Tip:
Highlight text to annotate it
X
Leabhar an Tríú: An Rian de Stoirm
Caibidil IX.
An Cluiche made
Cé Carton Sydney agus Caoirigh na
príosúin a bhí sa seomra dorcha tadhlach,
ag labhairt chomh híseal sin nach raibh éisteacht le fuaim,
Mr Leoraí fhéach sé ar Jerry i suntasach
amhras agus mistrust.
Sin tradesman macánta ar bhealach a fháil
an cuma, ní raibh muinín; sé
d'athraigh an cos ar ar dhírigh sé, mar
Is minic a amhail is dá mbeadh sé caoga de na géaga,
agus a bhí ag iarraidh iad uile; scrúdaigh sé a
finger-tairní a bhfuil an-amhras
cé chomh gar d'aird; agus aon uair an tUasal
Leoraí's ghabh a súl, bhí sé ag glacadh le
chineál sin aisteach cough gearr a éilíonn
log na lámh os a comhair, a bhfuil
annamh, más rud é riamh, ar a dtugtar a bheith ina éiglíocht
comhghafach ar oscailteacht foirfe de charachtar.
"Jerry," a dúirt an tUasal Leoraí.
"Tar anseo."
Mr Cruncher tháinig chun tosaigh i leataobh, le
ar cheann de a ghualainn, roimh dó.
"Tá Cad a bheith agat, seachas an scéalaí?"
Tar éis roinnt cogitation, in éineacht le
breathnú ar intinn ag Uidhir, Mr Cruncher
Ceapadh an smaoineamh luminous freagairt na ceiste sin,
"Carachtar Agicultooral."
"Misgives Mo intinn liom i bhfad," a dúirt an tUasal Leoraí,
feargach a chroitheadh forefinger air, "a
tú úsáid as an respectable agus mór
teach an Tellson mar dall, agus go bhfuil tú
go raibh siad seilbh neamhdhleathach ar
Cur síos infamous.
Má tá tú nach bhfuil, an bhfuil mé ag súil le befriend
tú nuair a thagann tú ar ais go Sasana.
Má tá tú, ná ag súil agam a choinneáil do
rúnda.
Ní bheidh Tellson's a ghearradh orthu. "
"Tá súil agam, a dhuine uasail," phléadáil an tUasal abashed
Cruncher, "go bhfuil fear cosúil leat féin
wot mé go raibh an onóir ocastóireachta corr till
Tá mé ag liath é a bheadh, smaoineamh faoi dhó faoi
dochar d'dom, fiú má WoS é sin - ní féidir liom
a rá go bhfuil sé, ach fiú má WoS é.
Agus a bhfuil sé le bheith cuireadh san áireamh
más rud é go WoS é, ní bheadh sé, fiú ansin, a
gach o 'thaobh amháin.
Ba mhaith a bheith ann dá thaobh leis.
d'fhéadfadh a bheith ann dochtúirí leighis ag an
uair an chloig i láthair, le piocadh suas a n-ghiní
sa chás nach leanann tradesman ionraic a phiocadh suas
fardens - fardens! ar bith, ná fós ar a leath
fardens - fardens leath! ar bith, ná go fóill a
ráithe - ar baincéireachta ar ***úl nós deataigh ag
Tellson's, agus a n-cocking súile leighis
ag tradesman ar an glic, le dul i
agus ag dul amach chun a gcuid carráistí féin - ah!
chomh cosúil le deatach, más rud é nach bhfuil níos mó ná sin.
Bhuel, ud sin a fhorchur, freisin, ar
Tellson's.
I gcás nach féidir leat a sarse gé agus nach bhfuil an
gob.
Agus anseo Mrs Cruncher, nó WoS leastways
i Sasana amanna Sean, agus go mbeadh seo a leanas-
amarach, má thugtar faoi deara, le floppin 'arís
an gnó a ghabhann leis an méid atá mar
ruinating - ruinating stark!
De bharr an méid nach iad dochtúirí leighis 'mná céile
flop - ghabháil 'em ar é!
Nó, má tá siad flop, téann a floppings i
bhfabhar na n-othar níos mó, agus conas is féidir leat
ceart agus is cóir a bheith ar cheann gan t'other?
Ansin, wot le ghnóthairí, agus wot le
cléirigh paróiste, agus wot le sextons, agus
wot le watchmen phríobháideach (gach awaricious
agus go léir ann), ní bheadh fear a fháil i bhfad ag
sé, fiú má WoS sé amhlaidh.
Bheadh Agus rinne wot beag fear a fháil, ní
rath leis, an tUasal Leoraí.
