Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL 3
Ag leathuair strolled lá dhéag a Thiarna seo chugainn Henry Wotton ó Sráid Curzon thar a
an Albany chun glaoch ar a uncail, a Thiarna Fermor, ar genial más rud é beagán garbh-mannered
Baitsiléir d'aois, a bhfuil ar a dtugtar an domhan lasmuigh
santach toisc díorthaithe sé aon tairbhe ar leith as dó, ach measadh go raibh a
flaithiúil ag Cumann mar chothaithe sé na daoine a thagann chuig air.
Bhí a athair ár n-ambasadóir i Maidrid nuair a bhí Isabella óga agus Prim
bhí éirithe unthought de, ach ó seirbhís taidhleoireachta i láthair capricious
de annoyance i gceist, gan á thairiscint ar an
Ambasáid i bPáras, post a mheas sé go raibh sé i dteideal go hiomlán ag
mar gheall ar a rugadh é, a indolence, an Béarla go maith a eiseolacháin, agus a
paisean iomarcach do phléisiúr.
Gur éirigh leis an mac, a bhí ina rúnaí a athar, in éineacht lena
príomhfheidhmeannach, beagán foolishly mar a ceapadh gur ag an am, agus ar roinnt míonna ina dhiaidh sin
ina dhiaidh sin chun an teideal a bhí leagtha síos, é féin do na
staidéar a dhéanamh ar an ealaín mór tromchúiseach a dhéanamh aristocratic fríde.
Bhí sé dhá theach baile mór, ach is fearr le maireachtáil i ndlísheomraí mar a bhí sé deacracht níos lú,
agus ghlac an chuid is mó dá chuid béilí ar a chlub.
Thug sé aird ar roinnt le bainistiú a ngualchana sna contaetha Lár Tíre,
excusing féin le haghaidh an taint an tionscail ar an bhforas gur ar an leas a bhaint as ceann de na
tar éis guail ná gur chuir sé ar chumas fhear uasal
a thabharfaidh an cuibheas na n dó adhmaid ar a teallach féin.
Sa pholaitíocht raibh sé ina Thoraí, ach amháin nuair a bhí na Tories i seilbh oifige, le linn a tréimhse
mí-úsáid sé roundly dóibh chun bheith ina phacáiste de Fréamhacha.
Bhí sé ina laoch a valet, a bhfuil bulaíocht air, agus sceimhle a chuid is mó dá chaidreamh,
bhfuil bulaíocht i ndiaidh a sé.
Ní fhéadfaí ach tar éis a tháirgtear Sasana air, agus dúirt sé i gcónaí go raibh an tír ag dul
chun na madraí.
Prionsabail a bhí as dáta, ach bhí le déileáil go maith chun a rá le haghaidh a chuid
claontachtaí.
Nuair a chuaigh Anraí Tiarna ar an seomra, fuair sé a uncail ina suí di i lámhach cóta-garbh,
caitheamh tobac a cheroot agus grumbling os cionn an Irish Times.
"Bhuel, Harry," a dúirt an fear d'aois, "cad a thugann tú amach go luath?
Shíl mé riamh a fuair tú dandies suas go dtí dhá cheann, agus ní raibh siad le feiceáil go dtí a cúig. "
"Affection teaghlaigh Pure, geallaim mé tú, Uncail George.
Ba mhaith liom rud éigin a fháil amach duit. "" Airgead, is dócha, "a dúirt an Tiarna Fermor,
aghaidh ag déanamh wry.
"Bhuel, suí síos agus inis dom go léir faoi. Daoine óga, lá atá inniu ann, a shamhlú go bhfuil airgead
Tá gach rud. "
"Tá," murmured Tiarna Henry, ag socrú a cnaipe-poll ina cóta; "agus nuair a
ag fás níos sine a fhios acu é. Ach níl mé ag iarraidh airgead.
Tá sé ach daoine a íoc a gcuid billí ar mian leo sin, Uncail George, agus mé riamh a íoc
mianach. Is é Creidmheas príomhchathair na mac níos óige, agus
amháin saol charmingly air.
Thairis sin, liom déileáil i gcónaí le ceardaithe Dartmoor, agus dá bhrí sin riamh siad
bodhraigh dom.
Cad é ba mhaith liom eolas: fhaisnéis nach bhfuil úsáideach, ar ndóigh; useless
eolas. "
"Bhuel, is féidir liom a rá leat go bhfuil rud ar bith i mBéarla Leabhar Gorm, Harry, cé na
comhaltaí a scríobh lá atá inniu ann a lán de na nonsense. Nuair a bhí mé sa Taidhleoireachta, bhí rudaí
i bhfad níos fearr.
Ach chuala mé siad in iúl dóibh i anois ag scrúdú.
