Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ár Friend Frithpháirteach le Charles Dickens CAIBIDIL 7
MR WEGG Breathnaíonn TAR ÉIS féin
Silas Wegg, a bheith ar a mbóthar go dtí an Impireacht Rómhánach, cur chuige é ar mhodh
Clerkenwell. Is é an t-am go luath sa tráthnóna; an
aimsir tais agus amh.
An tUasal Wegg fhaigheann fóillíochta a dhéanamh ciorcad beag, de bharr go folds sé a scáileán
go luath, anois go chéile sé foinse eile ioncaim a bhfuil sé, agus freisin go mothaíonn sé
sé mar gheall ar é féin a bheith ag súil go himníoch ag an Bower.
'Beidh Boffin fháil ar fad an eagerer chun fanacht le beagán,' arsa Silas, screwing suas, mar
stumpaí sé chomh maith, ar an gcéad ar a súile ceart, agus ansin a chlé.
Cé acu is rud éigin iomarcach i dó, tá do Cineál screwed cheana araon go leor
daingean.
'Má fhaigheann mé ar leis mar tá mé ag súil a fháil ar,' a shaothraíonn Silas, stumping agus
meditating, 'ní bheadh sé a bheith orm é a fhágáil anseo.
Bheadh sé nach raibh sé respectable. '
Animated leis an machnamh, féachann sé stumpaí níos tapúla, agus i bhfad os a chomhair, mar
fear le tionscadal uaillmhianach ar stad beidh a dhéanamh go minic.
Ar an eolas faoi daonra oibre jeweler cur tearmann mar gheall ar an eaglais i
Clerkenwell, an tUasal Wegg Is eol go bhfuil suim acu i, agus meas ar an
chomharsanacht.
Ach, a mothaithe sa stop dtaca le moráltacht a n-dian, mar atá sé halts i
a gait; do, tugann siad le fios an delights de cóta na dofheictheachta ina chun siúl amach
sábháilte le clocha lómhara agus faire-
cásanna, ach stopadh gearr ar aon compunction do na daoine a bheadh a chailleann an gcéanna.
Níl sé, áfach, i dtreo an 'siopaí' ina n-oibríonn Saoir cunning i péarlaí agus
diamonds agus óir agus airgid, ag déanamh a lámha saibhir sin, go bhfuil an t-uisce saibhrithe i
a nigh siad é iad a cheannach le haghaidh an
refiners; - ní i dtreo na dhéanann an tUasal Wegg stumpa, ach i dtreo na siopaí níos boichte de
trádálaithe miondíola beag i dtráchtearraí a ithe agus ól agus a choinneáil te folks, agus de
Fráma lucht déanta na hIodáile, agus de bearbóirí, agus
na bróicéirí, agus de dhéileálaithe i madraí agus amhránaíocht-éin.
Ó na, i caol agus ar shráid salach a bheidh dírithe ar ngairmeacha den sórt sin, roghnaíonn an tUasal Wegg
siopa aon-fuinneog le coinneal gheire dorcha dhó dimly ann, timpeallaithe ag muddle
de rudaí a vaguely resembling píosaí
leathar agus bata tirim, ach i measc a bhfuil rud ar bith inréitithe i rud ar bith
ar leith, ach amháin an coinneal féin ina sean stáin candlestick, agus dhá froganna chaomhnú
troid a duel beag-sword.
Stumping le fuinneamh úr, téann sé i ag an iontráil dorcha gréisceach, pushes beag
drogall dorcha gréisceach taobh-doras, agus seo a leanas an doras isteach sa dorchadas beag
siopa greasy.
Tá sé chomh dorcha gur féidir aon rud a dhéanamh amach ann, thar gcuntar beag, ach eile
coinneal i geir eile d'aois stáin candlestick, in aice leis an aghaidh an fear
cromadh íseal i gcathaoir.
An tUasal Wegg nods chun an duine, 'tráthnóna an Chéasta.' An duine ag breathnú suas ar aghaidh sallow le
súile lag, surmounted ag tangle de reddish-dusty gruaige.
