Tip:
Highlight text to annotate it
X
LEABHAR AN CÚIGIÚ mé
Ba é an Domhnach an tseachtain seo chugainn sa lá iontach, agus Sead Newsome bhí lig a chara
Tá a fhios roimh ré go raibh sé ar fáil chun é.
Ann cheana féin a bhí ina ceist i dtaobh a cur air a fheiceáil ar an Gloriani mór, a
bhí sa bhaile ar tráthnóna Dé Domhnaigh agus ag a bhfuil teach, don chuid is mó, níos lú bores
a bhí le baint amach ná in áiteanna eile; ach an
tionscadal, trí roinnt timpiste, nach raibh éifeacht an toirt, agus anois revived i happier
coinníollacha.
A bhí déanta Sead an pointe go raibh an dealbhóir ceiliúradh gairdín *** d'aois, le haghaidh a
an aimsir - earrach seo caite ag macánta agus cothrom--bhí propitious; agus a dó nó a trí de chuid
dheimhnigh allusions eile le haghaidh Strether an ionchas rud éigin speisialta.
Bhí sé ag an am seo, do gach aithne agus eachtraí, a ligean dó féin dul go meargánta,
comhchúram an chiall go bhfuil cuma air go raibh an fear óg a bhí ag léiriú air ag
ar a laghad é féin.
D'fhéadfadh sé a bheith mhian go deimhin, a mhéid a chuaigh seo, go raibh Sead ach ní bhíonn ach níos lú de
cicerone; ar feadh tréimhse nach raibh sé gan an tuiscint - anois go bhfuil an fhís a
cluiche, a phleanáil, a taidhleoireacht domhain, níor
arís is arís eile a dhearbhú féin - a dhídean a ghlacadh ó na réaltachtaí a n-
lánúnas i dáiliúcháin profusely, mar ár gcara phrased meabhrach et panem et
circenses.
Ár cara ar aghaidh ag mothú smothered in áit i bláthanna, cé a rinne sé ina
chuimhneacháin eile beagnach feargach leis an tátal go raibh sé seo ach de bharr a fhuafar
amhras ascetic d'aon chineál na háilleachta.
Dhearbhaigh sé go tréimhsiúil é féin - mar bhí a chuid frithghníomhartha géar - nach ceart dó,
teacht ar an fhírinne aon ní a rinneadh go dtí go raibh sé ar a laghad a fuair réidh sin.
Bhí sé ar eolas roimh ré go mbeadh Madame de Vionnet agus a hiníon a dócha
ar thuairim, ionann é scéala sa chéill sin a bhfuil an tagairt ach arís
arna ndéanamh ag Chad lena cairde maithe ón deisceart.
Bhí an éifeacht a labhairt Strether ar mar gheall orthu leis an Iníon Gostrey go leor chun
consecrate a drogall pry; rud éigin san aer an-an tost Sead - an moltóireacht ar
i bhfianaise a labhairt - thairg sé dó mar chúltaca bhféadfadh sé cluiche markedly.
Shrouded sé leo faoi le fhios aige cad gann, ar chomaoin, idirdhealú; sé
a bhí i láthair ag aon ráta - a mhéid a chuir sé air ann - na mban; agus an ceann
Bhí rud go raibh cinnte dó go
Ba chóir iad féin a chur, a mhéid a freagrachta, i láthair
fhear uasal.
An raibh sé toisc go raibh siad an-álainn, an-chliste, nó fiú an-mhaith - bhí sé do
ar cheann de na cúiseanna go raibh Sead, mar a déarfá, altranais a éifeacht?
An raibh sé gur mian leo a earraigh, san fhrása Woollett, le fórsa níos iomláine - a confound
a léirmheastóir, beag cé cáineadh go fóill an, le cineál éigin fiúntais
exquisitely incalculable?
An chuid is mó leis an léirmheastóir a bhí ag gach ócáid d'iarr an raibh na daoine a bhí i gceist
Go raibh agus go bhfuil fiosrúchán ach a comment chuí ar an fhuaim na n-ainm; Fraince.
"Is ea.
Is é sin níl "a bhí le freagra Sead;! Ach tá sé a bhí leis láithreach go bhfuil a gcuid Béarla
Bhí an chuid is mó a fheictear ar fud an domhain, mar sin gur mian leo dá mba Strether leithscéal ar feadh tréimhse nach
ag éirí leo nach mbeadh sé in ar a laghad ceann a fháil.
