Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL VI.
An óige awakened go mall. Tháinig sé ar ais de réir a chéile chun poist ó
a d'fhéadfadh sé aird é féin.
Do chuimhneacháin grinnscrúdú a bhí sé a dhuine ar bhealach dazed amhail is dá riamh go raibh sé
roimh le feiceáil féin. Ansin roghnaíodh sé suas a chuid caipín as an talamh.
Wriggled sé ina jacket a dhéanamh ar oiriúnach níos compordaí, agus glúine relaced a
bróg. Mopped sé thoughtfully a reeking
gnéithe.
Mar sin, bhí sé ag gach cearn seo caite! Bhí an triail uachtaracha a rith.
Bhí an dearg, deacrachtaí a formidable cogaidh vanquished.
Chuaigh sé isteach i eacstais sástachta féin-.
Bhí sé an chuid is mó delightful mothaithe dá shaol.
Buan-amhail is dá mba é féin seachas, amharc sé go radharc seo caite.
Meabhairbhraite sé go raibh an fear a raibh a throid dá bhrí sin iontach.
Bhraith sé go raibh sé ina chomhalta fíneáil.
Chonaic sé é féin fiú leo siúd a n-idéal a raibh sé mar mheas i bhfad níos faide air.
Aoibh sé i sásamh domhain. Ar a comhaltaí beamed sé tenderness agus
Beidh maith.
"Gee! nach bhfuil sé te, hug? "a dúirt sé affably le fear a bhí snasta a shruthú
aghaidh lena sleeves cóta. "Geall leat!" A dúirt an taobh eile, grinning
sociably.
"Nach bhfacthas riamh mé sech hotness balbh." Sprawled sé amach luxuriously ar an talamh.
"Gee, yes! An 'Tá súil agam nach bhfuil againn gan níos mó fightin'
till in aghaidh na seachtaine ó Dé Luain. "
Bhí roinnt handshakings agus óráidí domhain le fir a bhfuil gnéithe a bhí
eolach, ach lena bhraith an óige anois na bannaí na gcroí ceangailte.
Chuidigh sé comrade cursing chun ceangal suas créacht de na shin.
Ach, de tobann, bhris cries de iontas amach ar feadh na céimeanna an reisimint nua.
"Anseo a thagann siad ag'in!
Anseo a thagann siad ag'in! "An fear a bhí ar an talamh sprawled a
thosaigh suas agus dúirt sé, "Gosh!" an óige iompaithe súile tapa ar an réimse seo.
Tosaíonn sé foirmeacha discerned go swell i maiseanna as adhmad i bhfad i gcéin.
Chonaic sé arís an bhratach tilted bhrostú ar aghaidh.
Na sliogáin, a scoir a dtrioblóid leis an reisimint ar feadh tamaill, tháinig swirling arís,
agus phléasc an féar nó i measc na duilleoga ar na crainn.
D'fhéach siad a bheith bláthanna cogadh fíochmhar aisteach bursting isteach faoi bhláth.
An fir groaned. An luster faded as a súl.
A n-countenances smudged in iúl anois dejection as cuimse.
Bhog siad a n-chomhlachtaí stiffened go mall, agus faire i giúmar sullen an frantic
cur chuige an namhaid.
An sclábhaithe toiling sa teampall seo Dia thosaigh éirí amach a bhraitheann ar a harsh
tascanna. Fretted siad agus rinne sí gearán gach do gach ceann acu.
"Ó, a rá, tá sé seo i bhfad an iomarca de rud maith!
Cén fáth nach féidir duine éigin a sheoladh chugainn Tacaíonn? "" Níl muid riamh goin 'chun seasamh an dara
banging. Ní raibh mé ag teacht anseo chun dul i ngleic leis an damnaigh chabhail '
arm reibiliúnach. "
Bhí ceann amháin a ardaíodh ar caoin doleful. "Is mian liom go raibh trod Smithers Bille ar mo láimh,
insteader dom treddin 'ar his'n. "
An joints tinn an reisimint creaked mar floundered sé painfully isteach ann
repulse. An óige Stán.
Surely, shíl sé, ní raibh an rud dodhéanta ar tí tarlú.
Fhan sé amhail is dá mbeadh sé ag súil leis an namhaid a stopadh go tobann, leithscéal a ghabháil, agus ar scor
bowing.
Bhí sé ar gach botún. Ach thosaigh an lámhaigh áit éigin ar an
líne reisiminte agus sracadh chomh maith sa dá threo.