Tá an t-úinéir ar an duine ar bith ar cravat, agus tá sé d'oscail a tumbled léine-collar a bheith ag obair
leis an éascaíocht níos mó. Ar an gcúis chéanna bhíonn sé gan chóta ar: ach amháin
a waistcoat scaoilte thar a línéadach buí.
Tá a chuid súl cosúil leis an súile ró-thriail ar engraver, ach nach bhfuil sé sin; a
cialluíonn an focal agus stoop atá cosúil iad siúd a shoemaker, ach nach bhfuil sé sin.
'Dea-tráthnóna, an tUasal Véineas.
Ná cuimhin leat? 'Le gcuimhne go mall dawning, an tUasal Véineas
ardaíonn, agus tá a candle thar an gcuntar beag, agus tá sé síos i dtreo an
cosa, nádúrtha agus saorga, an Uas Wegg.
'Chun a bheith cinnte!' A deir sé, ansin. 'Conas a dhéanann tú?'
'Wegg, tá a fhios agat,' a mhíníonn go uasal. 'Sea, tá,' arsa an ceann eile.
'Theascadh Ospidéal?'
'Just sin,' arsa an tUasal Wegg. 'Sea, sea, "quoth Véineas.
'Conas is féidir leat a dhéanamh? Suigh síos ag an tine, agus do te - do
ceann eile. '
'A bheith ag an gcuntar sin beag gearr cuntar go bhfágann sé an teallach, a
bheadh taobh thiar dó dá mbeadh sé níos faide, inrochtana, suíonn an tUasal Wegg síos ar
bhosca os comhair an tine, inhales agus
nach bhfuil boladh te agus compordach a bhfuil an boladh an siopa.
'Ar an ábhar sin,' a chinneann an tUasal Wegg inwardly, mar a thógann sé ceartaitheach sniff nó dhó, is é 'musty,
leathery, feathery, cellary, gluey, gummy, agus, 'le sniff eile,' mar a d'fhéadfadh sé a bheith,
láidir péirí aois bellows. '
'Tá mo tae a tharraingt, agus mo muffin is ar an iarta, an tUasal Wegg; beidh ort páirt a ghlacadh?'
Á sé ar cheann de na rialacha a threorú tUasal Wegg i saol i gcónaí chun páirt a ghlacadh, a deir sé a bheidh sé.
Ach, tá an siopa beag dorcha sin excessively, tá bhfostú sin iomlán na seilfeanna dubh agus
lúibíní agus nooks agus coirnéil, go fheiceann sé cupán an tUasal Véineas agus saucer amháin mar gheall ar
tá sé gar faoi na coinneal, agus ní
fheiceáil ón méid a tháirgeann mistéireach recess tUasal Véineas eile dó féin go dtí go bhfuil sé
faoina shrón.
Go comhthreomhar, feictear Wegg éan beag deas marbh atá suite ar an gcuntar, le
a ceann drooping ar thaobh amháin in aghaidh an imeall saucer tUasal Véineas, agus a stiff fada
sreang a pholladh chíche.
Amhail is dá mba é a bhí *** Robin, an laoch an bailéad, agus an tUasal Véineas an gealbhan le
Bhí a Bow agus arrow, agus an tUasal Wegg an eitilt lena súile beag.
An tUasal dives Véineas, agus táirgeann eile muffin, fós untoasted; ag cur an arrow as
de na brollaigh de Robin ***, fáltais sé d 'fhagháil dó ar deireadh na éadrócaireach
ionstraim.
Nuair a bhíonn sé donn, sé dives arís agus táirgeann im, a chríochnaíonn sé
a chuid oibre.
An tUasal Wegg, mar fear artful bhfuil cinnte a suipéar ag-agus-beannacht, cófraí muffin ar
a óstach do soothe dó i stát comhlíontach intinne, nó, mar a d'fhéadfadh duine a rá, go
ramhar a chuid saothar.
Mar a imíonn an muffins, beag ag beag, na seilfeanna dubh agus nooks agus coirnéil
tús a chur i láthair, agus an tUasal Wegg fhaigheann de réir a chéile ar nóisean neamhfhoirfe go bhfuil os cionn
ina choinne ar an píosa simléar-a
Hindoo leanbh i buidéal, cuartha suas leis a cheann mór tucked faoi dó, mar a bheadh sé
láithreach le caith summersault dá mba é an buidéal mór go leor.
