rá anois agus ansin, 'I
Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta sásta a chloisteáil go bhfuil sí go maith
pósta '-. Ach tá a fhios agam an nóta seo a dhéanamh
féin níos fearr.
Bhraith mé go raibh sí infinitely dearer to me
ná bean ar bith eile sa domhan, agus go
Bhí mé ag baint úsáide as a infamously.
Ach ina dhiaidh sin go raibh gach rud socraithe
idir an Iníon Grey agus dom.
Cúlú go raibh sé dodhéanta.
Gach a bhí mé a dhéanamh, bhí a sheachaint leat
araon.
Chuir mé aon fhreagra ar Marianne, bhfuil sé ar intinn ag
sin a chaomhnú féin as a faide
fógra, agus ar feadh tamaill bhí mé fiú
chinneadh gan glaoch i Sráid Berkeley; -
-Ach ar deireadh, mheas sé go mbeadh tionchar acu wiser
an t-aer a aithne, cool coitianta ná
aon rud eile, fhéach mé leat go léir go sábháilte amach
den teach maidin amháin, agus d'fhág mo
ainm. "
"Watched dúinn amach as an teach!"
"Fiú amhlaidh.
go mbeadh tú a bheith ionadh orm a chloisteáil cé chomh minic
faire agat, cé chomh minic a bhí mé ar an bpointe
an titim i leat.
Tá mé isteach i siopa a sheachaint go leor do
radharc, mar a thiomáin an t-iompar faoi.
Lodging mar a rinne mé i Sráid Bond, bhí
ar éigean gur lá a ní raibh mé ag gabháil
léargas ar cheann amháin nó eile de tú; dada a dhéanamh agus
ach tá an chuid is mó watchfulness leanúnach ar mo
taobh, gur mian leo an chuid is mó atá i réim invariably
a choinneáil amach as do radharc, d'fhéadfadh a bheith
scartha dúinn chomh fada.
sheachain mé an Middletons an oiread agus is
is féidir, chomh maith le gach duine eile a bhí
is dócha go mbeadh aithne i gcoiteann.
Gan a bheith feasach ar a n-sa bhaile, áfach,
blundered mé ar Sir John, creidim, na
gcéad lá a theacht, agus an lá tar éis
Bhí iarr mé ag Mrs Jennings's.
D'iarr sé orm le páirtí, damhsa ar a
teach sa tráthnóna .-- Dá mbeadh a dúirt sé liom NACH
mar mealladh go bhfuil tú féin agus do dheirfiúr
Bhí a bheith ann, ba chóir dom a bhraith sé ró-
áirithe de rud, chun muinín mé féin in aice leis.
An mhaidin dár gcionn nóta gearr a thabhairt eile
ó Marianne -, affectionate fós oscailte,
, Artless confiding - rud a d'fhéadfadh a
a dhéanamh ar iompar an chuid is mó MO hateful.
Ní raibh mé in ann freagra a thabhairt air.
Bhain mé triail as - ach nach bhféadfaí a fráma a dhéanamh ar phianbhreith.
Ach shíl mé a, creidim, gach
nóiméad den lá.
Má tá tú FÉIDIR trua dom, Iníon Dashwood, trua leat mo
scéal mar a bhí sé ansin.
Le mo cheann agus chroí lán de do dheirfiúr,
Éigean a bhí mé a imirt ar an leannán sásta
bean eile -! Glacfar na trí nó ceithre seachtaine
Bhí níos measa ná go léir.
