Tip:
Highlight text to annotate it
X
Leabhar an Tríú: An Rian de Stoirm
Caibidil V
An Choill-Sawyer
Bliain amháin agus trí mhí.
I rith am ar fad a bhí riamh Lucie cinnte,
ón uair a chloig, ach go bhfuil an gilitín
Ba mhaith a bhaint amach a fear céile's ceann eile
lá.
Gach lá, trí na sráideanna stony, an
tumbrils jolted anois go mór, a líonadh le
Dhaoradh.
Lovely cailíní; mná geal, donn-haired,
ógánach = = dubh-haired, agus liath stalwart
fir agus aosta; mhín a rugadh agus a peasant rugadh;
fíon dearg go léir le haghaidh La gilitín, gach laethúil
a thugtar isteach i bhfianaise ó na siléir dorcha
na príosúin loathsome, agus rinneadh í
trí na sráideanna a Slake a alpadh
tart.
Saoirse, an chomhionannais, bráithreachas, nó d'fháil bháis; -
an ceann deireanach, i bhfad an éasca a bhronnadh, O
Gilitín!
Má tá an suddenness a calamity, agus an
Bhí stunned guairneáil rothaí ar an am,
iníon an Dochtúra isteach ag fanacht
mar thoradh ar despair díomhaoin, bheadh sé ach
curtha léi mar bhí sé le go leor.
Ach, ón uair nuair a thóg sí an
ceann bán di *** óg úr sa
Garret Naomh Antoine, bhí sí fíor
a cuid dualgas.
Bhí sí truest dóibh sa séasúr na
trialach, mar go léir dílis go ciúin agus dea-
Cuirfear i gcónaí.
Chomh luath agus a bunaíodh iad i n-
Bhí áit chónaithe nua isteach, agus a athair
maidir leis an ghnáthamh a gairmeacha oireann, sí
Shocraigh an tí beag mar go díreach mar a
más rud é go raibh a fear céile ann.
Bhí gach rud ina áit a cheapfaidh agus a chuid
Ceapadh am.
Little Lucie sí múinte, mar go rialta, de réir mar
má tá siad ar fad a bhí aontaithe i n-
Béarla sa bhaile.
An feistí beag lena cheated sí
í féin isteach ar an seó ar creideamh go bhfuil siad
a bheadh le chéile arís go luath - an beag
ullmhúcháin le haghaidh a ais tapaidh, an
leataobh a chathaoirleach agus a chuid leabhar -
Astu seo, agus an paidir sollúnta san oíche le haghaidh
príosúnach amháin daor go háirithe, i measc na
anamacha míshásta go leor i bpríosún agus an scáth
an bháis - bhí beagnach an t-aon outspoken
faoisimh a aigne trom.
Ní raibh sí ag athrú go mór, agus an chuma.
An gúnaí plain, dorcha akin caoineadh
gúnaí, a chaith sí féin agus a leanbh, a bhí
chomh néata agus mar freastal maith ar an
éadaí gile na laethanta sona.
Chaill sí a dhath, agus an sean agus an rún
Cuireadh in iúl nach tairiseach, ar
rud ó am go chéile,; ar shlí eile, d'fhan sí
an-deas agus córach.
Uaireanta, san oíche ar kissing a athair,
go mbeadh sí pléasctha isteach sa grief raibh sí
repressed an lá ar fad, agus ba mhaith léi a rá go bhfuil
spleáchas aonair, faoi neamh, bhí air.
Fhreagair sé i gcónaí daingean: "Is féidir aon rud
tharlóidh dó gan eol dom, agus mé
Tá a fhios gur féidir liom a shábháil air, Lucie. "
Ní raibh siad an babhta a n-
seachtaine athrú saoil go leor, nuair a hathair
a dúirt sí, maidir le teacht abhaile tráthnóna amháin:
"Tá mo chroí, tá fuinneog uachtair i
bpríosún, is féidir a fháil Charles uaireanta
rochtain ag trí san iarnóin.