Cad is féidir leat bheith ag súil? Is iad na Scrúduithe, a dhuine uasail, humbug íon ó
thús go deireadh.
Má tá fear uasal, a fhios aige go maith go leor, agus más rud é nach bhfuil sé fhear uasal,
is cuma cad a fhios aige go bhfuil droch dó. "
"An tUasal Ní Dorian Gray mbaineann le Leabhair Gorm, Uncail George, "a dúirt an Tiarna Henry
languidly. "An tUasal Dorian Gray?
Cé hé féin? "D'iarr Tiarna Fermor, cniotála a eyebrows bán bushy.
"Is é sin an méid a tháinig mé a fhoghlaim, Uncail George.
Nó in áit, tá a fhios agam cé hé féin.
Tá sé grandson an Tiarna anuas Kelso ar. Bhí a mháthair Devereux, Lady Margaret
Devereaux. Ba mhaith liom tú a insint dom faoi a mháthair.
Cad a bhí sí mhaith?
Cé a rinne sí pósta? Duit a bheith ar eolas beagnach gach duine i do
am, ionas go dtiocfadh leat a bheith ar eolas aici. Tá mé an-mór suim acu i tUasal Gray ag
i láthair.
Tá mé ach díreach le chéile air. "" Ua Kelso an! "Macalla an sean-
fhear uasal. "Kelso tá garmhac! ...
Ar ndóigh ....
Bhí a fhios agam a mháthair intimately. Creidim go raibh mé ag a christening.
Bhí sí ina cailín álainn extraordinarily, Margaret Devereux, agus rinne gach na fir
frantic ag rith amach le penniless óga eile - ar aon duine ach ní bhíonn ach, a dhuine uasail, ina
subaltern i reisimint ***úl na gcos, nó rud éigin den chineál sin.
Cinnte. Is cuimhin liom an rud ar fad amhail is dá mbeadh sé
a tharla inné.
Maraíodh na boicht CHAP i duel ag Spa ar feadh cúpla mí tar éis an phósta.
Bhí scéal ghránna faoi.
Dúirt siad Kelso bhfuair roinnt eachtránaí rascally, roinnt brute na Beilge, le insult
a mhac-i-dlí go poiblí - íoctha air, a dhuine uasail, chun é a dhéanamh, d'íoc leis - agus go raibh an gcomh-
spitted a chuid fear ionann is dá mbeadh sé ina colm.
Ba é an rud suas hushed, ach, egad, ith Kelso a Gríscín ina n-aonar ag an gclub do roinnt
ina dhiaidh sin. Thug sé a iníon ar ais leis, mé
dúradh, agus labhair sí riamh air arís.
Ó, sea; bhí sé ina gnó dona. An cailín bás, freisin, a fuair bás laistigh de bhliain.
Mar sin, d'fhág sí an mac, rinne sí? Bhí mé go dearmad.
Cén sórt bhuachaill sé?
Má tá sé cosúil le a mháthair, ní mór dó a bheith ina CHAP dea-lorg. "
"Tá sé an-mhaith-lorg," Tiarna aontaithe Anraí.
"Tá súil agam go mbeidh sé ag titim isteach i lámha cuí," lean an sean-fhear.
"Ba chóir go mbeadh sé pota airgid fanacht air má rinne Kelso an rud ceart aige.
A mháthair go raibh airgead, freisin.
Gach an mhaoin Selby tháinig di, trí mheán a seanathair.
Bhí a seanathair fuath Kelso, shíl sé madra ciallóidh.
Bhí sé, freisin.
Tháinig chun Maidrid uair amháin nuair a bhí mé ann. Egad, bhí mé náire air.
An Bhanríon a úsáidtear a iarraidh orm mar gheall ar an uasal Béarla a bhí quarreling i gcónaí leis an
cabmen thart ar a dtáillí.
Rinne siad go leor le scéal é. Ní raibh mé leomh thaispeáint mo aghaidh ag Cúirt ar feadh
míosa. Tá súil agam go chaith sé a gharmhac níos fearr ná
rinne sé an jarvies. "
"Níl a fhios agam," freagraíodh Tiarna Anraí. "Mhaisiúil agam go mbeidh an buachaill a bheith go maith as.
Nach bhfuil sé d'aois go fóill. Tá sé Selby, tá a fhios agam.
Dúirt sé liom mar sin de.
Agus ... a mháthair go raibh an-álainn? "" Bhí Margaret Devereux ar cheann de na loveliest
créatúir a chonaic mé riamh, Harry. Cad a tharlódh ar an talamh di féin a iompar mar atá sí
raibh, ní mé d'fhéadfaí a thuiscint.
D'fhéadfadh sí a bheith pósta aon duine a roghnaigh sí. Carlington bhí tar éis a mheabhair.
Bhí sí rómánsúil, cé. Gach na mná go raibh teaghlaigh.