Ná i ndáiríre bhí Strether - sa giúmar isteach a bhí ag an áit a seoladh go tapa
air - bhraith, dó féin, níos lú ar an ngá atá leithscéal.
Iad siúd a d'fhéadfadh go mbeadh go bhfuair sé a bheith, ag an measa, go léir le haghaidh na daoine eile, an
daoine os a chomhair, ar ina saoirse a bheith mar a raibh siad raibh a fhios aige go raibh sé
dearfach rejoiced.
Aíonna eile a bhí a iolrú, agus na rudaí seo, a saoirse, a n-
déine, a n-éagsúlacht, a gcoinníollacha i gcoitinne, a bhí i chomhleá sa admirable
mheán an ardán.
Ba é an áit é féin le tuiscint mhór - pailliún beag, soiléir-aghaidh agus
fhorlámhú, ar éifeacht parquet snasta, an painéal bán fíneáil agus óraithe sallow spártha,
na maisiúcháin íogair agus neamhchoitianta, sa
i gcroílár an Faubourg Saint-Germain agus ar an imeall de bhraisle na gairdíní atá ceangailte
do thithe uasal d'aois.
Fada siar ó shráideanna agus unsuspected ag sluaite, bainte amach ag pasáiste fada agus
cúirte ciúin, go raibh sé buailte leis an aigne unprepared, chonaic sé láithreach, mar
Treasure dug suas; a thabhairt dó freisin, níos mó ná
rud ar bith go fóill, an nóta ar an réimse an bhaile immeasurable agus scuabadh ar ***úl, mar atá ag
Scuab cróga seo caite, a sainchomharthaí tíre is gnách agus téarmaí.
Bhí sé sa ghairdín, iarsma mhór chothaímid, as a raibh daoine dosaen
cheana féin a rith, gur bhuail ósta Sead ar láthair iad cé an t-éan-haunted crainn arda,
ar fad ar twitter leis an earraigh agus an
aimsire, agus ar an ard-ballaí páirtí, ar an taobh eile a bhí óstáin uaighe as
do phríobháideacht, labhair an tarchuir marthanais is gá,, cumann, láidir
ord leanúnach indifferent.
An lá a bhí chomh bog go raibh an páirtí beag ar atráth go praiticiúil leis an aer
ach bhí an t-aer oscailte i cibé coinníollacha go léir ceann seomra den stát.
Strether bhí i láthair na huaire ar an tuiscint ar chlochar mór, ar chlochar misean, a bhfuil cáil
a fhios aige cad gann, naíolann na sagairt óga, ar scáth scaipthe, d'díreach
alleys agus séipéal-bells, a leathadh a
áireamh mais an ceathrú cuid; bhí sé ar an tuiscint na n-ainmneacha san aer, na taibhsí ag na fuinneoga,
na comharthaí agus na comharthaí, raon iomlán a nochtadh, ar fad mar gheall air, tiubh freisin le haghaidh
pras idirdhealaithe.
Ionsaí na n-íomhánna ***í ar feadh nóiméad, in aghaidh a thabhairt ar an idirdhealú a dhéanamh idir
dealbhóir, beagnach formidable: Léirigh Gloriani dó, faoi rún foirfe den sórt sin, ar
Sead isteach de dó, fíneáil caite
aghaidh dathúil, ar aghaidh go raibh cosúil le litir oscailte i dteanga iasachta.
Lena genius in a shúile, a bhéasa ar a liopaí, a shaol fada taobh thiar dó agus
a onóracha agus na luachanna saothair go léir babhta, an t-ealaíontóir mór, i gcúrsa amháin
breathnú marthanach agus cúpla focal de aoibhnis
ag fáil dó, lena mbaineann ár gcara mar prodigy dazzling de chineál.
Raibh feicthe Strether i músaeim - i Lucsamburg, chomh maith, níos urramaí,
níos déanaí, i Nua-Eabhrac an billionaires - an obair a lámh; a fhios agam
freisin gur tar éis am níos luaithe ina
Róimh dúchais a bhí sé ar imirce, i lár-ghairm bheatha, go Páras, más rud é, le luster pearsanta
beagnach foréigneach, Scairt sé i réaltbhuíon: ar fad a bhí níos mó ná
go leor chun a choróin air, as a chuid aoi, leis an solas, leis an grá, an ghlóir.