Na bileoga leibhéal an lasair forbartha scamaill iontach de deataigh a tumbled agus tossed i
an ghaoth éadrom in aice leis an talamh ar feadh nóiméad, agus rolladh ansin trí na céimeanna mar
trí gheata.
Bhí na scamaill tinged ar buí earthlike sa sunrays agus faoi scáth bhí
leithscéal gorm.
An bhratach bhí ithe uaireanta agus a cailleadh sa mhais gaile, ach níos minice sé
réamh-mheasta, grian-i dteagmháil léi, resplendent.
Isteach an óige a súile ann tháinig súil gur féidir le duine a fheiceáil i orbs de jaded
capall.
A mhuineál a bhí quivering le laige néaróg agus na matáin a chuid arm Bhraith
numb agus bloodless. A lámha, freisin, agus bhain móra agus awkward mar
más rud é go raibh sé ag caitheamh mittens dofheicthe.
Agus bhí éiginnteacht mhór mar gheall ar a joints glúine.
Na focail go raibh comrades uttered roimhe sin chuig an lámhaigh thosaigh sé arís go
dó.
"Ó, a rá, tá sé seo i bhfad an iomarca de rud maith! Cad a dhéanann siad a ghlacadh linn le haghaidh - cén fáth nach bhfuil siad
Tacaíonn sheoladh? Ní raibh mé ag teacht anseo chun dul i ngleic leis an chabhail damned
arm reibiliúnach. "
Thosaigh sé a exaggerate an endurance, an scil, agus an valor na ndaoine a bhí
amach romhainn.
Beo sa chuimhne féin ó bheith ídithe, go raibh sé thar a thomhas ag astonished den sórt sin
marthanachta. Caithfidh siad a bheith meaisíní déanta as cruach.
Bhí sé an-gloomy ag streachailt in aghaidh gnóthaí den sórt sin, b'fhéidir fhoirceannadh a throid go dtí go
sundown.
Thóg sé go mall a raidhfil agus teacht le léargas ar an réimse thickspread blazed sé
ag braisle cantering. Stop sé ansin agus thosaigh sé ag piaraí chomh maith agus is
bhféadfadh sé tríd an deataigh.
Ghabh sé tuairimí atá ag athrú ar an talamh atá clúdaithe le fir a bhí ag rith go léir cosúil le
imps shaothrú, agus yelling. Chun an óige a bhí sé ina onslaught
dragons redoubtable.
Bhí sé cosúil leis an fear a chaill a cosa ag an cur chuige an ollphéist dearg agus glas.
Fhan sé i saghas dearcadh uafás, éisteacht.
Dhealraigh sé go stoptar a shúile agus fanacht le bheith gobbled.
Rinne fear in aice leis a raibh curtha suas go dtí an uair seo ag obair ag a raidhfil feverishly go tobann
Stop agus bhí ar siúl le howls.
Ar iompair A lad a bhfuil a aghaidh a léiriú ar misneach exalted, an SOILSE sé a
dares a thabhairt ar a shaol, a bhí, ag an toirt, abject smitten.
Blanched sé cosúil le ceann amháin a bhfuil teacht ar an imeall na haille ag meán oíche, agus tá sé go tobann
curtha ar an eolas. Bhí revelation.
Sé, freisin, chaith síos a gunna agus theith.
Ní raibh aon náire ina aghaidh. Rith sé mar a bheadh coinín.
Daoine eile a thosaigh scamper amach tríd an deataigh.
An óige iompú a cheann, chroitheadh as a trance seo amhail is dá ghluaiseacht an reisimint
Ba é a fhágáil taobh thiar de. Chonaic sé na foirmeacha cúpla fleeting.
Yelled sé ansin le fright agus chastar thart.
Ar feadh nóiméad, sa clamor iontach, bhí sé cosúil le cearc proverbial.
Chaill sé an t-ordachán a bhaineann le sábháilteacht. Dhíothú faoi bhagairt air ó gach pointe.
Thosaigh sé go díreach chun dlús a chur i dtreo an chúl i Raidió Rí mór.
Bhí imithe a chuid raidhfil agus caipín. A chóta unbuttoned bulged sa ghaoth.
An liopa a bhosca datha bobbed wildly, agus a ceaintín, ag a slender
corda, chastar amach taobh thiar de. Ar a aghaidh ar fad a bhí an horror de na
rudaí a shamhlú sé.
An leifteanant sprang ar aghaidh bawling. An óige a chonaic gnéithe dearg wrathfully,
agus chonaic sé a dhéanamh DAB lena chlaíomh.