Ba iad na fir a lán bocht, ach, egad! na mná a bhí iontach.
Carlington chuaigh sé ar a ghlúine di. Inis dom mar sin féin.
Sí ag gáire air, agus tá wasn'ta cailín i Londain ag an am nach raibh i ndiaidh dó.
Agus ag an mbealach seo, Harry, ag caint faoi Póstaí amaideach, cad é seo humbug d'athair
Insíonn dom faoi Dartmoor mian leo dul ag pósadh Meiriceánach?
Nach bhfuil cailíní Béarla maith go leor dó? "
"Tá sé in áit faiseanta a Meiriceánaigh pósadh díreach anois, Uncail George."
"Beidh mé ar ais i mBéarla in aghaidh na mban ar fud an domhain, Harry," a dúirt an Tiarna Fermor, buailte leis an
tábla lena dhorn.
"Is é an gealltóireachta ar na Meiriceánaigh." "Níl siad seo caite, dúirt mé," muttered a
uncail. "Sceite le rannpháirtíocht fada orthu, ach tá siad
Tá caipitil ag Steeplechase.
Glacann siad rudaí ag eitilt. Ní dóigh liom go bhfuil seans Dartmoor. "
"Cé hiad na daoine a?" Grumbled an fhear uasal d'aois.
"An bhfuil sí ar bith?"
Lord Henry shook a cheann. "Tá cailíní Meiriceánach chomh cliste ag cheilt
a dtuismitheoirí, mar go bhfuil mná Béarla ar a cheilt a n-am atá caite, "a dúirt sé, ag méadú go
dul.
"Tá siad muiceoil-pacálaithe, is dócha?" "Tá súil agam mar sin, Uncail George, do Dartmoor ar
mhaithe.
Tá mé ag insint go bhfuil muiceoil-pacála na gairme is brabúsaí i Meiriceá, i ndiaidh
polaitíocht. "" An bhfuil sí go leor? "
"Iompar féin amhail is dá mbeadh sí go raibh sí go hálainn.
Dhéanann na mná is mó Mheiriceá. Is é an rún a charm. "
"Cén fáth nach féidir leis na mná Meiriceánach fanacht ina dtír féin?
Tá siad i gcónaí ag insint dúinn go bhfuil sé an Paradise do mhná. "
"Tá sé.
Is é sin an fáth, cosúil le Eve, go bhfuil siad chomh imníoch excessively a fháil amach é, "
dúirt an Tiarna Henry. "Dea-beannacht, Uncail George.
Beidh mé déanach don lón, má tá mé ag stopadh ar bith níos faide.
Go raibh maith agat le haghaidh a thabhairt dom an t-eolas bhí mé.
Is maith liom i gcónaí a fhios ag gach rud faoi mo chairde nua, agus rud ar bith faoi mo shean
cinn. "" Cá bhfuil tú ag lunching, Harry? "
"Ag Aintín Agatha ar.
D'iarr mé mé féin agus an tUasal Gray. Tá sé di protege is déanaí. "
"Humph! insint do Aintín Agatha, Harry, gan bodhraigh dom ar bith níos mó lena carthanas
achomhairc.
Tá mé tinn acu. Cén fáth cuí leis, ar an mbean go maith go bhfuil mé
aon rud a dhéanamh ach le seiceálacha dá fads amaideach a scríobh. "
"Ceart go leor, Uncail George, beidh mé ag insint di, ach ní bheidh aon éifeacht leis.
Chailleadh daoine daonchairdis gach ciall na daonnachta.
Tá sé a n-tréith idirdhealú. "
An fear sean growled approvingly agus ghlaoigh an clog as a chuid seirbhíseach.
Lord Henry rith suas an stua íseal i Burlington Sráid agus chas sé céimeanna i
Cearnóg an treo Berkeley.
Mar sin, ná go raibh an scéal Dorian Gray tuismíochta.
Crudely mar a bhí sé inis dó, bhí sé fós stirred dó a moladh de
aisteach, grá beagnach nua-aimseartha.
A bhean álainn risking gach rud ar feadh paisean mheabhair.
Tá cúpla seachtain fiáin de sonas gearrtha gearr ag coir, hideous fealltach.
Mhí ón agony voiceless, agus má tá leanbh a rugadh ansin i bpian.
An mháthair sciob ***úl ag bháis, d'fhág an buachaill a solitude agus an tyranny de sean-
agus fear loveless.
Sea; bhí sé ina cúlra suimiúil. Chuir sé an buachaill, rinne sé níos foirfe, mar
a bhí sé. Taobh thiar de gach rud fíorálainn a bhí ann,
go raibh rud éigin tragóideach.
Domhain a bhí le bheith i travail, go bhféadfadh an bláth meanest buille ....