Nuair a mheasann sé rothaí an tUasal Véineas ar lubricated go leordhóthanach, cur chuige an tUasal Wegg
a réad ag iarraidh, mar mbailiúchán sé a lámha le chéile go héadrom, a chur in iúl ar
fráma undesigning intinne:
'Agus conas tá mé ag dul ar aghaidh, an uair seo ar fad, an tUasal Véineas?'
'An-dona,' arsa an tUasal Véineas, uncompromisingly.
'Cad é?
Tá mé fós sa bhaile? 'Iarrann Wegg, le aer de iontas.
'I gcónaí sa bhaile.'
Bheadh sé seo cosúil le bheith rúnda agreeable chun Wegg, ach caillí sé a mothúcháin, agus
cloítear ann, 'Strange. Leis an méid a bhfuil tréith tú é? '
'Níl a fhios agam,' freagraí Venus, is fear lionn dubh páirc, ag labhairt i lag
guth gearán querulous, 'leis an méid a lua sé, an tUasal Wegg.
Ní féidir liom tú ag obair i amháin ilghnéitheacha, aon chaoi.
An bhfuil cad a dhéanfaidh mé, ní féidir leat a fháil a d'oirfeadh. Bheadh aon duine a bhfuil eolas passable
roghnaigh tú amach ag súil, agus a rá, - "Níl aon dul!
Ná mheaitseáil! "'' Bhuel, ach é a hang, an tUasal Véineas, 'Wegg
expostulates le roinnt greannú beag, 'ní féidir a bheith pearsanta agus aisteach i ME.
Caithfidh sé tarlú go minic le cinn ilghnéitheacha. '
'Le easnacha (dheonú agam ort) i gcónaí. Ach ní eile.
Nuair a ullmhú mé ceann ilghnéitheacha, tá a fhios agam roimh ré nach féidir liom a choinneáil ar an dúlra, agus
bheith ilghnéitheacha le easnacha, toisc go bhfuil gach fear a easnacha féin, agus ní fear eile
Beidh dul leo; ach elseways is féidir liom a bheith ilghnéitheacha.
Tá mé díreach chuig baile áilleacht - ar áilleacht foirfe - ar scoil ealaíne.
Cos amháin Beilge, ceann Béarla cos, agus an pickings ocht daoine eile ann.
Labhair de nach cáilithe chun bheith ilghnéitheacha!
Trí chearta ba chóir duit a bheith, an tUasal Wegg. '
Silas Breathnaíonn chomh crua ar a cos amháin agus is féidir leis, i bhfianaise dim, agus tar éis sos
sulkily opines 'go gcaithfidh sé a bheith an locht ar na daoine eile.
Nó conas atá i gceist agat a rá a thagann sé faoi? 'Éilíonn sé mífhoighneach.
'Níl a fhios agam conas a thagann sé faoi. Seas suas nóiméad.
Coinnigh an solas. '
An tUasal Véineas Bíonn ó choirnéal ag a chathaoirleach, na cnámha a cos agus cos, go hálainn
íon, agus a chur le chéile le néatacht exquisite.
Tá na sé i gcomparáid le cos ar an Uasal Wegg; go uasal lorg ar, amhail is dá mbeadh sé á
thomhas le haghaidh tosaithe-marcaíocht. 'Níl, níl a fhios agam conas a bhfuil sé, ach mar sin tá sé.
Tá tú tar éis a bhí cor sa cnámh, mar is fearr is mo chreideamh.
Chonaic mé riamh an maith leat. '
An tUasal Wegg tar éis d'fhéach sé ar a distrustfully slándáil phearsanta féin, agus suspiciously ag an patrún
a bhfuil sé i gcomparáid dhéanann, an pointe:
'Beidh mé geall punt nach bhfuil ar amháin Béarla!'
'An éasca wager, nuair a reáchtáil againn an oiread sin i eachtrach!