Níor Mhaith sé nach bhfuil aon mhaith de na sé; mhaith sé ag iarraidh
go léir chomh maith le bheith as an líne, más rud é,
D'fhéadfaí breathnú ar a mbealach amach, á uair amháin - fiú
má WoS sé amhlaidh. "
"Ugh!" Adeir an tUasal Leoraí, in áit relenting,
mar sin féin, "Tá mé iontas ar an radharc
leat. "
"Anois, cad é ba mhaith liom a thairiscint humbly a thabhairt duit,
a dhuine uasail, "a shaothraítear Mr Cruncher," WoS é fiú má
mar sin, rud nach féidir liom a rá go bhfuil sé - "
"Ná prevaricate," a dúirt an tUasal Leoraí.
"Níl, agam go mbeidh _not_, a dhuine uasail," ar ais an tUasal
Ghéarchóra amhail is dá mba rud ar bith níos faide amach ón
a chuid smaointe nó cleachtas - "nach bhfuil mé
a rá go bhfuil sé - wot Ba mhaith liom a thairiscint humbly a thabhairt duit,
a dhuine uasail, a bheith faoi seo.
Ar go stól, ag an mBarra ann,
Leagtar amach go bhfuil buachaill de mo chuid, a thabhairt suas agus
growed suas chun bheith ina fhear, beidh wot errand tú,
teachtaireacht tú,-ghinearálta éadroma-phost tú, till
do sála áit a bhfuil do cheann, más rud é sin
Ba chóir go mbeadh do mhianta.
Má WoS sé amhlaidh, a bhfuil mé fós nach bhfuil a rá go bhfuil sé
(Le haghaidh Ní bheidh mé prewaricate duit, a dhuine uasail),
in iúl go bhfuil buachaill a choinneáil ar a athair ar siúl,
agus aire a thabhairt dá máthair ná buille
ar an buachaill ar athair - ní féidir é a dhéanamh, a dhuine uasail -
agus lig a athair a théann isteach i líne an
diggin reg'lar ', agus leasú a dhéanamh ar cad
mbeadh sé undug - má WoS é sin - ag
diggin 'na' em in a bhfuil a bheidh, agus leis an
conwictions respectin 'an futur' keepin '
de 'em sábháilte.
Sin, an tUasal Leoraí, "a dúirt an tUasal Cruncher, wiping
a mhullach lena lámh, mar
fógra gur tháinig sé ar an
peroration a dioscúrsa, tá "wot mé
a bheadh ar fáil go measúil a thabhairt duit, a dhuine uasail.
Ní fear seo go léir a fheiceáil anseo goin 'ar
bhabhta dreadful air, ar an mbealach le hábhair
gan cinn, a stór orm, flúirseach go leor
fionnaidh a thabhairt ar an bpraghas síos go porterage
agus ní móide go bhfuil, gan havin 'a tromchúiseach
smaointe na rudaí.
Agus sin a bheadh anseo liom, má WoS sé amhlaidh,
entreatin 'de tú fionnaidh a choimeád i gcuimhne go bhfuil
wot a dúirt mé díreach anois, a dúirt mé suas agus sa
faoi deara go maith nuair a d'fhéadfadh a bheith kep 'ar ais é. "
"Is é sin, ar a laghad fíor," a dúirt an tUasal Leoraí.
"Abair nach mó anois.
D'fhéadfadh sé go seasfaidh mé go fóill do
cara, má tá sé tuillte agat, agus repent i
Ní i bhfocail - ngníomh.
Ba mhaith liom focal ar bith níos mó. "
Mr Cruncher knuckled a mhullach, de réir mar
Sydney Carton agus an Spy ar ais ó na
seomra dorcha.
"Beannacht, an tUasal Barsad," arsa an sean; "ár n-
socrú a dhéanamh dá bhrí sin, ní mór duit aon rud a
eagla as dom. "
Shuigh sé síos i gceannas ar an teallach, os cionn
i gcoinne an tUasal Leoraí.
Nuair a bhí siad ina n-aonar, d'iarr an tUas Leoraí air
méid a bhí déanta aige?
"Ní mór.
Má ba chóir dó dul tinn leis an príosúnach, I
rochtain a chinntigh a dó, aon uair amháin. "
countenance Mr Leoraí's thit.
"Is léir a raibh mé in ann a dhéanamh," a dúirt Carton.
"Chun a mholadh i bhfad ró-mhaith, a chur leis an
fear ar cheann faoin tua, agus, mar atá sé
D'fhéadfadh sin féin, rud níos measa a tharlóidh
air dá mba cháin sé.
Bhí sé ar ndóigh an laige an
sheasamh.
Níl aon chabhair chun é. "
"Ach rochtain a fháil air," a dúirt an tUasal Leoraí, "má tá sé
Ba chóir dul tinn os comhair an Bhinse, ní
shábháil dó. "
"Ní dúirt mé go mbeadh sé."
súile Mr Leoraí ar lorg de réir a chéile ar an tine;
a comhbhrón lena stór, agus an
díomá trom ar a ghabhála sa dara fomhír,
de réir a chéile iad a lagú; bhí sé seanduine
anois, overborne leis an imní ar go déanach, agus
a bhris na deora uirthi.
"Tá tú fear maith agus cara fíor,"
Dúirt Carton, i guth athrú.