Agus conas a fheictear go raibh sé ag dinnéar an oíche roimhe, mar atá leis na súile geit agus
liopaí parted i pléisiúir eagla shuigh sé a bhí os coinne chuige ag an gclub, an dearg
candleshades staining le níos saibhre d'ardaigh an Wonder wakening ar a aghaidh.
Ag caint dó a bhí cosúil le seinm ar an veidhlín exquisite.
Fhreagair sé do gach tadhaill agus sult a bhaint as an Bow ....
Bhí rud éigin terribly enthralling i bhfeidhmiú a tionchar.
Aon ghníomhaíocht eile a bhí sé an-mhaith.
Le tionscadal amháin ar anam isteach foirm éigin thiarcais, agus lig sé tarry ann ar feadh nóiméad;
a chloisteáil echoed amháin ar thuairimí intleachtúil féin ar ais go dtí ceann amháin le ceol ar fad bhreise
paisean agus an óige; a chur in iúl amháin ar
meon isteach i gceann eile amhail is dá mba ina sreabhach subtle nó chumhrán aisteach: tá
Bhí áthas fíor sa mhéid is go - b'fhéidir an-áthas ar chlé is sásúla a chur chugainn in aois mar sin
teoranta agus vulgar mar ár aois, féin ar
go han-dona collaí ina pléisiúir, agus go han-dona coitianta in a cuid aidhmeanna ....
Bhí sé ina cineál marvellous, freisin, lad seo, a bhfuil trí sheans aisteach mar sin a bhí bhuail sé leis i
D'fhéadfaí an stiúideo Basil, nó a bheith aimseartha i ndáil le cineál marvellous, ag aon ráta.
Grace a bhí aige, agus an íonacht bán na boyhood, agus áilleacht ar nós na Gréige d'aois
mirlíní choinneáil dúinn. Ní raibh aon rud nach bhféadfadh duine a dhéanamh
leis.
D'fhéadfadh sé a dhéanamh ina Tíotán nó bréagán. Cad mór an trua é go raibh áilleacht den sórt sin
i ndán dóibh céimnithe! ... Agus Basil?
Ó thaobh na síceolaíochta de, cé chomh spéisiúil a bhí sé!
An bealach nua san ealaín, ar an modh úr ag féachaint ar an saol, mar sin mhol strangely ag
láithreacht infheicthe ach amháin a bhí unconscious go léir; an spiorad adh
gur chomhnuigh i dim coillearnaí, agus ***úil
unseen i réimse oscailte, a léiríonn go tobann í féin, Dryadlike agus nach bhfuil eagla, mar gheall ar
in a anam a lorg as a raibh fís iontach wakened go dtí a
ina n-aonar iad Léirigh rudaí iontacha; an
ach ní bhíonn ach cruthanna agus patrúin na rudaí ag éirí, mar a bhí sé, scagadh, agus a fháil
ar chineál an luach symbolical, mar cé go raibh siad iad féin ar phatrúin éigin eile agus
foirm níos foirfe a bhfuil scáth a rinne siad fíor: conas a bhí sé aisteach ar fad!
Chuimhnigh sé rud éigin cosúil leis sa stair. Ní raibh sé Plato, go ealaíontóir i smaoinimh,
a raibh an chéad anailís déanta air?
Ní raibh sé go raibh Buonarotti snoite a sé sa mirlíní daite de sheicheamh sonnet-?
Ach inár haois féin go raibh sé aisteach ....
Sea; bheadh sé iarracht a bheith le Dorian Gray cad é, gan a fhios agam é, bhí an buachaill a
an péintéir aimseartha a bhí an phortráid iontach.
Bheadh sé ag iarraidh tionchar an-mhór air - bhí cheana féin,, a rinneadh go deimhin leath sin.
Bheadh sé go bhfuil spiorad iontach a dhéanamh as a stuaim féin.
Bhí rud éigin iontach sa mac an ghrá agus báis.
Go tobann stad sé agus glanced suas ag na tithe.
Chinn sé gur thug sé a aintín roinnt achar, agus, miongháire chun é féin, d'iompaigh
ar ais.
Nuair a tháinig sé ar an halla beag sombre, dúirt an Butler dó go raibh siad imithe i
le lón. Thug sé ar cheann de na footmen a hata agus
bata agus rith isteach sa seomra bia-.
"Déanach mar is gnách, Harry," adeir a aintín, shaking a ceann ag dó.
Invented sé leithscéal facile, agus tar éis glacadh leis an suíochán folamh aice léi, d'fhéach
bhabhta a fheiceáil a bhí ann.
Dorian hata dó shyly ó dheireadh an tábla, flush pléisiúir stealing
isteach ina leiceann.