Strether, i dteagmháil leis an eilimint is riamh go raibh sé amhlaidh go fóill intimately, bhí
an Chonaic a oscailt chun é, le haghaidh an toirt sásta, na fuinneoga a aigne,
a ligean seo in áit liath deoch istigh
i do nach bhfuil an ghrian ar clime marcáilte uair amháin ina tíreolaíocht d'aois.
Bhí sé i gcuimhne arís arís agus arís eile ar an duine bonn-mhaith hIodáile, ina bhfuil gach
a bhí ag teacht ar an ealaíontóir féin, ina inis am ach amháin mar ton agus consecration; agus tá sé ag
Bhí a thabhairt chun cuimhne i especial, mar an
penetrating radiance, mar an chumarsáid ar spiorad illustrious féin, an
modh ina bhféadfar, agus bhí siad go hachomair, in aghaidh fáilte rompu agus go fhreagra air sin, chun aghaidh a thabhairt, sé
bhí ar siúl ag an dealbhóir ar na súile.
Ní raibh sé luath agus dearmad a dhéanamh orthu, bhí smaoineamh ar iad, gan aithne go léir, unintending,
preoccupied cé go raibh siad, mar an fhoinse is doimhne sounding an intleachtúil a
a bhí faoi lé sé riamh.
Bhí sé i ndáiríre go leor le téagar a fís é, a imirt a bhfuil sé i uair an chloig díomhaoin; amháin
labhairt na sé chun aon duine agus go leor ar an eolas nach bhféadfadh sé a bheith á labhairt gan a dhealróidh a
labhairt nonsense.
An raibh an méid a bhí inis sé dó nó cad gur iarr sé air is ea is mó an mysteries?
An raibh sé an chuid is mó flare speisialta, unequalled, uachtaracha, an tóirse aeistéitiúla, soilsiú
Bhí go domhain wondrous go deo, nó é os cionn ar fad leis an seafta díreach fada chuaigh trí
acuteness pearsanta go raibh saol seasoned le cruach?
D'fhéadfadh aon rud ar an domhan agus a bhfuil strainséir gan aon duine aon dabht níos mó ná ionadh
an t-ealaíontóir é féin, ach bhí sé ar fud an tsaoil a Strether díreach ansin, amhail is dá mba sa
ábhar a dhualgais ghlac raibh sé go dearfach ar an triail.
An expertness domhain daonna i aoibh gháire ar a fheictear Gloriani - OH an saol uafásach taobh thiar
Bhí flashed air mar tástála de chuid stuif - é!.
Sead Idir an dá linn, tar éis dó ainmnithe go héasca a chompánach, bhí fós níos éasca iompú
ar ***úl, agus bhí daoine eile Beannacht cheana féin i láthair.
Bhí sé chomh furasta, Sead cliste, leis an ealaíontóir mór mar lena compatriot doiléir, agus
chomh furasta le gach duine eile mar a bhfuil ceachtar: thit an t isteach ina áit le haghaidh Strether agus
rinneadh beagnach solas nua, a thabhairt dó, mar
concatenation, rud éigin níos mó d'fhéadfadh sé taitneamh a bhaint as.
Thaitin sé Gloriani, ach ba chóir dó a fheiceáil riamh arís; de go raibh sé cinnte go leor.
Bhí Sead dá réir sin, a bhí iontach leis an dá cheann acu, ar chineál an nasc le haghaidh
mhaisiúil hopeless, ar impleachtaí na féidearthachtaí - OH dá mbeadh gach rud
éagsúla!
Strether faoi deara ar chor ar imeachtaí go raibh sé sin ar théarmaí le biotáille illustrious, agus
chomh maith - swaggered nach raibh sé i laghad mar gheall air - tá, soiléir.
Ní raibh ár gcara teacht ann ach amháin le haghaidh an figiúr seo mic Newsome Abel, ach go
láithreacht bhagairt go mbeadh tionchar acu ar an intinn observant mar dearfach lárnach.
Gloriani go deimhin, ag cuimhneamh rud éigin agus excusing féin, lean Sead le labhairt leis
fágadh air, agus Strether musing ar a lán rudaí.
Ba é ceann acu an cheist i dtaobh, ós rud é go raibh sé tástáilte, go raibh a rith sé.
An raibh an t-ealaíontóir dó titim as a bhfuil déanta amach nach mbeadh sé a dhéanamh?
Bhraith sé i ndáiríre ach lá go-go bhféadfadh sé a dhéanamh níos fearr ná mar is gnách.