"Maith dom má Tugaim faoi deara go bhfuil tú ag
difear dóibh.
Ní raibh mé in ann a fheiceáil m'athair weep, agus ag suí,
míchúramach.
Agus ní raibh mé in ann níos mó meas do bhrón,
má bhí tú mo athair.
Tá tú saor ó sin misfortune,
áfach. "
Cé a dúirt sé na focail seo caite, le duillín
isteach ina bhealach is gnách, bhí fíor
mothú agus meas ar an dá ina ton agus i
a mharc, go bhfuil an tUasal Leoraí, riamh a raibh
le feiceáil ar an taobh níos fearr air, a bhí go hiomlán
unprepared do.
Thug sé a lámh air, agus go réidh Carton
Bhrúigh sé.
"Le filleadh ar Darnay bocht," a dúirt Carton.
"Ná inis sí ar an agallamh, nó faoin
socrú.
Ní bheadh sé ar chumas aici dul é a fheiceáil.
D'fhéadfadh sí ag smaoineamh go raibh sé suarach, i gcás
an níos measa, a chur in iúl dó ciallaíonn an bhaint
réamh-mheas an abairt. "
Ní raibh an tUasal Leoraí smaoineamh sin, agus tá sé
d'fhéach sé go tapa ar Carton a fheiceáil is dá mba
ina intinn.
dhealraigh sé a bheith; fhill sé ar an lorg, agus
evidently thuig sé.
"D'fhéadfadh sí ag smaoineamh míle rudaí," Carton
dúirt sé, "agus go mbeadh aon cheann acu ach cur
h trioblóide.
Ná dom labhairt di.
Mar a dúirt mé leat nuair a tháinig mé ar dtús, bhí mé
Ní níos fearr a fheiceáil.
Is féidir liom a chur amach ar mo lámh, a dhéanamh ar aon beag
cabhrach obair ar a son gur féidir teacht ar mo lámh
a dhéanamh, gan sin.
Tá tú ag dul di, tá súil agam?
Ní mór di a bheith an-desolate seo a leanas-oíche. "
"Tá mé ag dul anois, go díreach."
"Tá áthas orm de sin.
Tá sí a leithéid de iatán láidir a thabhairt duit agus
ag brath ar ort.
Conas a dhéanann sí cuma? "
"Fonn agus míshásta, ach an-álainn."
"Ah!" A bhí ann le fada, fuaim grieving, ar nós
osna - beagnach cosúil le sob.
Mheall sé súile Mr Leoraí's a Carton's
aghaidh, bhí bliain d'aois atá leis an tine.
A éadrom, nó scáth (an fear d'aois
D'fhéadfadh nach mbeadh sin a), a rith ó sé
chomh tapa a bheidh le hathrú sweep thar
cnoc-taobh ar lá geal fiáin, agus sé
thóg a chos a chur ar ais ar cheann de na
logs flaming beag, a bhí tumbling
ar aghaidh.
Chaith sé an-marcaíochta agus cóta bán barr-
buataisí, ansin san fhaisean agus bhfianaise na
touching dóiteáin a ndromchlaí solas a rinneadh air
cuma an-pale, lena gruaig donn fada,
gach untrimmed, crochadh scaoilte mar gheall air.
Bhí sé sách indifference chun dóiteáin
suntasach a fháil focal remonstrance
ón Uasal Leoraí; raibh a tosaithe fós ar an
luaithrigh te ar an log flaming, nuair a bhí sé
briste faoi mheáchan a chos.
"Rinne mé dearmad air," a dúirt sé.
súile Mr Leoraí's tarraingíodh arís
a aghaidh.
Ag tabhairt faoi deara ar an aer amú a clouded
na gnéithe nádúrtha dathúil, agus tar éis
os comhair an abairt na bpríosúnach úr i
a intinn, bhí sé i gcuimhne go láidir den
cialluíonn an abairt.
"Agus do dhualgais a tharraingt anseo chun deiridh,
a dhuine uasail? "a dúirt Carton, casadh a thabhairt dó.
"Is ea. Mar a bhí ag insint dom tú aréir nuair a
Lucie tháinig i gan choinne sin, tá mé ag
fad a rinneadh go léir gur féidir liom a dhéanamh anseo.
Táthar ag súil agam go bhfuil fágtha acu i foirfe
sábháilteachta, agus ansin go bhfuil quitted Páras.
Tá mé mo Cead chun Pass.
Bhí mé réidh le dul. "
Bhí siad an dá adh.
"Is mise ar feadh an tsaoil chun breathnú siar air,
a dhuine uasail? "a dúirt Carton, wistfully.
"Tá mé i mo bhliain 78."
"Tá tú ag do shaol úsáideach ar fad;
go seasta agus i gcónaí ag áitiú; iontaofa,
meas, agus d'fhéach sé suas le? "
"Bhí mé ag fear gnó, ó shin i leith
Bhí mé ag fear.