Bhuel, ar deireadh, mar ní gá dom a insint duit, is féidir leat
cuireadh iachall ar dom; agus cad figiúr milis
Ghearr mé -! cad oíche de agony bhí sé! -
Marianne, álainn mar aingeal ar cheann amháin
taobh, ag glaoch orm Willoughby i sórt sin
ton -! Ó, a Dhia -! gabháltas amach a lámh leis
dom, iarraidh orm le haghaidh míniú, le
na súile bewitching seasta i cibé
labhairt solicitude ar m'aghaidh -! agus
Sophia, éad leis an diabhal ar an taobh eile
láimh, ag féachaint go léir a bhí - Bhuel, a dhéanann sé
Ní chiallaíonn; bhfuil sé thar anois .-- a leithéid de
tráthnóna -! Rith mé amach as tú gach luath agus is
mar a raibh mé in ann; ach ní sula raibh feicthe agam
aghaidh milis Marianne's chomh bán le bás .--
Bhí GO an ceann deireanach, táim go deireanach a bhí agam riamh ar
h; - an modh ina bhfuil an chuma uirthi go deireanach
dom.
Bhí sé radharc horrid -! go fóill nuair a shíl mé
ar a lá go-mar fáil bháis i ndáiríre, bhí sé ina
cineál sólás dom a shamhlú go bhfuil mé
Bhí a fhios go díreach cé a bheadh sí cosúil leis sin,
a chonaic sí go deireanach sa saol seo.
Bhí sí os mo chomhair, os mo chomhair de shíor, mar
***úil mé ar an cuma céanna agus lí. "
Tá sos gairid ar thoughtfulness frithpháirteach
D'éirigh leis.
Willoughby chéad rousing féin, bhris sé
dá bhrí sin:
"Bhuel, lig dom a dhéanamh agus a bheith imithe haste.
Tá do dheirfiúr cinnte níos fearr, go cinnte
as contúirt? "
"Tá muid cinnte de."
"Do mháthair bocht, freisin -! Doting ar
Marianne. "
"Ach an litir, an tUasal Willoughby, do chuid féin
litir; tá aon rud a rá faoi
sin? "
"Tá, tá, SIN go háirithe.
Do dheirfiúr scríobh chugam arís, tá a fhios agat,
maidin an-seo chugainn.
Chonaic tú an méid a dúirt sí.
Bhí mé ag breakfasting the Ellisons, - agus
Tugadh a litir, le roinnt daoine eile,
dom ansin ó mo lóistín.
Tharla sé a ghabháil súl Sophia's os a chomhair
mianach ghabhtar - agus ar a mhéid, ar an áilleacht na
an páipéar, an lámh-scríbhinn ar fad,
láithreach thug uirthi a amhras.
bhí bainte amach roinnt tuarascáil vague di roimh na
mo cheangaltán le roinnt bhean óg sa
pas faighte Devonshire, agus cad iad laistigh di
breathnóireacht a bhí an tráthnóna sin roimhe seo
marcáilte a bhí an bhean óg, agus rinne sí
éad níos mó ná riamh.
Tionchar ar an aer ar playfulness,
Dá bhrí sin, is é atá i aoibhinn bean
Is breá le ceann amháin, d'oscail sí an litir go díreach,
agus a léamh ar a bhfuil ann.
Bhí sí íoctha go maith as a cuid impudence.
Léigh sí cad a rinne wretched uirthi.
D'fhéadfadh cuid wretchedness agam iompartha, ach
a paisean - a mailís - Ar aon chuma air
Ní mór a bheith appeased.
Agus, i mbeagán focal - cad a cheapann tú de mo
bhean chéile an stíl scríbhneoireachta-litreach -? íogair -
tairisceana - fíor baininscneach - bhí sé nach "?
"Do bhean chéile -! Ba é an litir i do chuid féin a
lámh-scríbhinn. "
"Tá, ach ní raibh mé ach creidiúna
servilely chóipeáil abairtí den sórt sin mar go raibh mé
ashamed a chur ar mo ainm do.
An raibh bunaidh a cuid féin - cuid féin sásta
smaointe agus diction mhín.
Ach d'fhéadfadh cad a dhéanfaidh mé -! A bhí ag gabháil againn,
gach rud atá á hullmhú, an lá beagnach
seasta - Ach tá mé ag caint ar nós amadán.
Ullmhú -! Lae -! I bhfocail macánta, a
airgead a bhí riachtanach chun dom, agus i
staid mhaith liom, bhí rud ar bith a bheidh le
dhéanamh chun cosc a chur réabfaidh sé.