Ní raibh sé ag déanamh go maith go leor, a mhéid is a chuaigh, le bheith go díreach dazzled sin a dhéanamh? agus i
nach bhfuil ró, mar go gcreideann sé nach mór, go hiomlán i bhfolach ó shluagh gur bhraith sé
arna plummet?
Go tobann, ar fud an gairdín, chonaic sé beag Bilham chuige, agus bhí sé ina chuid de na
oiriúnach a bhí air sin mar a chéile a súile guessed sé freisin A eolas.
Má bhí dúirt sé leis ar an toirt an méid a bhí dathanna a bheadh aige dúirt: "TAR ÉIS mé
ritheadh -? le haghaidh ar ndóigh, tá a fhios agam go bhfuil ceann amháin chun pas a fháil anseo ".
Bheadh Little Bilham bhfuil suaimhneas dó, ní mór dó dúirt go raibh sé áibhéalacha, agus tá
thabhairt ar aird go sona sásta go leor leis an argóint ar láithreacht féin beag Bilham an-; a bheidh,
i fírinne, d'fhéadfadh sé a fheiceáil, a bhí chomh héasca agus ina cheann mar Gloriani féin nó mar Sead ar.
Bheadh sé féin b'fhéidir ansin tar éis tamaill scoirfidh sé de bheith eagla a bheadh, a fháil ar an bpointe
d'fhonn do roinnt de na aghaidheanna - cineálacha tremendously eachtrannach, eachtrannach a Woollett - go
sé go raibh tús curtha cheana féin a ghlacadh isteach
Cé a bhí siad go léir, na grúpaí scaipthe agus lánúineacha, na mban níos mó fiú murab ionann agus iad siúd
de Woollett ná an gentlemen -? ba é seo an fiosrúchán sin, nuair a bhí a chara óga
bheannaigh dó, chuir sé é féin a aimsiú a dhéanamh.
"Ó tá siad gach ceann - gach cineál agus méid; ar ndóigh, laistigh de theorainneacha atá i gceist agam, cé go
teorainneacha síos b'fhéidir níos mó seachas teorainneacha suas.
Tá ealaíontóirí i gcónaí - tá sé go hálainn agus inimitable chuig an confrere Cher; agus
ansin bonnets Gros de go leor cineálacha - ambasadóirí, airí comh-aireachta, baincéirí,
Ard, cad a fhios agam? fiú Giúdaigh.
Thar aon ní i gcónaí ar roinnt de na mná millteanach deas - agus nach bhfuil an iomarca; uaireanta ban-aisteoir, mar
ealaíontóir, ina ghníomhaí mór - ach amháin nuair nach mbíonn siad ag arrachtaigh; agus go háirithe
cheart du Monde femmes.
Is féidir leat mhaisiúil a chuid staire ar an taobh sin - creidim go bhfuil sé fabulous: siad riamh a thabhairt dó
suas. Ach coinníonn sé síos iad: fhios ag aon duine cé chomh
bainistíonn sé; tá sé ró-álainn agus tur.
Ná iomarca - agus gur rud maith freisin mighty; ach rogha iontach.
Ach nach bhfuil ar dhóigh ar bith bores go leor; sé curtha i gcónaí mar sin de; tá sé roinnt rúnda.
Tá sé neamhghnách.
Agus ní gá leat é a fháil amach. Tá sé mar an gcéanna le gach ceann.
Ní dhéanann sé ceisteanna a chur. '"Ah nach bhfuil sé?"
Strether gáire.
Bhuail sé lena Bilham candor go léir. "Conas ba chóir dom a bheith anseo ansin?
"Ó ar cad leat a insint dom. Tá tú mar chuid den rogha iontach. "
Bhuel, thóg an fear óg ar an ardán.
"Dealraíonn sé in áit mhaith go lá." Arna leanúint Strether an treo a
súile. "An bhfuil siad ar fad, an uair seo, du Monde femmes?"
Little Bilham chuid Thaispeáin inniúlachta.
"Deas go maith." Bhí sé seo le catagóir ár gcara raibh
mothú do; éadrom, rómánsúil agus mistéireach, ar an eilimint baininscneach, i
a thaitin sé ar feadh beag ag breathnú air.
"An bhfuil aon Polannaigh?" A companion mheas.
"Sílim go bhfuil mé a dhéanamh amach 'Portuguee.' Ach mé le feiceáil Oileáin na dTurcach."
Strether wondered, ar mian cheartais.
"Is cosúil go siad - na mná go léir -. An-chomhchuí"
"Oh i gceathrúna níos dlúithe a thagann siad amach!"