Go deimhin, is féidir liom a rá go raibh mé fear de
gnó nuair a bhuachaill. "
"Féach cad áit líonann tú ag seachtó
ocht.
Cé mhéid daoine a chailleann tú nuair a bhíonn tú ag
fág folamh! "
"A Baitsiléir solitary d'aois," fhreagair an tUasal
Leoraí, chroitheadh a cheann.
"Tá aon duine a weep dom."
"Conas is féidir leat a rá go bhfuil?
Ní bheadh sí ag gol as duit?
Ní bheadh a leanbh? "
"Tá, tá, buíochas le Dia.
Ní raibh mé a chiallaíonn go maith cad a dúirt mé. "
"Tá sé _is_ an rud a ghabháil le Dia; bhfuil sé
Ní? "
"Cinnte, cinnte."
"Má d'fhéadfá a rá, le fírinne, le do chuid féin
croí aonair, a-oíche, 'tá mé slán
chun mé féin an grá agus ceangal, an
buíochas nó ina leith sin, d'aon chréatúr duine;
A fuair mé mé féin in aon áit tairisceana
Maidir; mé rud ar bith déanta go maith nó
inseirbhíse go mbeidh cuimhne ag! 'do
mbeadh 78 mbliana 78
curses trom;? nach mbeadh siad "
"Deir tú go fírinneach, an tUasal Carton; Sílim go bhfuil siad
bheadh. "
Sydney bliain d'aois a shúile arís ar an tine,
agus, tar éis tost ar ball beag,
dúirt:
"Ba mhaith liom buíochas a iarraidh ort: - An bhfuil do
-óige cosúil bhfad amach?
An bhfuil an lá nuair a shuigh tú ar do mháthar
glúine, is cosúil go lá an-fhada ó shin? "
Freagra a thabhairt ar a bhealach softened, an tUasal
Leoraí freagraíodh:
"Fiche bliain ar ais, tá; ag an am seo de mo
saol, no.
I gcás, mar a tharraingt mé níos dlúithe agus níos gaire don
Chuige sin, taisteal mé sa chiorcal, gaire agus
níos gaire do an tús.
Dealraíonn sé a bheith ar cheann de na smoothings chineál
agus preparings ar an mbealach.
Tá mo chroí i dteagmháil léi anois, ag go leor
remembrances a bhí tar éis titim ina chodladh fada,
de mo mháthair óg go leor (agus tá mé mar sin d'aois!),
agus ag comhlachais go leor de na laethanta nuair a
rud ar a dtugaimid nach raibh ar an Domhan sin fíor le
Ní liom agus le mo lochtanna a bhí daingnithe i
dom. "
"Tuigim an mothú!" Exclaimed
Carton, le flush geal.
"Agus an bhfuil tú níos fearr chun é?"
"Tá súil agam mar sin."
Carton deireadh leis an chomhrá anseo, ag
ag ardú chun cuidiú leis ar a bhfuil a chóta seachtrach;
"Ach is tú," a dúirt an tUasal Leoraí, bheifí arís sa
Téama, "tá tú óg."
"Sea," a dúirt Carton.
"Níl mé d'aois, ach ní raibh mo bhealach óg
ar an mbealach a aoise.
Go leor de dom. "
"Agus mé, tá mé cinnte," a dúirt an tUasal Leoraí.
"An bhfuil tú ag dul amach?"
"Beidh mé ***úlfainn leat di geata.
Tá a fhios agat mo nósanna vagabond agus restless.
Más rud é ba chóir dom a smúrthacht thart ar na sráideanna le fada
am, ná a bheith uneasy; Beidh mé reappear in
ar maidin.
théann tú chun na Cúirte seo a leanas-amarach? "
"Sea, unhappily."
"Beidh mé ann, ach amháin mar cheann de na
slua.
Beidh mo Spy fháil áit dom.
Glac mo lámh, a dhuine uasail. "
Mr Leoraí rinne amhlaidh, agus chuaigh siad síos-staighre
agus amach ar na sráideanna.
Tá cúpla nóiméad a thabhairt dóibh chun Mr Leoraí's
ceann scríbe.
Carton D'fhág sé ansin; ach cling ag
achar beag, agus seoltar ar ais chuig an
geata arís nuair a bhí an t sé, agus bhain
é.
chuala seisean faisnéis uirthi ag dul go dtí an príosún
gach lá.
"Tháinig sí amach anseo," a dúirt sé, ag lorg faoi
air, "iompaithe ar an mbealach seo, ní mór a bheith ar trod
na clocha go minic.
Lig dom a leanúint ina céimeanna. "
Bhí sé 10:00 san oíche nuair a sheas sé
os comhair na bpríosún de La Force, áit a raibh sí
Bhí sheas na céadta uair.
A adhmaid-beag Sawyer, ag dúnta a
siopa, a bhí ag caitheamh tobac a phíopa a siopa-
doras.
"Oíche mhaith, saoránach," a dúirt Sydney Carton,
sos i ag dul trí; do, an fear eyed air
fiosrach.