Agus tar éis an tsaoil, cad a rinne sé signify le mo
carachtar i dtuairim an Marianne agus
a cairde, cén teanga a bhí i mo fhreagra
couched -? Caithfidh sé a bheith ach amháin
deireadh.
Mo ghnó féin a fhógairt mar a bhí
scoundrel, agus cibé an raibh mé é le Bow
nó go raibh tábhacht bluster beag .-- 'I
Táim scriosta go deo, dar leo - 'arsa
Mé liom féin -'I am dúnta amach go deo as
a sochaí, a cheapann siad dom cheana féin
unprincipled eile, ach amháin go mbeidh an litir seo
smaoineamh a dhéanamh orthu dom ceann blackguard. '
Bhí mo reasonings den sórt sin, mar, i saghas
carelessness éadóchasach, a chóipeáil mé mo bhean chéile
focail, parted agus leis an iarsmaí deireanach de
Marianne.
Bhí a trí nótaí - unluckily bhí siad go léir i
Ba chóir go mo pocketbook, nó mé a dhiúltú
a bheith ann, agus iad go deo-hoarded
-Bhí iallach orm iad a chur ar bun, agus d'fhéadfadh nach
póg fiú iad.
Agus an bunachar sonraí na gruaige - go ró Bhí mé i gcónaí
a rinneadh mar gheall orm sa phóca leabhar-céanna,
a bhí anois ag Madam chuardach leis an
an chuid is mó virulence ingratiating, - an daor
glas - go léir, bhí stróicthe gach cuimhneachán as dom. "
"Tá tú an-mícheart, an tUasal Willoughby, an-
blamable, "a dúirt Elinor, cé a guth, i
ainneoin féin, feall a
atruacha emotion; "chóir duit gan
labhairt ar an mbealach seo, i gceann de Mrs
Willoughby nó mo dheirfiúr.
Rinne tú do rogha féin.
Ní raibh sé iachall ort.
Tá do bhean chéile éileamh ar do bhéasa
le do leith, ar a laghad.
Ní mór di a bheith ceangailte le ort, nó go mbeadh sí
Nach bhfuil tú pósta.
Chun cóir leighis a le unkindness, a labhairt na
Is é a slightingly aon atonement to
Marianne - ní féidir liom leid sé faoiseamh a
do coinsiasa féin. "
"Ná labhair liom mo bhean," a dúirt sé
le osna trom .-- "Níl sí ag dul
do trua .-- fhios aici go raibh mé aon aird
as a cuid nuair a phós muid .-- Bhuel, phós muid
Bhí, agus tháinig sé síos go dtí Combe Magna a bheidh le
sona, agus ina dhiaidh sin ar ais chuig baile chun
bheith aerach .-- Agus anois a dhéanann tú trua dom, Iníon
Dashwood -? Nó a dúirt mé go léir seo ar bith
críche -? Am I - a bheith ann ach céim amháin - rn
Mé níos lú ciontach i do thuairim ná mar a bhí mé
sula -? Ní raibh mo rúin i gcónaí
mícheart.
An bhfuil Mhínigh mé ar ***úl aon chuid de mo
ciontacht? "
"Sea, tá tú cinnte bhaint rud éigin-
-Beagán .-- Tá tú bhí féin, ar an
an iomlán, níos lú ná mar a bhí lochtach chreid mé
leat.
Tá tú bhfuil teist do chroí níos lú wicked,
i bhfad níos lú wicked.
Ach tá a fhios agam ar éigean - an ainnise go bhfuil tú
inflicted - a fhios agam ar éigean a d'fhéadfadh a bheith
a chuir léi. "
"An mbeidh tú arís le do dheirfiúr nuair a bhíonn sí
ghnóthú, cad tá mé ag rá leat? -
Lig dom a bheith lightened beagán ró ina
thuairim mar aon le i mise.
inis tú dom go bhfuil sí liom forgiven
cheana féin.