Agus ansin, cé go raibh eagla ar an eolas Strether cheathrú níos dlúithe, cé a thabhairt
féin arís eile ar an harmonies, "Bhuel," chuaigh beag Bilham ar, "IS sé ag an measa
sách maith, tá a fhios agat.
Más mian leat é, dar leat é, an mbealach seo, léiríonn go bhfuil tú i gcrích ar a laghad Ach tú
i gcónaí rudaí a fhios, "a dúirt sé handsomely,", láithreach bonn. "
Strether Thaitin sé, agus bhraith sé ach i bhfad ró; mar sin "Ní deirim, an bhfuil leagan gaistí dom!"
sé in áit helplessly murmured. "Bhuel," a companion ar ais, "Tá sé
wonderfully chineál a chur chugainn. "
"Le linn chiallaíonn Meiriceánaigh tú?" "Ó ar bith - nach bhfuil a fhios aige rud ar bith faoi
SIN. Sin leath an cath anseo - gur féidir leat a
riamh a chloisteáil pholaitíocht.
Ní chuirimid labhairt leo. Ciallaíonn mé go wretches óg bocht de gach cineál.
Agus fós tá sé i gcónaí mar a fheictear mar seo; tá sé mar más rud é, ag rud éigin san aer, ár n-
Ní raibh squalor thaispeáint.
Cuireann sé dúinn go léir ar ais - isteach an chéid seo caite ".
"Tá eagla orm," a dúirt Strether, amused, "go gcuireann sé dom in áit ar aghaidh:! OH riamh go dtí seo"
"Isteach an chéad cheann eile?
Nach bhfuil ach amháin, "beag Bilham iarr," mar atá tú i ndáiríre an chéid
roimh? "" an chéid seo caite roimh?
Go raibh maith agat! "
Strether gáire. "Má mé ort faoi chuid de na mban sí
ní féidir iad a ansin gur féidir tá súil agam, mar eiseamal den sórt sin ar an rocócó, le do thoil. "
"Ar a mhalairt adhair siad - adhair againn ar fad anseo - an rocócó, agus sa chás go bhfuil
leagan níos fearr chun é ná an rud ar fad, an Pailliún agus an gairdín, le chéile?
Tá go leor de na daoine a bhfuil bailiúcháin, "aoibh beag Bilham mar spléach sé bhabhta.
"Feicfidh tú a bheith urraithe!" A rinne sé ar feadh nóiméad a thabhairt Strether féin
arís le d'intinn.
Bhí os comhair sé gann fhios cad a dhéanamh de.
Raibh siad a fheictear nó a raibh siad ach aisteach?
Ní fhéadfadh sé pholaitíocht labhairt, ach amhras aige Pol nó dhó.
Ba é an upshot an cheist ar chúl a cheann ón nóiméad a chara go raibh
Chuaigh air.
"An bhfuil Madame de Vionnet agus tháinig a hiníon?"
"Nach bhfuil feicthe agam orthu go fóill, ach Iníon Gostrey tagtha.
Tá sí sa phailliún ag féachaint ar rudaí.
Is féidir a fheiceáil'S DI ina bhailitheoir, "a dúirt beagán Bilham gan cion.
"Ó tá, she'sa bailitheoir, agus bhí a fhios agam go raibh sí le teacht.
Tá Madame de Vionnet bhailitheoir? "
Strether chuaigh ar aghaidh. "Ina ionad sin, creidim; beagnach cheiliúradh."
Bhuail an fear óg, ar sé, beag, a chara na súile.
"Tá mé tarlú go mbeadh a fhios - ó Sead, a chonaic mé aréir - go atá siad ag teacht ar ais; ach
ach inné. Ní raibh sé cinnte - suas go dtí an ceann deireanach.
Seo, dá réir sin, "chuaigh beag Bilham ar," beidh - má tá siad anseo - a chéad
gcuma tar éis a n-ais. "Strether, go han-tapa, d'iompaigh na rudaí seo
os a chionn.
"A dúirt Sead tú aréir? Chun liom, ar ár mbealach anseo, a dúirt sé rud ar bith
faoi. "" Ach an raibh tú ceist a chur air? "
Strether raibh air an cheartais.
"Ní leomh mé a rá." "Bhuel," a dúirt beag Bilham, "nach bhfuil tú ar
duine lena tá sé éasca a rá rudaí nach mian leat a fháil amach.