"Oíche mhaith, saoránach."
"Conas a théann ó Phoblacht?"
Ciallóidh "tú an gilitín.
Gan tinn.
Seasca a trí go lá.
Beidh muid feistithe le céad go luath.
Samson agus a fear gearán uaireanta, de
bheith ídithe.
Ha, ha, ha!
Tá sé droll amhlaidh, go Samson.
A leithéid de Barber! "
"An bhfuil tú ag dul go minic é a fheiceáil -"
"Fa / il?
I gcónaí.
Gach lá.
Cad a Bearbóir!
Tá tú ag obair le feiceáil air? "
"Ná."
"Téigh agus féach air nuair a bhí sé ar bhaisc maith.
Figiúr seo leat féin, saoránach; shaved sé
the seasca a trí go lá, i níos lú ná dhá
píopaí!
Níos lú ná dhá píopaí.
Focal an honor! "
Mar a bhí an fear beag grinning amach
bhí sé píopa tobac a chaitheamh, a mhíniú conas a fheidhmíonn sé
uainiú an executioner, a bhí mar sin Carton
ciallmhar a mhian a ardú ar stailc ar an
as saol air, gur chas sé ar ***úl.
"Ach nach bhfuil tú i mBéarla," arsa an t-adhmad-
Sawyer, "cé go chaitheann tú gúna Béarla?"
"Sea," a dúirt Carton, pausing arís, agus
fhreagairt thar a ghualainn.
"Labhraíonn tú nós Frenchman."
"Tá mé an mac léinn sean anseo."
"Aha, a Frenchman foirfe!
Oíche mhaith, Sasanach. "
"Oíche mhaith, saoránach."
"Ach dul agus an madra droll, féach ar" an beag
fear fós ann, ag iarraidh tar éis dó.
"Agus a ghlacadh píopa a bhfuil tú!"
Ní raibh Sydney imithe i bhfad as radharc, nuair a
stop sé i lár na sráide
faoi lampa glimmering, agus scríobh sé lena
peann luaidhe ar phíosa páipéir.
Ansin, chinn traversing leis an chéad chéim den
ceann a chuimhnigh ar an mbealach go maith, roinnt
dorcha agus salach sráideanna - dirtier i bhfad níos mó ná
is gnách, do na mórbhealaí fearr poiblí
D'fhan uncleansed san aimsir sin den
terror - stop sé ag poitigéir's siopa,
a bhí an t-úinéir deiridh lena chuid féin
lámha.
A, beag dim, siopa cam, a choimeádtar i
tortuous, suas cnoc mórbhealach, ag beag,
dim, fear cam.
Ag tabhairt an saoránach, chomh maith, oíche mhaith, mar atá sé
déileáil leis ar a gcuntar, leag sé ar an
fuíoll pháipéir os a chomhair.
"Whew!" An poitigéir fead bog, mar atá sé
é a léamh.
"Dia duit! Dia duit! Dia duit! "
Sydney Carton tharla aon aird, agus an poitigéir
dúirt:
"Chun tú, saoránach?"
"Chun dom."
"Beidh tú a bheith cúramach a choinneáil ar leith iad,
saoránach?
Tá a fhios agat leis na hiarmhairtí a mheascadh iad? "
"Breá."
Rinneadh paicéid bheaga áirithe agus tugadh
dó.
Chuir sé iad, ceann ar cheann, i mbrollach
a chóta istigh, chomhaireamh amach an t-airgead do
iad, agus d'aon ghnó d'fhág an siopa.
"Níl aon rud níos mó a dhéanamh," a dúirt sé,
shilleadh aníos ag an ghealach, "go dtí seo a leanas-
amarach.
Ní féidir liom codladh. "
Ní raibh sé ar mhodh meargánta, an chaoi
a dúirt sé leis na focail os ard faoi
scamaill tapa-seoltóireacht, ná go raibh sé níos
lánléiritheach faillí ná defiance.
Ba é an modh a shocraítear le fear tuirseach,
ghri a bhí agus a throid agus fuair
caillte, ach nach fad bhuail isteach a
bóithre agus chonaic a deireadh.
Fadó, nuair a bhí sé cáiliúla i measc a chuid
iomaitheoirí luaithe mar óige na mór
geallaim, go raibh sé ar a athair ina dhiaidh sin chuig an
uaigh.
a fuair bás a mháthair, blianta roimhe seo.
Tá na focail sollúnta, a bhí á léamh ag
a athair ar uaigh, d'éirigh ina aigne mar a bhíonn sé
chuaigh síos na sráideanna dorcha, i measc na trom
Shadows, leis an ghealach agus na scamaill
ag taisteal ar ard os cionn air.