Bhí os coinne Bandiúc Harley, a bhean an dúlra dea-admirable agus temper maith,
i bhfad níos Thaitin ag gach duine a raibh a fhios aici, agus na cionúireachtaí cuimsithí ailtireachta
sin i measc na mban nach bhfuil ag duchesses
síos ag staraithe comhaimseartha mar stoutness.
Aghaidh a shuigh sí, ar cheart nó a ceart, Sir Thomas Burdon, ina bhall Radacach na Parlaiminte, a
dhiaidh sin ina dhiaidh sin a cheannaire sa saol poiblí agus sa saol príobháideach na cócairí is fearr,
bia leis an Tories agus ag smaoineamh le
na Liobrálaithe, i gcomhréir le riail ciallmhar agus dea-aitheanta.
Bhí áitithe an post ar a d'fhág an tUasal Erskine de Treadley, ina fhear uasal aois
charm suntasach agus cultúr, gur thit a bhí, áfach, i nósanna dona de
tost, tar éis dó, mar a mhínigh sé uair a
Lady Agatha, dúirt gach rud go raibh sé sin le rá sula raibh sé tríocha.
Bhí a chomharsa féin Mrs Vandeleur, ceann amháin de chuid aintín chairde is sine, ar foirfe
naomh i measc na mban, ach mar sin dowdy dreadfully go gcuimhne sí ar cheann de go holc
faoi cheangal iomann-leabhar.
Fortunately as dó go raibh sí ar an taobh Tiarna Faudel, eile ar an chuid is mó Chliste
lár-aois mediocrity, mar maol mar ráiteas aireachta i dTeach na
Coimín, lena raibh sí ag comhrá i
Is é an modh sin a intensely earnest an earráid amháin unpardonable, mar a dúirt sé aon uair amháin
é féin, a thiteann gach duine gur maith isteach, agus as a bhfuil aon cheann acu riamh
go leor éalú.
"Táimid ag caint faoi bocht Dartmoor, a Thiarna Henry," adeir an BHANDIÚC, nodding
deas dó ar fud an tábla. "An dóigh leat go mbeidh sé seo i ndáiríre pósadh
duine óg suimiúil? "
"Creidim go bhfuil sí déanta suas a intinn a mholadh dó, Bandiúc."
"Cén chaoi a dreadful!" Exclaimed Mhuire Agatha. "Tá sé an-, ba chóir cur isteach ar cheann éigin."
"Tá mé dúirt, ar údarás den scoth, go gcoinníonn a hathair Meiriceánach tirim-earraí
siopa, "a dúirt Sir Thomas Burdon, ag lorg supercilious.
"Tá mo uncail le fios cheana féin, muiceoil-phacáil, Sir Thomas."
"Tirim-earraí!
Cad iad na Meiriceánach tirim-earraí? "D'iarr an BHANDIÚC, a lámha a ardú mór i Wonder
agus accentuating an bhriathair. "Húrscéalta Meiriceánach," fhreagair Tiarna Henry,
ag cabhrú féin a roinnt gearga.
D'fhéach puzzled An BHANDIÚC. "Ná aigne aige, mo daor," whispered Mhuire
Agatha. "Ciallaíonn sé riamh aon rud a deir sé."
"Nuair a bhí Meiriceá amach," a dúirt an comhalta Radacach - agus thosaigh sé a thabhairt ar roinnt
fíricí wearisome. Cosúil le gach duine a bhfuil iarracht a sceite le
ábhar, traochta sé a lucht éisteachta.
An BHANDIÚC sighed agus a fheidhmiú a pribhléid bearnaithe.
"Is mian liom maitheas a bhí sé riamh amach ar chor ar bith!" Exclaimed sí.
"Tá sé an-, tá ár n-aon seans cailíní lá atá inniu ann.
Tá sé an chuid is mó éagórach. "" B'fhéidir, tar éis gach riamh, tá curtha i Meiriceá
fuair, "a dúirt an tUasal Erskine;" Ba mhaith liom mé féin a rá go raibh sé ach
braitheadh. "
"Oh! ach feicthe agam eiseamail d'áitritheoirí, "fhreagair an BHANDIÚC vaguely.
"Caithfidh mé a admháil go bhfuil an chuid is mó acu thar a bheith deas.
Agus gúna siad go maith, freisin.
Iad a fháil go léir a n-gúnaí i bPáras. Is mian liom raibh mé in acmhainn a dhéanamh an chéanna. "
"Deir siad go maith nuair a théann siad bás Meiriceánaigh go Páras," chuckled Sir Thomas, a raibh
wardrobe mór de Greann na teilgthe-uaire éadaí.
"Really!
Agus nuair ná téigh Meiriceánaigh droch-nuair a fhaigheann siad bás? "Fhiosraigh an BHANDIÚC.
"Téann siad go Meiriceá," murmured Tiarna Anraí. Sir Thomas frowned.