Nuair is féidir é a fháil air - ag brath ar an
agus le tarluithe a lán neamhchinnteachtaí - d'fhéadfadh sé
fheiceann tú ar an tsráid, a mheasfaidh sé, má tá tú
sheas in áit áirithe gur féidir liom a thaispeáint
leat.
Ach ní bheidh tú in ann é a fheiceáil, mo
leanbh bocht, agus más rud é go fiú d'fhéadfaí tú, go mbeadh sé
a bheith sábháilte chun tú a dhéanamh comhartha
aitheantais. "
"O thaispeáint dom an áit, mo athair, agus beidh mé
dul ann gach lá. "
Ón am sin, i ngach Weathers, fhan sí
tá dhá uair an chloig.
Mar a bhuail an clog dhá, bhí sí ann, agus
ag ceithre chas sí resignedly ***úl.
Nuair nach raibh sé ró-fhliuch nó inclement do
a leanbh a chur léi, chuaigh siad
chéile; ag amanna eile, bhí sí ina n-aonar;
ach riamh, chaill sí aon lá amháin.
Bhí sé ar an choirnéal dorcha agus salach ar beag
foirceannadh sráide.
An gcró ar cutter adhmaid ina bpíosaí
do dhó a bhí, an teach ach amháin ag an
deireadh; uile eile a bhí bhalla.
Ar an tríú lá de a bheith ann, sé
faoi deara í.
"Lá, citizeness. Good"
"Lá, saoránach. Good"
Aghaidh a thabhairt ar an modh forordaithe a bhí anois ag
foraithne.
Bhí sé bunaithe go deonach roinnt
ama ó shin, i measc na patriots níos críochnúla;
ach, bhí anois dlí do gach duine.
"Ag siúl anseo arís, citizeness?"
"Fheiceann tú liom, saoránach!"
An adhmaid-Sawyer, a bhí ina fear beag le
iomarcaíochta de gesture (sé a bheith tugtha uair sa
mender de bhóithre), caitheadh Sracfhéachaint ar an
príosúin, dúirt ag an phríosúin, agus a chur
a mhéara deich roimh a aghaidh a
Barraí ionadaíocht a dhéanamh, peeped trí iad a
jocosely.
"Ach nach bhfuil sé ar mo ghnó," a dúirt sé.
Agus chuaigh ar sábhadh a adhmaid.
Next lá a raibh sé ag cuartú amach ar a son, agus
accosted di i láthair na huaire chuma uirthi.
"Cad é?
Ag siúl anseo arís, citizeness? "
"Sea, saoránach."
"Ah! A páiste freisin!
Do mháthair, nach bhfuil sé, mo beag
"An bhfuil a rá liom tá, mamma?" Dúirt beag
Lucie, líníocht gar di.
"Sea, óg."
"Sea, saoránach."
"Ah! Ach nach bhfuil sé mo ghnó.
Is é mo obair mo ghnó.
Féach ar mo chonaic!
glaoch liom é mo Róisín gilitín.
La, la, la; La, la, la!
Agus a thagann as a cheann! "
An billet thit mar a labhair sé, agus chaith sé
sé isteach ar chiseán.
"Glaoch mé féin ar an Samson an connadh
gilitín.
Féach anseo arís!
Loo, loo, loo; Loo, loo, loo!
Agus tagann ceann _her_ as!
Anois, leanbh.
Tickle, tickle; Pickle, pickle!
Agus tagann ceann _its_ as.
Gach an teaghlach! "
Lucie shuddered mar a chaith sé dhá níos mó
billéid isteach ina cliabh, ach bhí sé
féidir a bheith ann agus an t-adhmad-
Sawyer a bhí ag an obair, agus gan a bheith ina
radharc.
As sin amach, a dhaingniú a bheidh maith, sí
Labhair i gcónaí leis ar dtús, agus is minic a thug
dó deoch-airgead, a fuair sé go héasca.