Níl, mbaineann sé leis an duine uasal na Fraince. '
Mar a nods sé i dtreo pointe an dorchadais taobh thiar tUasal Wegg, an dara ceann, le beag
tús a chur Breathnaíonn, babhta le haghaidh 'uasal go Fraincis,' a bhfuil sé ag descries fad a
a léiriú (i cheárdúil an-
mhodh) ag a easnacha amháin, ina sheasamh ar sheilf i gcúinne eile, cosúil le píosa
armor nó péire de tréimhsí.
'! Ó' arsa an tUasal Wegg, le saghas tuiscint á thabhairt isteach; 'dare liom a rá go raibh tú go léir
ceart go leor i do thír féin, ach tá súil agam go mbeidh aon agóidí a ghlacadh chun mo
ag rá go riamh an Francach a rugadh fós mar ba chóir dom a mian a mheaitseáil. '
Ag an nóiméad ag an doras gréisceach bhrú foirtil isteach, agus seo a leanas le buachaill é, a
a deir, tar éis lig sé slam:
'. Tar don canáraí stuffed' 'Tá sé a trí agus naoi bpingin, ar ais' Véineas;
'Tar éis a fuair tú an t-airgead?' Táirgeann an buachaill ceithre scilling.
An tUasal Véineas, i gcónaí i biotáillí exceedingly íseal agus fuaimeanna a dhéanamh whimpering, piaraí faoi
don canáraí stuffed.
Ar a cur an coinneal chun cabhrú leis a chuardach, tugann an tUas Wegg go bhfuil sé ina
seilf beag áisiúil a ghlúine in aice leis, go heisiach a leithreasú chun creatlach lámha,
a bhfuil go mór an chuma ar mian leo a leagan seilbh air.
Ó tarrthálacha na Véineas an tUasal an canáraí i gcás gloine, agus léiríonn sé leis an buachaill.
'Níl!' Sé whimpers.
'Tá Tá beochan! Ar twig, a dhéanamh suas a intinn a hop!
Aire a thabhairt dó;. He'sa eiseamal álainn - Agus tá trí cheithre '.
Bailíonn an buachaill suas a athrú agus tá tharraing an doras ar oscailt ag strap leathair
nailed dó chun na críche, nuair a caoineadh Véineas amach:
'Stop air!
Tar ar ais, tá tú i villain óg! Tá sé agat ar fiacail ina measc halfpence. '
'Conas a bhí mé ar an eolas gur mhaith fuair mé é? Tá tú giv sé dom.
Níl mé ag iarraidh aon cheann de do chuid fiacla; Tá mé go leor de mo chuid féin '.
Mar sin, na píopaí buachaill, mar a roghnaíonn sé é as a athrú, agus caitheann sé ar an gcuntar.
'Ná anlann ME, i bród wicious do óige,' freangáin tUasal Véineas
Ná pathetically. 'hit ME mar a fheiceann tú mé síos.
Tá mé íseal go leor gan go.
Thit sé isteach ar an till, is dócha. Titim siad isteach gach rud.
Bhí beirt ar an pota caife-ag am bricfeasta.
Molars. '
'Go maith, ansin,' deir an buachaill, "cad a dhéanann tú glaoch ainmneacha do? '
Chun a tUasal freagraí Véineas amháin, shaking a turraing na gruaige dusty, agus winking a lag
súile, nach bhfuil 'anlann ME, i bród wicious do óige; nach bhuail ME, toisc go bhfuil tú
féach mé síos.
Atá tú aon smaoineamh cé chomh beag gur mhaith leat teacht amach, más rud é go raibh mé ar an iúl de tú. '
Dealraíonn sé seo machnamh a bheith acu ar a éifeacht ar an buachaill, mar a théann sé amach grumbling.
'Oh dear dom, a thiarcais!' Sighs tUasal Véineas, go mór, snuffing an coinneal, 'ar fud an domhain
go raibh an chuma sin tá flowery scoir buille!
Tá tú ag réitigh do bhabhta súl an siopa, an tUasal Wegg.
Lig dom léiríonn tú solas. Mo forma oibre.
Mo fear óg forma.
A Wice. Uirlisí.
Cnámha, warious. Skulls, warious.
Leasaithe leanbh Indiach.
Ditto hAfraice. Ullmhóidí i mbuidéil, warious.
Tá gach rud laistigh teacht ar do láimh, i caomhnú maith.