"Tá mé an aiséirí agus an bheatha, saith
an Tiarna: sé sin believeth i dom, cé go
Bhí sé marbh, ach déanfaidh sé beo: agus
Beidh whosoever liveth agus believeth i dom,
riamh bás. "
I gcathair is mó ag an tua, ina n-aonar ag
oíche, le brón 's nádúrtha ag ardú i dó
do na seasca a trí a bhí an lá sin
a chur chun báis, agus chun a-amarach's íospartaigh
ansin ag fanacht ar a n-doom sna príosúin,
agus fós de do-amarach agus do-amarach's,
an slabhra comhlachais a thug an
focail sa bhaile, cosúil le long rusty d'aois ar ancaire
as an domhain a d'fhéadfadh, a bheith go héasca
aimsithe.
Ní raibh sé ag iarraidh é, ach arís agus arís eile iad, agus
Lean ar aghaidh.
Le leas sollúnta sa solas
fuinneoga áit a raibh na daoine ag dul go dtí
eile, dearmadach trí cúpla uair an chloig de calma
mórthimpeall an uafáis leo; sa túir
de na heaglaisí, áit a raibh aon paidreacha
sin, do bhí an tóir revulsion fiú
taisteal chomh fada sin féin-scrios
ó bhlianta na impostors Sagartúil,
plunderers, agus profligates; i bhfad i gcéin
adhlactha-áiteanna, in áirithe, mar a scríobh siad orthu
na geataí, do Shíoraí codladh; sa
abounding carcracha; agus ar na sráideanna in éineacht
a rolladh na seascaidí le bás a
Bhí bheith chomh coitianta agus ábhar, nach bhfuil aon
scéal brónach a haunting Spioraid riamh
D'eascair i measc na daoine as gach
ag obair ar an gilitín; le sollúnta
suim acu sa saol ar fad agus ar bhás an
cathrach socrú síos ar a ghearr gach oíche
sos i fury; thrasnaigh Sydney the Carton
Seine arís ar na sráideanna níos éadroime.
cóistí beag a bhí thar lear, le haghaidh marcaigh i
cóistí a bhí dlite le bheith amhrasach, agus
gentility hid a cheann i nightcaps dearg,
agus a chur ar bróga troma, agus trudged.
Ach, na hamharclanna bhí gach aon le líonadh, agus
na daoine a dháil amach mar atá sé go suairc
rith, agus chuaigh sé ag comhrá abhaile.
Ar cheann de na doirse amharclann, go raibh
cailín beag le máthair, lorg
bealach trasna na sráide tríd an láib.
Rinne sé an leanbh níos sine, agus roimh an
Bhí lámh loosed timid as a mhuineál iarr
uirthi póg.
"Tá mé an aiséirí agus an bheatha, saith
an Tiarna: sé sin believeth i dom, cé go
Bhí sé marbh, ach déanfaidh sé beo: agus
Beidh whosoever liveth agus believeth i dom,
riamh bás. "
Anois, go raibh na sráideanna ciúin, agus an
chaith oíche ar aghaidh, bhí na focail sa echoes
ar a chosa, agus bhí san aer.
Breá socair agus seasta, sé uaireanta
arís agus arís eile dóibh féin mar a ***úil sé; ach,
chuala sé leo i gcónaí.
An oíche Chaith amach, agus, mar a bhí sé ar
an droichead ag éisteacht leis an uisce mar atá sé
splashed an abhainn-bhallaí agus Oileán
BPáras, áit a bhfuil an mearbhall pictiúrtha de
tithe agus Scairt ardeaglais geal sa
solas na gealaí, tháinig an lá fuar,
féachaint mar amach aghaidh marbh ar an spéir.
Ansin, an oíche, leis an ghealach agus na
réaltaí, pale bliain d'aois agus a fuair bás, agus le haghaidh
beag agus an chuma air amhail is dá mba Chruthaithe
ar fáil thar a Dominion Bás's.
Ach, an ghrian glórmhar, ag ardú, an chuma a
stailc na focail sin, go bhfuil an t-ualach
oíche, díreach ar aghaidh agus te a croí i
a ngathanna geala fada.
Agus iad ag breathnú chomh maith, le urramaí
súile scáthaithe, bhí an chuma droichead an tsolais a
réimse an aer idir é agus an ghrian, agus
an abhainn sparkled faoi sé.
An taoide láidir, mar sin sciobtha, agus mar sin domhain, agus
áirithe, a bhí cosúil le cara congenial, i
an stillness maidin.
***úil sé ag an sruth, i bhfad ó na
tithe, agus i bhfianaise agus teas an
thit ghrian ina chodladh ar an mbanc.
Nuair a dhúisigh sé agus bhí afoot arís, sé
cling ann go fóill beag níos faide,
breathnú ar eddy go bliain d'aois agus iompú
purposeless, go dtí go ionsúitear an sruth é,
agus rinne sé ar aghaidh go dtí an fharraige .-- "Cosúil dom."
A trádála-bád, agus seol an softened
dath an duilleog marbh, ansin glided isteach a
tuairim, floated aige, agus a fuair bás ar ***úl.