"Tá eagla orm go bhfuil do nia claonta i gcoinne na tíre sin go hiontach," a dúirt sé go
Lady Agatha.
"Tá mé taisteal ar fud na sé i gcarranna ar fáil ag na stiúrthóirí, a dhéanfaidh, i cibé
cúrsaí sin, tá an-sibhialta. Geallaim duit go bhfuil sé oideachas a
cuairt a thabhairt air. "
"Ach ní mór dúinn i ndáiríre a fheiceáil Chicago chun oideachas a fháil?" D'iarr an tUas Erskine
plaintively. "Ní dóigh liom go dtí an turais."
Sir Thomas waved a lámh.
"An tUasal Erskine de Treadley tá an domhan ar a seilfeanna.
Is maith linn fir praiticiúla chun rudaí a fheiceáil, nach bhfuil a léamh mar gheall orthu.
Is iad na Meiriceánaigh ar dhaoine thar a bheith suimiúil.
Tá siad go hiomlán réasúnta. Sílim go bhfuil a n-idirdhealú
tréith.
Sea, an tUasal Erskine, ar dhaoine go hiomlán réasúnta.
Chinntiú go mbíonn mé leat nach bhfuil aon nonsense faoi na Meiriceánaigh. "
"Cén chaoi a dreadful!" Adeir Tiarna Anraí.
"Is féidir liom seasamh bhfeidhm brute, ach tá go leor chúis brute unbearable.
Tá rud éigin éagórach maidir lena úsáid. Tá sé ag bualadh faoi bhun an intleacht. "
"Ní dóigh liom go dtuigeann tú," arsa Sir Thomas, atá ag fás in áit dearg.
"Is féidir liom, a Thiarna Henry," murmured tUasal Erskine, le gáire.
"Tá Paradoxes go léir go han-mhaith ar a mbealach ...." ndiaidh teacht isteach don baronet.
"An raibh go paradacsa?" D'iarr an tUas Erskine. "Ní raibh mé ag smaoineamh mar sin de.
B'fhéidir go raibh sé.
Bhuel, tá an bealach paradoxes ar an mbealach na fírinne.
Chun tástáil réaltacht ní mór dúinn é a fheiceáil ar an téad daingean.
Nuair a bheith ar an verities acrobats, is féidir linn iad a mheas. "
"A chara liom!" A dúirt Mhuire Agatha, "conas argóint tú fir!
Tá mé cinnte riamh agam gur féidir a dhéanamh amach céard atá tú ag caint faoi.
Oh! Harry, Tá mé go maith vexed in éineacht leat.
Cén fáth a bhfuil tú iarracht a áitiú ar ár n-deas an tUasal Dorian Gray a thabhairt suas an East End?
Chinntiú go mbíonn mé tú a bheadh sé a bheith luachmhar go leor. Bheadh siad grá a imirt. "
"Ba mhaith liom é a imirt dom," adeir Tiarna Henry, miongháire, agus d'fhéach sé síos ar an
tábla agus ghabh Sracfhéachaint ar fhreagairt geal. "Ach go bhfuil siad chomh míshásta i Whitechapel,"
Lean an Bhantiarna Agatha.
"Is féidir liom sympathize le gach rud ach amháin ag fulaingt," a dúirt an Tiarna Henry, shrugging a
guaillí. "Ní féidir liom sympathize leis sin.
Tá sé ró-ghránna, ró-Uafásach, ró-distressing.
Tá rud éigin terribly morbid sa comhbhrón nua-aimseartha le pian.
Ba chóir amháin sympathize leis an dath, an áilleacht, an-áthas an tsaoil.
An níos lú rá faoi shaol na sores, is amhlaidh is fearr. "
"Fós, tá an East End fadhb an-tábhachtach," dúirt Sir Thomas le uaigh
croith an ceann. "Go leor mar sin," fhreagair an Tiarna óga.
"Tá sé an fhadhb ar an sclábhaíocht, agus déan iarracht muid a réiteach é ag an slaves amusing."
An polaiteoir fhéach sé ar keenly air. "Cén t-athrú atá sé beartaithe agat, ansin?" Sé
D'iarr.
Lord Henry gáire. "Ní féidir liom aon rud a mhian a athrú i
Sasana ach amháin an aimsir, "fhreagair sé. "Tá mé go leor ábhar le philosophic
oirchill.
Ach, mar an naoú haois déag imithe féimheach trí chaiteachas ró-
comhbhrón, ba mhaith liom a mholadh gur chóir dúinn achomharc a dhéanamh chun eolaíocht a chur chugainn díreach.
Is é an buntáiste a bhaint as na mothúcháin a dtiocfadh siad dúinn astray, agus an leas a bhaint as
eolaíocht é nach bhfuil sé mothúchánach. "" Ach ní mór dúinn freagrachtaí tromchúiseach den sórt sin, "
chuaigh Mrs Vandeleur timidly.