Lig dom a bheith in ann a sainiúla sin níos fearr
eolas ar mo chroí, agus de mo láthair
mothúcháin a bheidh, a bhaint as a bhfuil níos mó
spontáineach, níos nádúrtha, níos mó mhín,
chomh maorga, maithiúnas.
Abair léi de mo uaigh mo aithreachais -
insint di go raibh mo chroí riamh inconstant
di, agus más maith leat, go bhfuil ag an
Faoi láthair tá sí dearer liom ná riamh. "
"Cuirfidh mé in iúl di go léir atá riachtanach chun
d'fhéadfadh a bheith ar a dtugtar comparáideach, do
údar.
Ach nach bhfuil tú míníodh dom an
chúis ar leith de do teacht anois, ná
conas a chuala tú a breoiteachta. "
"Aréir, i stocaireacht Drury Lane, rith mé
gcoinne Sir John Middleton, agus nuair a chonaic sé
a bhí mé - don chéad uair dá
mí - labhair sé liom .-- Go raibh gearrtha sé liom
ó shin i leith mo phósta, bhí feicthe agam gan
choinne nó resentment.
Anois, áfach, a chuid dea-natured, macánta,
Soul dúr, lán fearg aghaidh
Níorbh fhéidir liom, agus imní do do dheirfiúr,
seasamh in aghaidh an chathú ag insint dom cad é
Bhí a fhios chóir go - ach is dócha nach raibh sé
smaoineamh chuirfeadh sé - Vex dom horridly.
Mar bluntly mar go bhféadfadh sé labhairt, dá bhrí sin,
dúirt sé liom go raibh sé ag fáil bháis Dashwood Marianne
de go bhfuil fiabhras air putrid ag Cleveland - litir
mhaidin sin a fuarthas ó Mrs Jennings
dhearbhú di baol is mó go luath - an
Palmers atá imithe ar fad as in fright, & c. -
Bhí mé i bhfad ró-iontas a bheith in ann a pas
féin amach mar insensible fiú leis an
undiscerning Sir John.
Bhí softened a chroí sa bhfaca mianach
ag fulaingt, agus an méid sin a mbeidh droch-a bhí
dhéanamh amach, nuair a parted againn, sé beagnach
chroith lámh liom ag an am céanna i gcuimhne sé liom
d'aois gealltanas faoi pointeoir puppy.
Cad a bhraith mé ar an éisteacht go raibh do dheirfiúr
ag fáil bháis - agus ag fáil bháis chomh maith, a chreidiúint dom an
villain is mó ar domhain, scorning,
hating dom ina chuimhneacháin is déanaí - ar conas a
d'fhéadfaí a rá cad nach mbeadh tionscadail horrid
a bheith curtha i leith?
A hAON duine a bhí mé cinnte go mbeadh ionadaíocht a dhéanamh dom mar
in ann aon rud - Cad Bhraith mé go raibh
dreadful -! Mo rún a bhí déanta go luath, agus
ar a hocht a chlog ar maidin ***í mé i mo
iompar.
Anois tá a fhios agat go léir. "
Elinor ní dhearna sé aon fhreagra.
Bhí a smaointe a bhí socraithe go ciúin ar an
díobháil as cuimse atá ró-luath ina
neamhspleáchas agus a nósanna dá réir
Rinne idleness, diomailt, agus só,
san áireamh, an carachtar, an sonas,
an fear a, do gach duine leas a bhaint as
agus buanna, aontaithe a dhiúscairt go nádúrtha
oscailte agus macánta, agus le mothú,
temper affectionate.
Rinne an domhan extravagant air agus
Rinne extravagance agus vanity air - vain
fuar-hearted agus selfish.
Vanity, agus ag iarraidh a chuid féin a bheidh ciontach i
bua ar chostas eile, bhí
i gceist aige i forbhall fíor, a
extravagance, nó ar a laghad a ghearrcach,
riachtanas a bhí de dhíth, a bheidh le sacrificed.