Na cinn moldy a-barr.
Cad atá sna hampers os a gcionn arís, ní cuimhin liom go maith.
Abair, warious daonna. Cait.
Leanbh Béarla in iúl.
Madraí. Lachain.
Súile Gloine, warious. Éan Mummied.
Cuticle triomaithe, warious.
Ó, a thiarcais! Sin an dearcadh ginearálta lánléargais. '
Tar éis ar teachtadh amhlaidh agus waved an choinneal mar go bhfuil an chuma go léir na rudaí ilchineálach a
teacht chun cinn nuair a bhí ainmnithe obediently siad, agus ansin ar scor arís, an tUasal Véineas
despondently repeats, 'Oh dear liom, a stór
liom! 'resumes a shuíochán, agus le drooping despondency air, titeann a stealladh
féin tae amach níos mó. 'Cá bhfuil mé?' Iarrann an tUasal Wegg.
'Tá tú áit éigin sa siopa ar ais thar an chlóis, a dhuine uasail; agus labhairt go leor candidly,
Ba mhaith liom riamh gur mhaith leat a cheannaigh mé an Porter Ospidéal. '
'Anois, táim anseo, cad a rinne tú a thabhairt dom?'
'Bhuel,' freagraí Véineas, blowing a tae: a cheann agus aghaidh peering amach as an dorchadais,
thar an deataigh é, amhail is dá mbeadh sé an t-ardú a nuachóiriú d'aois bunaidh ina
teaghlaigh: 'Bhí tú ceann ar a lán warious, agus níl a fhios agam.'
Silas cuireann sé pointe i bhfoirm níos fearr 'Cad a dhéanfaidh tú a chur go dtí mé?'
'Bhuel,' freagraí Véineas, fós ag séideadh a tae, 'níl mé ag ullmhú, ag am ar
faoi deara, a insint duit, an tUasal Wegg. '' Come!
Dar le do chuntas féin níl mé fiú i bhfad, 'cúiseanna Wegg persuasively.
'Níl sé ar fáil ilghnéitheacha ag obair i, a dheonú agam ort, an tUasal Wegg; ach go dtiocfadh leat dul amach
luachmhar go fóill, mar - 'anseo Bíonn an tUasal Véineas a gulp tae, chomh te a dhéanann sé air
choke, agus leagann sé a shúile lag uisce; '. mar Monstrosity, más rud é go mbainfidh tú gabh mo leithscéal'
Repressing breathnú indignant, táscach de rud ar bith ach diúscairt a leithscéal dó,
Silas saothraíonn an gairmí a phointe.
'I mo thuairimse, a fhios agat dom, an tUasal Véineas, agus sílim go bhfuil tú riamh a fhios agam mhargadh.'
An tUasal Véineas Bíonn gulps tae te, shutting a shúile ag gach gulp, agus iad a oscailt
arís ar bhealach spasmodic; ach ní féin tiomantas a aontú.
'Tá mé ag dul ar ionchas i saol agus elevating féin ag mo neamhspleách féin
luain, 'arsa Wegg, feelingly,' agus níor chóir go liom - inis mé duit go hoscailte chóir dom
NÍ mhaith - faoi imthosca den sórt sin, a bheith
cad is féidir liom glaoch scaipthe, cuid de dom anseo, agus mar chuid de mo ann, ach ba chóir
ar mian leo a bhailiú mé féin mar a bheadh duine genteel. '
Is é 'It'sa ionchas faoi láthair, sé, an tUasal Wegg?
Ansin tá tú nach bhfuair an t-airgead do go leor faoi tú?
Ansin, beidh mé ag insint duit cad beidh mé dhéanamh leat; beidh mé a shealbhú tú os cionn.
Tá mé fear de mo focal, agus is gá duit ní bheidh eagla ar mo réitíonn tú.
Feicfidh mé tú i seilbh os a chionn.