A cheap ar cheann de na teagmhais ná go raibh an leifteanant créatúr peculiar a
bhraitheann suim acu i gcúrsaí den sórt sin ar an ócáid seo.
Rith sé mar fear dall.
Dhá nó trí huaire thit sé síos. Nuair a knocked sé a ghualainn mar sin go mór
i gcoinne crann go ndeachaigh sé headlong. Ós rud é go raibh a chas sé ar ais ar an troid i
raibh a eagla wondrously formhéadaithe.
Bás mar gheall air a sá idir na lanna ghualainn a bhí i bhfad níos mó ná mar a dreadful
bás ar tí smite air idir na súile.
Nuair a cheap sé é ina dhiaidh sin, gabhadh é an tuiscint go bhfuil sé níos fearr chun amharc
an uafásach ná mar a bheidh ach laistigh de éisteachta.
An fuaimeanna an cath a bhí cosúil le clocha; chreid sé é féin faoi dhliteanas a bheith brúite.
Mar a bhí ar siúl aige mingled sé le daoine eile. Chonaic sé dimly fir ar a cheart agus ar a
chlé, agus chuala sé footsteps taobh thiar dó.
Shíl sé go raibh an reisimint teitheadh go léir, arna saothrú ag na tuairteanna ominous.
Ina eitilte thug an fhuaim de na footsteps seo a leanas air a cheann faoiseamh meager.
Bhraith sé go gcaithfidh vaguely bás a dhéanamh chéad rogha de na fir a bhí ag gaire;
bheadh an morsels tosaigh le haghaidh an dragain a bheith ansin iad siúd a bhí tar éis dó.
Mar sin, ar taispeáint sé an zeal de Sprinter mbarra ina chuspóir chun iad a choinneáil i
cúil. Bhí rás.
Mar a sé, rud is cúis, chuaigh ar fud réimse beag, fuair sé é féin i réigiún na sliogán.
Hurtled siad thar a cheann le screams fiáin fada.
Mar a d'éist sé shamhlaigh sé dóibh go bhfuil sraitheanna de fiacla éadrócaireach go grinned air.
Nuair a lit amháin os a chomhair agus an tintreach livid an pléascadh héifeachtúil
urchosc ar an mbealach ina treo a roghnaíodh.
Groveled sé ar an talamh agus ansin chuaigh suas springing careering amach trí
roinnt toir. Taithí sé sult a bhaint as iontas nuair a
tháinig sé laistigh d'fhonn de ceallraí i ngníomh.
Na fir tá an chuma a bheith i moods traidisiúnta, ar fad aineolach ar an déanamh
annihilation.
An ceallraí a bhí díospóide le antagonist i bhfad i gcéin, agus bhí na gunnadóirí fillte i
admiration a lámhach. Bhí siad ag lúbadh go leanúnach i coaxing
postures thar na gunnaí.
Chuma siad a bheith patting dóibh ar an gcúl agus iad a spreagadh le focail.
An gunnaí, stolid agus undaunted, labhair le valor dogged.
An gunnadóirí beacht a bhí coolly díograiseach.
Thóg siad a súile gach deis chun an hillock ó thobac wreathed ó dtángadar na
ceallraí naimhdeach i ngleic leo.
An óige pitied iad mar rith sé. Idiots methodical!
Meaisín-mhaith fools!
An-áthas mín is sliogáin plandáil i midst na ceallraí eile foirmiú
chuma a bheadh an rud beag nuair a tháinig an coisithe swooping as na coillte.
Aghaidh ar rothaí óige, a bhí jerking a chapall frantic le thréigean
de temper d'fhéadfadh sé ar taispeáint i barnyard placid chuaigh, go domhain ar é a
aigne.
Bhí a fhios aige go raibh sé ag fear ar a mbeadh i láthair na marbh.
Freisin, bhraith sé an trua do na gunnaí, seasamh, sé comrades maith, i ndiaidh a chéile gcló trom.
Chonaic sé briogáid ag dul go dtí an faoiseamh a cuid comhaltaí pestered.
Scrofa sé ar chnoc beag agus faire scuabadh sé mín, a choinneáil á chruthú sna
áiteanna deacra.
An gorm ar an líne bhí crusted le dath cruach, agus an bratach iontach réamh-mheasta.
Oifigigh bhí béicíl. Radharc seo a líonadh freisin dó le Wonder.
Bhí an bhriogáid hurrying briskly le bheith gulped isteach i mbeal ifreanda an chogaidh
Dia. Cad iad ar bhealach de na fir iad, cibé ar bith?