Mar a rian adh san uisce
imithe, an paidir a bhí briste suas go
as a chroí do trócaireach
breithniú ar gach a blindnesses bocht
agus earráidí, chríochnaigh i bhfocail, "Tá mé an
aiséirí agus an bheatha. "
Mr Leoraí bhí cheana nuair a fuair sé ar ais,
agus bhí sé éasca a surmise áit a bhfuil an dea-
bhí imithe seanfhear.
Sydney Carton ól aon rud ach beagán
caife, ith roinnt arán, agus, tar éis a ní
athnuachan agus a athrú chun é féin, chuaigh sé amach chuig
an t-ionad trialach.
Ba é an chúirt go léir astir agus Buzz-, nuair a
na caorach dhubh - cé go leor thit amach ó
i dread - brúite gcuirfidh sé isteach ar
cúinne i measc an tslua.
Mr Leoraí a bhí ann, agus an Dochtúir Manette bhí
ann.
Bhí sí ann, ina suí in aice a hathair.
Nuair a thug a fear céile san, chas sí
Féach ar dó, a chothú mar sin, agus mar sin
spreagadh, iomlán mar sin de ghrá agus admiring
tenderness pitying, ach mar sin do misniúil
ar a son, gur iarr sé ar an fhuil sláintiúil
isteach ina aghaidh, brightened a Sracfhéachaint, agus
beoite a chroí.
Más rud é go raibh aon chuid súl a thabhairt faoi deara an
tionchar a imirt ar a lorg, ar Sydney Carton, sé
bheadh le feiceáil a bheith mar an gcéanna
tionchar díreach.
Roimhe sin Binse éagórach sin, ní raibh
beag nó aon ordú den nós imeachta, ag cinntiú go
d'aon duine cúisithe ar bith réasúnta
éisteachta.
D'fhéadfadh Ní raibh aon Réabhlóid den sórt sin,
más rud é nach raibh na dlíthe, foirmeacha, agus searmanais,
mí-úsáid den chéad amhlaidh monstrously, go bhfuil an
bhfeice féinmharfacha an Réabhlóid ná
Scaip iad go léir ar an ghaoth.
Gach bliain d'aois a bhí súil leis an ngiúiré.
An tírghráthóirí céanna a chinneadh agus dea-
poblachtaigh mar inné agus an lá
roimh, agus do-amarach agus an lá tar éis.
Fonn agus feiceálach i measc iad, fear amháin
le aghaidh craving, agus a mhéara
perpetually hovering mar gheall ar a liopaí, a bhfuil a
cuma thug sásamh iontach leis an
Lucht féachana.
A shaol-thirsting, Cannibal-lorg, ré-
juryman minded, an Trí Jacques na Naomh
Antoine.
An giúiré ar fad, mar giúiré na madraí
empannelled chun iarracht a dhéanamh na fianna.
Gach súil iompú ansin chuig an cúigear breithiúna
agus an t-ionchúisitheoir poiblí.
Uimh fabhraí claonadh atá sa ráithe seo a leanas-
lá.
A thit, uncompromising, gnó murderous-
bhrí ann.
Gach súl lorg ansin roinnt tsúil eile sa
slua, agus gleamed ag dul dó approvingly; agus
cinnirí Chlaon ag amháin eile, roimh lúbthachta
ar aghaidh maidir le aird strained.
Charles Evremonde, ar a dtugtar Darnay.
Scaoileadh inné.
Reaccused agus athghabháil ar inné.
Díotáil sheachadadh dó aréir.
Amhrasta agus namhaid denounced den
Poblacht Aristocrat, ar cheann de theaghlach
tyrants, ar cheann de rás toirmiscthe, chun na
gur bhain siad úsáid as a gcuid pribhléidí a dhíothú go
the infamous cos ar bolg ar na daoine.
Charles Evremonde, ar a dtugtar Darnay, i gceart
de proscription den sórt sin, go hiomlán Dead i
Dlí.
Chuige sin, i bhfocail mar beag nó níos lú,
an Ionchúisitheora Phoiblí.
D'iarr an tUachtarán, bhí an cúisí hoscailte
denounced nó rúnda?
"Go hoscailte, Uachtarán."
"Cé a?"
"Trí guthanna.
Ernest Defarge, fíon-díoltóir na Naomh
Antoine. "
"Go maith."
"Therese Defarge, a bhean chéile."
"Go maith."
"Alexandre Manette, dochtúir."
A gáir mhór ar siúl sa chúirt, agus
i measc na sé, bhí Dochtúir Manette
le feiceáil, pale agus crith, seasamh áit a bhfuil sé
a bhí ina suí.
"TUachtarán, an féidir liom agóid indignantly a thabhairt duit
sin é seo a bhrionnú agus calaois.
Tá a fhios agat an cúisí a bheith ar an fear céile
mo iníon.
Mo iníon, agus iad sin daor di, i bhfad i
dearer dom ná mo shaol.
Cé agus áit a bhfuil an conspirator bréagach a
deir go séanfaidh mé an fear céile de mo
leanbh! "
"Manette a Saoránach, tranquil.