Gach claonadh lochtach i tosaigh air a
olc a bhí i gceannas, sé mar an gcéanna le pionós.
An astaithe, as a bhfuil aghaidh onóra a sholáthar,
aghaidh ag mothú, in aghaidh gach níos fearr
úis a bhí sé stróicthe outwardly é féin,
anois, nuair a thuilleadh incheadaithe, rialú
gach smaoinimh, agus an ceangal, maidir leis an
Ar mhaithe a bhí aige, le scruple beag,
D'fhág sí deirfiúr misery, bhí seans go
chruthú ina fhoinse míshásamh chun é féin ar
chineál bhfad níos incurable.
Ó reverie den chineál ***í sí
glaodh ar ais ag deireadh na roinnt nóiméad ag
Willoughby, a, rousing féin ó
reverie ar a laghad chomh pianmhar, thosaigh
suas mar ullmhúchán le haghaidh dul, agus dúirt sé -
"Níl aon úsáid i fanacht anseo; Ní mór dom a bheith
as. "
"An bhfuil tú ag dul ar ais go dtí an baile?"
"Níl - Magna to Combe.
Tá mé gnó ann; ó as sin go dtí an baile
sa lá nó dhó.
Slán agat. "
Tionóladh sé amach a lámh.
Ní fhéadfadh sí diúltú a thabhairt dó dá cuid; - sé
Bhrúigh sé le spéis.
"Agus tú ag smaoineamh ar rud éigin níos fearr NÁ orm
ná mar a rinne tú "-? dúirt sé, ligean thagann sé,
agus an claonadh i gcoinne an píosa mantel-amhail is dá mba
dearmad a bhí sé ag dul.
Elinor cinnte leis go raibh sí; - go bhfuil sí
forgave, pitied, ba mhian leis go maith - ba fiú
suim acu ina sonas - agus cuireadh roinnt
abhcóide mhín mar chuid is mó leis an iompar
dóigh a chur chun cinn é.
Ní raibh sé freagra an-spreagúil.
"Mar sin," a dúirt sé, "ní mór dom a rub trí
ar fud an domhain chomh maith agus is féidir liom.
Tá sonas Intíre as an gceist.
Más rud é, áfach, tá mé cead a cheapann go bhfuil tú
agus mothú mise spéis i mo chinniúint agus
gníomhartha, d'fhéadfadh sé a bheith ar an acmhainn - d'fhéadfadh sé a chur orm
ar mo garda - ar a laghad, d'fhéadfadh sé gur rud éigin
go beo.
Marianne a bheith cinnte go bhfuil a cailleadh liom go deo.
An raibh mé fiú ag aon seans beannaithe ag
saoirse arís - "
Elinor Stop dó le reproof.
"Bhuel," - d'fhreagair sé - "slán arís eile go maith.
Beidh mé ag dul anois ar ***úl agus ag maireachtáil i dread na
imeacht amháin. "
"Cad é atá i gceist agat?"
"Do deirfiúr's pósadh."
"Tá tú an-mícheart.
Ní féidir léi a bheith níos mó caillte agat ná sí
anois. "
"Ach beidh sí a bheith faighte ag roinnt duine eile.
Agus más rud é gur chóir go mbeadh duine éigin a bheith an-se
acu, ar gach duine eile, a raibh mé ar a laghad marc -
ach ní bheidh mé ag fanacht a Rob mé féin ar gach
do dea-thoil atruacha, ag shewing
go bhfuil áit a bhfuil mé an chuid is mó gortaithe is féidir liom a laghad
logh.
Slán agat, - Dia duit "!
Agus leis na focail seo, rith sé beagnach as
an tseomra.
cc prós ccprose audiobook leabhar fuaime saor in aisce ar fad a léamh i gcrích go hiomlán léamh litríocht clasaiceach librivox dúnta fotheidil fotheidil fotheidealú fotheidil esl teanga iasachta a aistriú aistriúcháin