Ah, bhí sé roinnt pórú wondrous!
Nó eile ní raibh siad comprehend - an fools. A commotion ordú furious ba chúis leis an
airtléire. Aon oifigeach ar chapall theorainn a rinneadh
foriarratais maniacal a lámha sínte.
Chuaigh na foirne luascadh suas ó taobh thiar, bhí na gunnaí whirled faoi, agus an
ceallraí scampered ***úl.
An gunna lena n-noses poked slantingly ar an talamh grunted agus
grumbled cosúil le fir, Stout cróga ach le agóidí i Hurry.
Chuaigh an óige ar, maolú a luas ós rud é gur fhág sé an áit noises.
Níos déanaí tháinig sé ar a ginearálta rannán ina suí ar an capall sin a ears pricked
ar bhealach spéis ag an cath.
Bhí iontach gleaming de leathar buí agus paitinne mar gheall ar an diallait agus an tsrian.
D'fhéach an fear ciúin scaradh gabhail luch-daite ar charger den sórt sin a splendid.
Tá foireann jingling bhí galloping hither agus thither.
Uaireanta bhí timpeallaithe ag an ginearálta horsemen agus ag amanna eile a bhí sé go leor
ina n-aonar.
D'fhéach sé le ciapadh i bhfad. Bhí an chuma ar an fear gnó
Tá margadh a bhfuil a luascadh suas agus síos. Chuaigh an óige slinking thart ar an bhfód.
Chuaigh sé chomh gar agus is dared sé ag iarraidh a focail overhear.
B'fhéidir gurb é an ginearálta, chaos in ann a thuiscint a d'fhéadfadh, a iarraidh ar air mar eolas.
Agus d'fhéadfadh sé a insint dó.
Bhí a fhios aige go léir a bhaineann leis an mBallstát. D'urra raibh an fórsa i shocrú, agus aon
D'fhéadfadh amadán a fheiceáil go más rud é nach raibh siad Retreat cé go raibh siad deis - cén fáth -
Bhraith sé go mbeadh sé buíochas a thrash an ginearálta, nó ar a laghad cur chuige agus insint dó
i bhfocail plain go díreach cad a cheap sé a dó a bheith.
Bhí sé coiriúil chun fanacht go ciúin i amháin ar an láthair agus ar aon iarracht a dhéanamh chun fanacht scrios.
Loitered sé i fiabhras de díocas chun an ceannasaí roinn a chur i bhfeidhm leis.
Mar a d'aistrigh sé warily faoi, chuala sé an glaoch amach ginearálta irritably: "Tompkins, téigh
thar 'a fheiceáil Taylor, ar' insint dó nach T 'a bheith i Hurry den sórt sin uile-adhainte; insint dó t'
stop a briogáide i 'imeall ú' ú coillte;
insint dó t 'Dícheangail ar reg'ment - rá Sílim go ú' beidh ionad 'sos más rud é nach bhfuil muid ag cabhrú leis
amach roinnt; insint dó Hurry t 'suas ".
A óige caol ar cnó capaill fíneáil ghabh na focail seo go tapa ó bhéal na
chuid níos fearr.
Rinne sé a chapall faoi cheangal isteach i Gallop beagnach ó siúlóid ina haste chun dul ar
a misean. Bhí scamall deannaigh.
A nóiméad ina dhiaidh sin a chonaic an óige an Preab ginearálta excitedly ina diallait.
"Tá, le flaithis, tá siad!" Chlaon an t-oifigeach ar aghaidh.
Bhí a aghaidh aflame le excitement.
"Tá, le flaithis, siad 've i seilbh' im! Siad 've i seilbh' im! "
Thosaigh sé a blithely roar ag a fhoireann: "im againn go mbainfidh wallop 'anois.
Againn go mbainfidh wallop 'im anois.
Táimid 've fuair' cinnte em "iompaigh sé go tobann ar an áis:". Anseo - leat-
-Jones - mear - taistil tar éis Tompkins - féach Taylor - insint dó t 'dul i - everlastingly -
cosúil le blazes - rud ar bith ".
Mar sped oifigeach eile a chapall tar éis an teachtaire chéad, an ginearálta beamed ar
an domhain cosúil le ghrian. I bhí a shúile a mhian a canaídh paean.
Choimeád sé arís, "'ar siúl ve' em siad, trí spéartha!"
Excitement a rinne a chuid plunge chapall, agus kicked merrily agus mhionnaigh sé ar sé.
Tionóladh sé carnival beag an-áthas ar mhuin capaill.