Bhí sé ina chomhalta fiosrach, agus uaireanta
nuair a bhí sí dearmad air go leor i gazing
ag an díon bpríosún agus grátaí, agus i
tógála a croí suas go dtí a fear céile, sí
go mbeadh teacht chun í féin a fháil air ag lorg
ar a, lena glúine ar a mbinse agus a chuid
Chonaic Stop ina chuid oibre.
"Ach nach bhfuil sé ar mo ghnó!" A bheadh sé
ginearálta ag na hamanna a rá, agus bheadh
briskly titim ar a chuid sawing arís.
I ngach Weathers, sa sneachta agus sioc na
gheimhridh, sna South searbh an Earraigh, i
an Sunshine te an tsamhraidh, i rains na
fhómhair, agus arís sa sneachta agus sioc na
gheimhridh, ritheadh Lucie dhá uair an chloig gach lá
ag an áit seo, agus gach lá ar fhágáil,
phóg sí an bhalla bpríosún.
Chonaic sí a fear céile (mar sin d'fhoghlaim sí ó
a athair) d'fhéadfadh sé a bheith uair amháin ar a cúig nó sé
uaireanta: d'fhéadfadh sé a bheith faoi dhó nó a thrice reáchtáil:
d'fhéadfadh sé a bheith, ní ar feadh seachtaine nó ar feadh coicíse
le chéile.
Bhí sé go bhféadfadh sé go leor, agus ní raibh a fheiceáil
nuair a bhíonn an seans a sheirbheáil, agus ar an
fhéidearthacht go mbeadh sí tar éis fanacht amach as an
lá, seacht lá na seachtaine.
Tá na gairmeacha thug sí thart ar an
Nollaig mhí, wherein ***úil a hathair
i measc na terrors le ceann seasta.
Ar tráthnóna go héadrom-tháinig sí ag cur sneachta
ag an gcoirnéal is gnách.
Bhí sé ina lá de roinnt rejoicing fiáin, agus
féile.
Chonaic sí an teach, mar a tháinig sí chomh maith,
maisithe le pikes beag, agus a bhfuil
Teorannaíonn an bponc beag dearg orthu; chomh maith, le
ribíní tricoloured; chomh maith, le
inscríbhinn caighdeánach (litreacha tricoloured
Bhí an fearr leat), Poblacht na hAon agus
Doroinnte.
Saoirse, Comhionannas, Bráithreachas, nó Bás!
An siopa olc an Sawyer adhmaid a bhí
chomh beag, go bhfuil a chuid dromchla iomlán ar fáil
an-spás neamhshuimiúil le haghaidh an finscéal.
Fuair sé go raibh duine éigin a scrawl sé suas do
air, áfach, bhí brú a Bás i
leis an deacracht is mó mí-oiriúnach.
Ar ina theach-barr, ar taispeáint sé gailliasc agus
Ní mór caipín, mar shaoránach maith, agus i
fhuinneog a bhí lonnaithe sé a chonaic inscríofa
mar "gilitín Sainte Little" a - chun
baineann géar mór a bhí ag an am sin
popularly canonised.
a bhí t siopa agus nach raibh sé ann,
a bhí ina faoiseamh a Lucie, agus d'fhág sí
go maith ina n-aonar.
Ach, ní raibh sé i bhfad amach, do láthair sí
Chuala gluaiseacht trioblóideacha agus shouting
ag teacht chomh maith, rud a líonadh le heagla.
A nóiméad ina dhiaidh sin, agus throng daoine
Tháinig thart ag stealladh ar an choirnéal an phríosúin
balla, i measc a raibh an t-adhmad-
Sawyer lámh ar láimh le The bhfeice.
Ní fhéadfadh a bheith ann níos lú ná cúig céad
daoine, agus bhí siad cosúil le cúig rince
thousand demons.