That'sa gealltanas. Oh dear dom, a thiarcais! '
Fain glacadh leis a chuid gealltanas, agus ar mian leo propitiate dó, Breathnaíonn an tUasal Wegg ar mar atá sé
sighs agus pours féin amach tae níos mó, agus ansin deir, ag iarraidh a fháil a ton báúil
isteach ina guth:
'Is cosúil go tú an-íseal, an tUasal Véineas. An bhfuil gnó olc? '
'Bhí Ná chomh maith sin.' 'An bhfuil do lámh amach ar chor ar bith?'
'Ná bhí chomh maith isteach
An tUasal Wegg, níl mé ach amháin den chéad uair sa trádáil, ach tá mé AN trádála.
Is féidir leat dul agus creatlach a cheannach ag an West End más mian leat, agus an West End íoc
praghas, ach beidh sé mo chur le chéile.
Tá mé ag an oiread sin a dhéanamh mar is féidir liom a dhéanamh, b'fhéidir, le cúnamh ó mo fhear óg, agus mé ag
ghlacadh le bród agus áthas air. '
An tUasal Véineas seachadann dá bhrí sin féin, síneadh a lámh dheas, a saucer tobac a chaitheamh ina
lámh chlé, agóidíocht mar cé go raibh sé ag dul chun pléasctha i tuile na ndeor.
'Sin an stát ain'ta de na rudaí a dhéanamh íseal tú, an tUasal Véineas.'
'An tUasal Wegg, tá a fhios agam nach bhfuil sé.
An tUasal Wegg, ní a ainm féin mar oibrí gan chomhionann, bhí mé imithe ar fheabhas a
mé féin i mo eolas Anatamaíocht, till araon ag amharc agus de réir ainm mé foirfe.
An tUasal Wegg, más rud é gur thug tú anseo scaoilte i mála a bheith in iúl, ba mhaith liom a ainm do
cnámha is lú blindfold cothrom le do is mó, chomh tapa is a raibh mé in ann Pioc 'em amach,
agus ba mhaith liom a shórtáil 'em go léir, agus a shórtáil do
wertebrae, ar bhealach a chuirfeadh iontas go cothrom agus charm duit. '
'Bhuel,' ráitis Silas (cé nach leor go héasca sin mar am caite), 'GO ain'ta stát
na rudaí a bheith íseal faoi -. Níl sé ar fáil TÚ a bheith íseal faoi, leastways '.
'An tUasal Wegg, tá a fhios agam nach bhfuil sé; tUasal Wegg, tá a fhios agam nach bhfuil sé.
Ach tá sé an croí go lowers dom, is é an chroí!
A bheith chomh maith is a ghlacann agus go cárta a léamh amach os ard. '
Silas fhaigheann duine as a lámh, a bhíonn ar Véineas ó bhruscar iontach i
léann tarraiceán, agus a chur ar a chuid spéaclaí,:
'"An tUasal Véineas,"'
'Sea. Téigh ar aghaidh. '' "Preserver Ainmhithe agus Éin," '
'Sea. Téigh ar aghaidh. '' "Articulator na cnámha daonna." '
'Sin é,' le groan.
'Sin é! An tUasal Wegg, tá mé tríocha a dó, agus Baitsiléir.
An tUasal Wegg, is breá liom í. An tUasal Wegg, tá sí fiú á rá ag
Potentate! '
Seo Silas alarmed in áit ag an Uasal Véineas atá springing ar a chosa i Hurry a
bhiotáille, agus haggardly atá roimh dó a lámh ar a bhóna chóta; ach an tUasal Véineas,
begging pardún Suíonn, síos arís, ag rá,
leis an calmness an éadóchais, 'rudaí sí leis an ngnó.'
'An bhfuil a fhios aici an brabúis é?'
'Tá a fhios aici an brabúis de, ach ní dhéanann sí buíoch as an ealaín na sé, agus rudaí sí
dó.
"Ní mian liom," scríobhann sí ina pheannaireacht féin, "a mheas mé féin, ná fós
a mheas, i bhfianaise gur boney ". '
An tUasal Véineas pours féin amach tae níos mó, le cuma agus i meon na is doimhne
léirscrios.
'Climbs Agus mar sin fear go dtí an barr an chrainn, an tUasal Wegg, ach amháin a fheiceáil go níl aon
breathnú amach nuair atá sé suas ann!