"Terribly uaigh," echoed Mhuire Agatha. Lord Henry fhéach níos sine ag Mr Erskine.
"Tógann na Daonnachta féin ró-dáiríre. Tá sé an domhan pheaca bunaidh.
Má bhí ar eolas an Caveman conas gáire, bheadh stair a bheith difriúil. "
"Tá tú i ndáiríre an-comforting," warbled an BHANDIÚC.
"Tá mé i gcónaí in áit bhraith sí ciontach nuair a tháinig mé a fheiceáil do aintín daor, le haghaidh mé gan aon
ús ar chor ar bith sa East End. Don todhchaí beidh mé in ann breathnú uirthi
in aghaidh gan blush. "
"Tá ag éirí go han-blush, Bandiúc," dúirt an Tiarna Anraí.
"Ach nuair a tá sé ar cheann óg," fhreagair sí. "Nuair a blushes seanbhean ar nós mé féin, tá sé
Is comhartha an-dona.
Ah! Lord Henry, ba mhaith liom go mbeadh tú a insint dom conas a
bheith óg arís. "Shíl sé ar feadh nóiméad.
"An féidir leat cuimhneamh ar aon earráid mór go ndearna tú i do laethanta tosaigh, Bandiúc?" Sé
iarr, ag féachaint uirthi ar fud an tábla. "Tá go leor mór, eagla orm," adeir sí.
"Ansin tiomantas dóibh níos mó arís," a dúirt sé gravely.
"Chun a fháil ar ais amháin ar aos óg, tá ceann amháin a athrá amháin baoiseanna."
"A teoiric delightful!" Exclaimed sí.
"Caithfidh mé a chur i bhfeidhm." "A teoiric contúirteach!" A tháinig ó Sir
Liopaí daingean le Thomas. Lady Agatha Chroith a cheann, ach nach bhféadfaí
cabhair á amused.
An tUasal Erskine éist. "Tá," ar sé, "is é sin ceann de na
rúin mór an tsaoil.
Faoi láthair is mó daoine bás de saghas creeping tuiscint coiteann, agus nuair a aimsíonn sé
Is ró-dhéanach go bhfuil na rudaí riamh ach amháin oth amháin botúin. "
Tá gáire ar siúl thart ar an tábla.
D'imir sé leis an smaoineamh agus d'fhás go toiliúil; tossed sé isteach ar an aer agus é a athrú;
ligean dó éalú agus recaptured é; a rinne sé le iridescent bhréige agus winged sé le
paradacsa.
An moladh na Baois, mar a chuaigh sé ar aghaidh, soared isteach i fealsúnacht, agus fealsúnachta féin
tháinig óga, agus breith ar an ceol buile pléisiúir, ag caitheamh, d'fhéadfadh duine a mhaisiúil, a
fíon-dhaite gúna agus fleasc de eidhneán, danced
cosúil le Bacchante thar na cnoic den saol, agus é do na Silenus mall chun bheith
sober. Fíricí theith sí eagla orm roimh an nós
rudaí foraoise.
Bhí a cosa bán trod an preas ollmhór ag a suíonn ciallmhar Omar, till an seething fíonchaor-
sú ardaigh an babhta a géaga lom i tonnta na boilgeoga corcra, nó crawled i níos mó ná cúr dearg
an CBL ar dubh, dripping, taobhanna le fána.
Bhí sé ina tobchumadh neamhghnách.
Bhraith sé go raibh seasta na súile Dorian Gray air, agus an Chonaic go
i measc a lucht éisteachta go raibh meon amháin a bhfuil a theastaigh uaidh fascinate an chuma
a thabhairt ar a keenness WIT agus an dath a thabhairt ar iasacht lena shamhlaíocht.
Bhí sé iontach, iontach, mífhreagrach. Charmed sé a lucht éisteachta as féin,
agus lean siad a píopa, ag gáire.
Dorian Gray a tharla riamh S amach dó, ach shuigh cosúil le ceann amháin faoi seal smiles,
chasing chéile thar a liopaí, agus iontas ag fás uaigh ina súile darkening.
Ag seo caite, liveried i éadaí d'aois, chuaigh réaltacht an seomra i gcruth
stát-sheirbhísigh a insint do na BHANDIÚC go raibh a iompar feithimh.
Wrung sí a lámha i éadóchas bréige.
"Conas is annoying!" Adeir sí. "Caithfidh mé dul.
Caithfidh mé a glaoch ar mo fhear céile ag an gclub, a dó a ghlacadh chun roinnt chruinnithe áiféiseach ag
Seomraí Willis, an áit a bhfuil sé ag dul a bheith sa chathaoir.