Ní raibh aon cheol seachas a gceann féin
ag canadh.
danced siad an t-amhrán Réabhlóid an phobail,
choinneáil am ferocious a bhí cosúil le
gnashing na fiacla in éineacht.
Fir agus mná rince le chéile, danced mná
le chéile, rince fir chéile, de réir mar guaise
thug le chéile.
Ar dtús, bhí siad ina stoirm lom garbh
caipíní dearga agus ceirteacha olla garbh, ach, de réir mar
líonadh siad an áit, agus iad a stopadh le damhsa
faoi Lucie, cuid apparition ghastly de
rince-figiúr imithe chun cinn i measc raving mheabhair
orthu.
siad chun cinn, retreated, bhuail ag amháin
lámha a chéile, clutched ag a chéile
chinn, sníofa bhabhta amháin, ghabh a chéile
agus a bheith sníofa bhabhta i mbeirteanna, go dtí go leor acu
thit.
Cé go raibh na síos, atá nasctha leis an gcuid eile lámh
i láimh, agus ar feadh na sníofa le chéile: ansin
an fáinne bhris, agus i leith na fáinní
dhá agus ceithre bliain d'aois agus chas siad go dtí go
Stop siad go léir ag an am céanna, thosaigh arís,
bhuail, clutched, agus tore, agus ansin
droim ar ais ar an casadh, agus ar feadh na sníofa
ar bhealach eile.
Go tobann stop siad arís, ar shos, bhuail
amach an athuair am, dínn línte an
leithead an bealach poiblí, agus, lena n-
ceannairí íseal síos agus a lámha suas ard,
swooped screaming as.
D'fhéadfadh aon troid a bheith leath chomh uafásach
mar seo a rince.
Bhí sé chomh emphatically an spórt tar éis titim - a
rud éigin, uair amháin neamhchiontach, a sheachadadh thar a
gach devilry - caitheamh aimsire sláintiúil athrú i
bhealach angering na fola, bewildering
na céadfaí, agus steeling an croí.
cairde den sórt sin mar a bhí le feiceáil ann, rinne sé
an uglier, a léiríonn conas warped agus
shaobh gach rud go maith le nádúr bhí
anois.
An *** maidenly nocht leis seo, an
deas beagnach-pháiste ceann distracted dá bhrí sin,
an chos miontóireacht íogair sa slough na
Bhí fola agus salachar, cineálacha an
disjointed am.
Ba í seo an Carmagnole.
Mar a ritheadh é, ag fágáil Lucie eagla agus
bewildered sa doras an adhmaid-
Sawyer teach, thit an sneachta feathery mar
go ciúin agus a leagan is bán agus bog, amhail is dá mba é
a bhí riamh.
"O mo athair!" A sheas sé roimh di nuair a
thóg sí suas na súl a bhí sí momentarily
dhorchaigh lena lámh; "den sórt sin a éadrócaireach, droch-
radharc. "
"Tá a fhios agam, a chroí, tá a fhios agam.
Mé anuas tá sé i bhfad.
Ná bíodh eagla orm!
Ní bheadh ceann acu díobháil duit. "
"Níl mé eagla orm le mé féin, mo athair.
Ach nuair is dóigh liom mo fhear céile, agus an
bocht de na daoine seo - "
"Beidh orainn a leagtar air thuas a bocht an-
go luath.
D'fhág mé dreapadóireachta air go dtí an fhuinneog, agus mé ag
Tháinig a insint duit.
Níl aon duine anseo chun an doiciméad a fheiceáil.
Is féidir leat póg do lámh i dtreo is go
shelving díon. "
"Is féidir liom sin, athair, agus seol mé mo Soul
leis! "
"Ní féidir leat a fheiceáil dó, a chroí bocht?"
"Níl, athair," a dúirt Lucie, yearning agus
ag gol is phóg sí a lámh, "ar bith."
Tá coiscéim sa sneachta.
Defarge Madame.