Cé go bhfuil sé éasca, a ligean isteach agam - tá sé go maith go hálainn, "a dúirt sé benevolently," nuair a
leat a dhéanamh ag iarraidh a. "D'fhéach Strether ag dó le indulgence
go comhoiriúnaithe a chuid faisnéise.
"An é sin an réasúnaíocht domhain ar a - a fháil ar na mban - you've éis duit féin ionas
adh? "mheas Little Bilham doimhneacht a
réasúnú.
"Ní raibh mé adh. Labhair mé acu chun tú an lá eile, an
lá shuigh muid le chéile tar éis an tae pháirtí-Sead le. "
Strether tháinig bhabhta a dó.
"Tá siad ansin ar an ceangaltán virtuous?" "Is féidir liom a insint duit go bhfuil sé ach cad iad
pas do. Nach bhfuil ach go leor?
Cad níos mó ná an chuma ar an wisest vain a bhíonn a fhios againn?
Molaim duit, "dhearbhú an fear óg agus le béim ar taitneamhach," an chuma vain. "
Strether d'fhéach sé níos bhabhta go forleathan, agus cad a chonaic sé, ón duine le duine, dhoimhnigh an
éifeacht a chara óig focail. "An bhfuil sé chomh maith sin?"
"Iontach."
Strether Bhí sos. "Tá an fear céile marbh?"
"A chara uimh. Beo. "
"Ó!" A dúirt Strether.
Tar éis a bhí, mar a chompánach gáire: "Conas is féidir ansin é a bheith chomh maith?"
"Feicfidh tú a fheiceáil duit féin. Dhéanann duine a fheiceáil. "
"Tá Sead i ngrá leis an iníon?"
"Sin cad is ciall agam." Wondered Strether.
"Ansin, i gcás an deacracht?" "Cén fáth nach bhfuil, tá tú, agus mé - lenár leithne
smaointe níos dána? "
"Ó mianach -!" A dúirt Strether in áit strangely.
Ach ansin, amhail is dá mba chun attenuate: "ciallóidh tú nach mbeidh siad ag éisteacht na n Woollett?"
Little Bilham aoibh.
"An é sin ní mór duit a fheiceáil ach cad faoi?"
Thug sé dóibh, mar a ghabh sí na focail seo caite, i ndáil leis an Iníon Barrace,
Strether a chonaic cheana féin - mar Ní fhaca sé os comhair bhean ag páirtí -
ag gluaiseacht faoi ina n-aonar.
Thagann laistigh de fuaime acu gur labhair sí cheana féin, agus thóg sí arís, trí mheán a
fad-láimhseáil gloine, gach seilbh aici amused agus amusing.
"Cé mhéad, bocht an tUasal Strether, is cosúil leat go mbeadh a fheiceáil faoi!
Ach ní féidir leat a rá, "dearbhaithe sí gaily," nach féidir liom a dhéanamh cad is féidir liom cabhrú leat.
Mr Waymarsh chuirtear.
D'fhág mé air sa teach leis an Iníon Gostrey. "
"An bealach," beag Bilham exclaimed, "an tUasal Strether Faigheann na mban a bheith ag obair dó!
Tá sé ag ullmhú ach a tharraingt i dtír eile; le pounce - don't a fheiceann tú air - ar Madame de?
Vionnet. "" Madame de Vionnet?
Oh, OH, OH! "
Miss Barrace cried i crescendo iontach.
Bhí níos mó ann, a rinne ár gcara amach, ná mar a bhuail an chluas.
An raibh sé tar éis a joke léir gur chóir dó a bheith dáiríre faoi rud ar bith?
Envied sé Iníon Barrace ar aon ráta a chumhacht de gan a bheith.
Chuma sí, le seó agus agóidí beag agus aitheantas tapa, gluaiseachtaí cosúil leis an
dairteanna ar roinnt éan ar ard-feathered fíneáil saor-pecking, chun seasamh os comhair an saol mar atá
roimh roinnt siopa lán-fhuinneog.
D'fhéadfá a chloisteáil go cothrom, de réir mar a roghnaíodh agus dúirt sí, an sconna a bhlaosc turtar-
i gcoinne an ghloine. "Tá sé cinnte go mór dúinn féachaint thart;
ach tá mé sásta nach bhfuil sé liom a bhfuil a dhéanamh air.
Ní amháin, gan amhras, tosaíonn an mbealach sin; ansin go tobann fhaigheann ceann a thug sé ar cheann a tugadh
suas. Tá sé i bhfad an iomarca, tá sé ró-deacair.