Má tá mé déanach bhfuil sé cinnte a bheith furious, agus ní raibh mé in ann a bheith ar ardán sa bhoinéid.
Tá sé i bhfad ró-leochaileach. Bheadh sé focal harsh ruin.
Ní féidir, caithfidh mé dul, daor Agatha.
Dea-beannacht, a Thiarna Henry, tá tú ag go leor delightful agus dreadfully demoralizing.
Tá mé cinnte Níl a fhios agam cad atá le rá faoi do thuairimí.
Ní mór duit teacht agus dine le linn roinnt oíche.
Dé Máirt? An bhfuil tú scoite Dé Máirt? "
"Chun tú Ba mhaith liom níos mó ná aon duine a chaitheamh, Bandiúc," a dúirt an Tiarna Henry le Bow.
"Ah! go bhfuil an-deas, agus an-mícheart de tú, "adeir sí;" aigne mar sin leat teacht "; agus
swept sí amach as an seomra, agus ina dhiaidh Lady Agatha agus na mban eile.
Nuair a bhí shuigh Tiarna Henry síos arís, d'aistrigh an tUasal Erskine babhta, agus ag cur le cathaoir
gar dó, chuir a lámh ar a lámh. "Tá tú leabhair labhairt ar ***úl," a dúirt sé; "cén fáth nach bhfuil
scríobhann tú amháin? "
"Tá mé ró-Fond léamh leabhair chun cúram a scríobh iad, an tUasal Erskine.
Ba mhaith liom a scríobh úrscéal cinnte, ar úrscéal a bheadh mar álainn mar
Peirsis cairpéad agus mar unreal.
Ach níl aon poiblí liteartha i Sasana do rud ar bith ach amháin i nuachtáin, primers,
agus ciclipéidí.
De gach duine ar fud an domhain tá an Béarla an tuiscint ar a laghad ar an áilleacht na
litríocht. "" eagla orm go bhfuil tú ceart, "fhreagair an tUasal
Erskine.
"Úsáid mé féin a bheith acu uaillmhianta liteartha, ach thug mé suas iad i bhfad ó shin.
Agus anois, mo chara óg daor, más rud é go mbeidh tú deis dom a ghlaonn tú amhlaidh, a iarraidh mé má tá tú
Chiallaigh sé i ndáiríre go léir a dúirt tú chugainn ag lón? "
"Mé dearmad go maith cad a dúirt mé," Tiarna aoibh Anraí.
"An raibh sé an-dona ar fad?" "An-dona go deimhin.
Go deimhin a mheas mé thar a bheith contúirteach tú, agus a tharlaíonn más rud ar bith go dtí ár dea-
BHANDIÚC, beidh muid ag breathnú ar fad ar ort mar a bheith freagrach go príomha as.
Ach ba mhaith liom labhairt leat faoin saol.
An ghlúin a rinne iad a rugadh mé tedious.
Lá éigin, nuair a bhíonn tú tuirseach de Londain, teacht síos ar Treadley agus expound dom
d'fhealsúnacht na pléisiúir thar roinnt Burgúine admirable Tá mé ádh
acu. "
"Beidh mé a charmed. A bheadh le cuairt a thabhairt ar Treadley mór
phribhléid. Tá sé ina óstach foirfe, agus foirfe
leabharlann. "
"Beidh tú i gcrích é," fhreagair an fear d'aois le Bow cúirtéiseach.
"Agus anois caithfidh mé dea-beannacht tairiscint le do aintín den scoth.
Tá mé mar gheall ar an Athenaeum.
Is é an uair an chloig codlata ann nuair a againn. "" Gach duine agaibh, an tUasal Erskine? "
"Daichead duine againn, i daichead lámh-chathaoirleach. Táimid ag cleachtadh do Acadamh Béarla de
Litreacha. "
Lord Henry gáire agus d'ardaigh. "Tá mé ag dul go dtí an pháirc," adeir sé.
De bhrí go raibh a rith sé amach an doras, Dorian Gray i dteagmháil léi dó ar an lámh.
"Lig dom teacht in éineacht leat," murmured sé.
"Ach Cheap mé go raibh tú geallta Hallward Basil chun dul agus a fheiceáil dó," Tiarna freagraíodh
Henry. "Ba mhaith liom teacht níos túisce le leat; yes, is dóigh liom
Ní mór dom teacht in éineacht leat.
Ná lig dom. Agus beidh tú gealltanas a labhairt liom go léir
t-am? Aon duine cainteanna sin iontach mar a dhéanann tú. "
"Ah!
Labhair mé go maith go leor chun go lá, "a dúirt an Tiarna Anraí, miongháire.
"Tá gach Ba mhaith liom anois chun breathnú ar an saol. Is féidir leat teacht agus breathnú ar sé liom, má tá tú
aire a thabhairt. "