Suí mé anseo ar oíche timpeallaithe ag na trófaithe álainn mo ealaíne, agus a bhfuil
déanta acu dom? Scriosta dom.
Tugtha dom an pas a bheith ar an eolas go bhfuil "nach bhfuil sí ag iarraidh aird í féin,
ná fós a mheas, i bhfianaise gur boney "! '
Tar éis arís agus arís eile na habairtí marfach, deochanna tUasal Véineas tae níos mó ag gulps, agus cuireann
míniú a dhéanamh. 'Lowers sé dom.
Nuair a Táim ag ísliú go cothrom ar fud Leagann, táimhe isteach
Ag cloí leis till nó dhó ar maidin, rachaidh mé oblivion.
Ná lig dom tú a choinneáil, an tUasal Wegg.
Níl mé cuideachta le haghaidh aon cheann. '' Níl sé ar an gcuntas sin, 'arsa Silas,
ag ardú, 'ach mar gheall ar fuair mé coinne a dhéanamh.
Tá sé am a bhí mé ag Harmon ar. '
'Eh?' A dúirt an tUasal Véineas. 'Harmon, ar bhealach suas Droichead Cath?'
An tUasal Wegg admhaíonn go bhfuil sé ag triall ar an bport.
'Ba chóir duit a bheith i rud maith, má tá tú ag obair duit féin ann.
Níl go leor airgid ag dul, ann. '' Go smaoineamh, 'arsa Silas,' gur chóir duit
teacht suas é sin tapa, agus tá a fhios faoi.
Wonderful! '' Níl ar chor, an tUasal Wegg.
An duine uasal d'aois a bhí a fhios ag an nádúr agus fiú de gach rud a fuarthas i
Tá go leor agus an cnámh, agus cleite, agus cad nach, gur thug sé sé dom '; an deannaigh.
'Tá sé an-, anois!'
'Sea. (Oh dear liom, a stór dom!) Agus atá sé curtha go leor sa
comharsanachta, tá a fhios agat. Thar thall. '
Ní chuireann an tUasal Wegg a fhios, ach déanann sé mar má rinne sé, ag responsively nodding a cheann.
Seo a leanas sé freisin lena súile, an toss de ceann Véineas ná: amhail is dá treoir a lorg chun
thar thall.
'Ghlac mé spéis sa fionnachtana san abhainn,' arsa Véineas.
(Nach raibh scríofa sí diúltú a ghearradh ag an am sin.)
Tá mé suas ann - ní aigne, cé '.
D'ardaigh sé an choinneal ar neamhthuilleamaí i leith ceann de na seilfeanna dorcha, agus an tUasal
Rinne Wegg chun breathnú, nuair a bhris sé amach. 'An fear d'aois a bhí ar eolas go maith i gcaitheamh na
anseo.
Bhíodh scéalta mar gheall ar a bheith i bhfolach gach cineál na maoine sin deannaigh
tulacha. Is dócha nach raibh aon rud i 'em.
Is dócha a fhios agat, an tUasal Wegg? '
'Ní dhéanfaidh aon ní i' em, 'arsa Wegg, riamh a chuala focal seo roimhe seo.
Ní 'Ná lig dom tú a choinneáil. Oíche mhaith! '
An tUasal trua Véineas Tugann dó shake an lámh le shake ar a cheann féin,
agus drooping síos ina chathaoirleach fáltais, a dhoirteadh amach dó féin tae níos mó.
An tUasal Wegg, ag breathnú siar ar a ghualainn mar brúnn sé an doras a oscailt ag an strap,
fógraí go shakes an ghluaiseacht sin an siopa ar mire, agus mar sin de shakes flare momentary
amach as an choinneal, mar go bhfuil na leanaí -
Hindoo, san Afraic, agus na Breataine - na 'warious daonna', an duine uasal na Fraince, an glas
gloine-eyed cait, na madraí, na lachain, agus go léir an chuid eile den bhailiúchán, a thaispeáint do
toirt amhail is dá paralytically beoite; agus
fiú *** Robin bocht beag ag Elbow tUasal Véineas le casadh níos mó ná ar a taobh neamhchiontach.
Nóiméad seo chugainn, is é an tUasal Wegg stumping faoi na gaslights agus tríd an láib.