Tá tú iontach, tá tú i do dhaoine, "lean sí Strether," ar feadh tréimhse nach mothú
na rudaí - ag a bhfuil mé impossibilities chiallaíonn.
Bhraitheann tú riamh iad.
Aghaidh leat iad a le fortitude a dhéanann sé le ceacht a fhéachann tú. "
"Ah, ach" - Bilham beag é a chur le discouragement - "an méid a dhéanaimid a bhaint amach i ndiaidh
ar fad?
Feicimid fút agus tuairisc - nuair a théann muid fiú amháin a mhéid a thuairisciú.
Ach tá rud ar bith a dhéanamh. "
"Ó tá tú, an tUasal Bilham," d'fhreagair sí mar le Rap impatient ar an ghloine, "ní bhíonn tú
fiú sé phingin!
Thagann tú os cionn a thiontú ar an savages - le haghaidh a fhios agam go raibh tú verily, cuimhin liom tú - agus
na savages thiontú go simplí DUIT. "
"Gan fiú!" An fear óg confessed woefully: "nach bhfuil siad imithe tríd go
bhfoirm.
Tá siad ach - an cannibals - ithe dom;! Thiontú dom más mian leat, ach thiontú dom
isteach i mbia. Tá mé ach na cnámha tuartha de Críostaí. "
"Bhuel ansin tá muid!
Amháin "- agus achomharc Iníon Barrace arís chun Strether -" Níl a fhios lig sé discourage duit.
Feicfidh tú bhriseadh síos go luath go leor, ach go mbainfidh tú Idir an dá linn go raibh do chuimhneacháin.
Il faut en avoir.
Is maith liom i gcónaí a fheiceann tú agus tú go deireanach. Agus beidh mé in iúl duit BEIDH atá caite. "
"Waymarsh?" - Bhí déanta aige cheana féin suas í. Gáire sí amach mar a bhí ar an t-aláram de.
"Beidh sé resist fiú Iníon Gostrey: mar sin tá sé nach mhór a thuiscint.
Tá sé iontach. "" Tá sé go deimhin, "ghéill Strether.
"Ní bheadh sé in iúl dom an affair - ach dúirt go raibh sé rannpháirtíocht; ach den sórt sin a
gloom, caithfidh tú a rá seasann dom, ionann is dá mbeadh sé i ngleic le crochadh.
Ansin, casadh sé ciúin agus rúnda suas anseo le leat.
An bhfuil a ghlaonn tú A 'buan'? "" Ó tá súil agam go bhfuil sé buan! "
Dúirt Iníon Barrace.
"Ach sé ach, ag an chuid is fearr Bears, le liom. Ní dhéanann sé a thuiscint - ní amháin beag
scrap. Tá sé delightful.
Tá sé iontach, "sí arís agus arís eile.
"Michelangelesque!" - Críochnaíodh beag Bilham a bhrí.
"IS sé ina rath.
Moses, ar an tsíleáil, thug síos go dtí an t-urlár; mór, colossal, ach ar bhealach
iniompartha. "
"Cinnte, má tá i gceist agat ag iniompartha," fhill sí, "ag breathnú chomh maith i gceann ar
iompar.
Tá sé ró-greannmhar in aice liom ina comer; Breathnaíonn sé cosúil le duine éigin, duine éigin eachtrach agus
cáiliúil, en exil; ionas gur féidir le daoine Wonder - tá sé an-amusing - a bhfuil mé ag cur faoi.
Taispeáin mé i bPáras, thaispeáint dó gach rud, agus casadh air riamh gruaige.
Tá sé cosúil leis an cheann príomhfheidhmeannach Indiach léann faoi, a bhí, nuair a thagann sé suas go Washington a fheiceáil
Seasann an tAthair Mór, wrapt ina blaincéad agus tugann sé comhartha ar bith.
D'fhéadfadh a bheith agam don Athair Breataine - as an mbealach a thógann sé gach rud ".
Bhí an-áthas sí ag an hit a céannacht le go personage - feistithe sé chomh
h carachtar; dhearbhaigh sí go raibh sé i gceist aici an teideal feasta a ghlacadh.
"Agus an bealach suíonn sé, freisin, i gcúinne mo sheomra, ach ag féachaint ar mo chuid cuairteoirí an-
crua agus ionann is dá raibh sé ag iarraidh rud éigin a thosú!
Wonder siad cad a dhéanann sé ag iarraidh a thosú.