"Salute agam ort, citizeness," ón
Dochtúir.
"I salute tú, saoránach."
Seo i rith.
Ní dhéanfaidh aon ní níos mó.
Madame Defarge imithe, mar a bheadh scáth thar an
bóthair bán.
"Tabhair dom do lámh, a ghrá.
Pas ó anseo leis an aer cheerfulness
agus misneach, ar a shon.
Go raibh maith déanta; "D'fhág siad an
láthair; "ní bheidh sé in vain.
Charles é a thoghairm chun amarach-. "
"Chun a-amarach!"
"Níl aon am a chailleadh.
Tá mé ullmhaithe go maith, ach tá
réamhchúraimí a bheidh le déanamh, go bhféadfaí a
glacadh go dtí go raibh sé ag toghairm i ndáiríre roimh
an Bhinse.
Ní bhfuair sé an fógra go fóill, ach tá mé
Tá a fhios go mbeidh sé faoi láthair do thoghairm
do-amarach, agus bhain leis an Conciergerie;
Tá mé eolas tráthúil.
Níl tú eagla? "
D'fhéadfadh sí freagra éigean, "mé muinín
leat. "
"An bhfuil sin, hintuigthe.
Tá do fionraí dar chríoch beagnach, a rún;
beidh sé ar ais chugat taobh istigh de chúpla
uair an chloig; Tá mé cuimsithe dó le gach
chosaint.
Caithfidh mé a fheiceáil Leoraí. "
Stop sé.
Bhí lumbering trom ar rothaí
laistigh den éisteacht.
Bhí a fhios acu araon go maith freisin cad atá i gceist leis.
HAon. Dó. Trí.
Trí tumbrils faring ***úl lena n-dread
ualaí níos mó ná an sneachta hushing.
"Caithfidh mé a fheiceáil Leoraí," arís agus arís eile ar an Dochtúir,
casadh uirthi ar bhealach eile.
An uasal staunch d'aois a bhí fós ina
iontaobhais; riamh d'fhág sé.
Sé féin agus a chuid leabhar a bhí i minic
foréileamh maidir le maoin a choigistiú agus
déanta náisiúnta.
Cad é a d'fhéadfadh sé ach amháin le haghaidh na n-úinéirí, sé
shábháil.
Uimh fear níos fearr a chónaíonn go tapa a shealbhú ag an méid a
Tellson's raibh a choimeád, agus chun seilbh a
síochána.
Tá spéir murky dearg agus buí, agus ardú
cheo ón Seine, denoted an cur chuige
dorchadais.
Bhí sé beagnach dorcha nuair a tháinig siad ar an
Bhainc.
Tá an áit chónaithe maorach na Monseigneur bhí
blighted agus tréigthe ar fad.
Os cionn gcarn de deannaigh agus luaithreach san
cúirte, rith na litreacha: Maoin Náisiúnta.
Amháin, agus Poblacht na doroinnte.
Saoirse, Comhionannas, Bráithreachas, nó Bás!
Cé go bhféadfaí a bheith leis an Uasal Leoraí - an t-úinéir
an cóta marcaíocht-ar an gcathaoir - ní mór a
Níl a fheiceáil?
Ónar tháinig le déanaí, bhí sé ag teacht amach,
agitated agus ionadh, a ghlacadh a
is fearr leat ina airm?
Cé dó ar thug sé dealraitheach a athdhéanamh di
focail faltering, nuair, ardú a guth
agus casadh a cheann i dtreo an doras
an seomra as a bhí eisithe aige, dúirt sé:
"Bainte chuig an Conciergerie, agus gaireadh
do amarach go-? "
cc prós ccprose audiobook leabhar fuaime saor in aisce ar fad a léamh i gcrích go hiomlán léamh litríocht clasaiceach librivox dúnta fotheidil fotheidealú fotheidil fotheidil esl aistriúchán Béarla teanga iasachta a aistriú