A theipeann san aighneacht chuig an údarás
Bheadh an Bhinse a chur ort féin amach
an Dlí.
Maidir leis cad dearer duit ná saol,
Is féidir le rud ar bith a bheith chomh daor go maith mar shaoránach
Phoblacht. "
Ard acclamations hailed rebuke seo.
Bhuail an tUachtarán a clog, agus le
warmth atógáil.
"Más rud é ba chóir do Phoblacht na tú an t-éileamh
íobairt ar do leanbh féin, ba mhaith leat a
Tá dualgas ar bith ach go h íobairt.
Éist le cad é a leanúint.
Idir an dá linn, a adh! "
acclamations Frantic Ardaíodh arís.
Dochtúir Manette shuigh síos, lena shúile
ag féachaint timpeall, agus ar a liopaí crith; a
Tharraing iníon níos gaire dó.
An fear craving ar an ngiúiré rubbed a
lámha a chéile, agus a athchóiriú an lámh is gnách
ar a bhéal.
Cuireadh Defarge, nuair a bhí an chúirt
ciúin go leor chun ligean isteach ar a éisteacht a fháil,
agus ar an scéal go tapa expounded an
príosúnacht, agus a bheith mar ní bhíonn ach
buachaill i seirbhís an dochtúir, agus ar an
scaoileadh, agus ar staid an phríosúnaigh
nuair a scaoileadh agus a sheachadadh dó.
An scrúdú gairid ina dhiaidh sin, le haghaidh
cúirte a bhí tapa lena chuid oibre.
"Rinne tú seirbhís mhaith ag tógáil ar an
Bastille, saoránach? "
"Creidim go bhfuil sin."
Anseo, screeched bean excited ón
slua: "Bhí tú ar cheann de na patriots is fearr
ann.
Cén fáth a rá nach mar sin?
Bhí tú cannonier an lá sin ann, agus
go raibh tú i measc an chéad dul isteach ar an
accursed fortress nuair a thit sé.
Patriots, labhair mé an fhírinne! "
Bhí sé an bhfeice atá, amidst an te
ardmholadh ar an lucht féachana / éisteachta, rud a
cúnamh na n-imeachtaí.
Bhuail an tUachtarán a clog, ach, An
Bhfeice, téamh le spreagadh,
shrieked, "defy mé clog!" wherein sí
Bhí mórán mar an gcéanna le moladh.
"Eolas ar an mBinse cad a rinne tú go
lá laistigh de na saoránach Bastille,. "
"Bhí a fhios agam," arsa Defarge, ag féachaint síos ar a chuid
bhean chéile, a sheas ag bun na céimeanna
ar a tógadh é, ag féachaint suas go seasta
ag dó; "Bhí a fhios agam go bhfuil an príosúnach, duine acu
Bhí mé ag labhairt, a choinnítear i ceall ar a dtugtar
mar is Céad Cúig, Túr Thuaidh.
Bhí a fhios agam é ó féin.
Bhí a fhios aige é féin ag aon ainm eile seachas a hAon
Céad agus a Cúig, Túr Thuaidh, nuair a rinne sé
bróga faoi mo chúram.
Mar a sheirbheáil mé mo gunna an lá sin, mé a réiteach, nuair a
Déanfaidh an áit titim, chun scrúdú a dhéanamh go cill.
dtagann sé.
mount I a ghabhann leis na cille, le saoránach eile-
atá ar cheann de na Ghiúiré, stiúradh ag
séiléir.
Mé scrúdú, an-dlúth.
I bpoll sa simléar, i gcás ina mbeidh cloiche
a oibriú amach agus ina ionad, go bhfaighidh mé
páipéar scríofa.
Is é seo go bhfuil páipéar scríofa.
Rinne mé é mo ghnó chun scrúdú a dhéanamh ar roinnt
eiseamail scríobh Dochtúir Manette.
Is é seo an scríbhneoireacht na Dochtúir Manette.
confide mé an páipéar, i scríbhinn
Dochtúir Manette, chun na lámha ar an
Uachtarán. "
"Lig sé a léamh."
I Silence marbh agus stillness - an
príosúnach faoi thriail ag lorg lovingly
a bhean chéile, a bhean chéile ag lorg ach ó dó a
féachaint le solicitude ag a athair, Dochtúir
Manette a choinneáil ar a súile seasta ar an
léitheoir, Madame Defarge riamh ag cur léi
as an príosúnach, Defarge riamh ag cur a chuid
óna bhean chéile féasta, agus an ceann eile ar fad
súile ann intinne ar an Dochtúir, a chonaic
aon cheann acu - bhí an páipéar a léamh, mar
seo a leanas.
cc prós ccprose audiobook leabhar fuaime saor in aisce ar fad a léamh i gcrích go hiomlán léamh litríocht clasaiceach librivox dúnta fotheidil fotheidealú fotheidil fotheidil esl aistriúchán Béarla teanga iasachta a aistriú