Ach tá sé iontach, "Iníon Barrace uair amháin níos mó go áitigh.
"Ní raibh aon rud Thosaigh sé go fóill."
Chuir sé aon cheann dó an níos lú, i bhfírinne, chun a cairde iarbhír, a d'fhéach sé ar gach
eile i intleacht, le neamhbhalbh spraoi ar chuid Bilham agus ar scáth an brón ar
Strether ar.
Tá brón Strether sprang - do bhí ar an íomhá lena grandeur - as a smaointeoireacht conas a
beag a bhí sé é féin ina wrapt blaincéad, cé chomh beag, i hallaí marmair, gach ró-
oblivious an Athar Breataine, resembled sé i ndáiríre bundúchasacha maorga.
Ach bhí sé chomh maith reflexion eile. "Tá tú ar fad agat anseo an oiread sin amhairc
tuiscint go atá tú ar bhealach go léir 'reáchtáil' dó.
Tá chuimhneacháin nuair a bhuaileann sé ar cheann nach bhfuil tú ar bith eile. "
"Aon mhorálta," a mhínigh Bilham beag, ag breathnú serenely, ar fud an gairdín, an
roinnt du Monde femmes.
"Ach Iníon Barrace Tá idirdhealú morálta," lean sé cineálta; labhairt ionann is dá gcuirfí
Sochar Strether ar a laghad as a cuid féin.
"TAR ÉIS tú?"
Strether, atá gann fhios agam cad a bhí sé ar tí, d'iarr sí beagnach go fonnmhar.
"Ó ní idirdhealú" - go raibh sí ag amused mightily ag a ton - "An tUasal Bilham ar ró-mhaith.
Ach is dóigh liom is féidir liom a rá le dóthanacht.
Tá, le dóthanacht. An bhfuil tú ceaptha rudaí aisteacha de dom "? -
agus seasta sí air arís, trí gach cuid bhlaosc turtar-, le leas an droll na
sé.
"TÁ tú go deimhin go léir iontach. Ba chóir dom millteanach díomá ort.
Liom a dhéanamh mo seasamh ar mo sufficiency. Ach tá a fhios agam, Admhaím mé, "chuaigh sí ar aghaidh,
"Daoine aisteach.
Níl a fhios agam conas a tharlaíonn sé; ní féidir liom é a dhéanamh ar na críche sin; cosúil é a bheith ar mo Seirbigh - amhail is dá mba mé
i gcónaí ar cheann de a gcuid nósanna: tá sé iontach!
Dare liom a rá ina theannta sin, "chuaigh sí ar aghaidh le domhantarraingt leasmhara," gur féidir liom, go bhfuil againn ar fad
a dhéanamh anseo, á reáchtáil i bhfad ró-ach ní bhíonn ach a súl. Ach conas is féidir é a chabhraigh?
Táimid ag lorg go léir ag gach ceann eile - agus i bhfianaise na bPáras ar cheann Feiceann cad iad na rudaí
resemble. Sin an méid is cosúil leis an bhfianaise Pháras i gcónaí
a thaispeáint.
Tá sé an locht ar an bhfianaise Páras - daor solas sean "!
"A chara Páras aois!" Echoed beag Bilham. "Gach rud, gach Léiríonn amháin," Iníon Barrace
chuaigh ar aghaidh.
"Ach ar cad tá siad i ndáiríre?" D'iarr Strether.
"Oh Is maith liom do Boston 'reallys'! Ach uaireanta -. Sea "
"Sean chara Páras ansin!"
Strether sighed resignedly fad ar feadh nóiméad bhreathnaigh siad ar a chéile.
Ansin bhris sé amach: "An bhfuil a dhéanamh de Madame Vionnet sin?
Ciallaíonn mé i ndáiríre a thaispeáint le haghaidh a bhfuil sí? "
Bhí a fhreagairt a bhí go pras. "Tá sí meallacach.
Tá sí foirfe. "" Ansin, cén fáth go raibh tú nóiméad ó shin rá 'Oh, OH,
oh! 'ar a h-ainm? "
Cuimhne sí go héasca. "Cén fáth toisc go díreach -!
Tá sí iontach "" Ah sí ró? "-. Strether raibh beagnach groan.
Ach bhí Iníon Barrace bhraitear faoiseamh Idir an dá linn.
"Cén fáth nach do cheist a chur díreach chuig an duine ar féidir leo a fhreagairt sé is fearr?"
"Níl," a dúirt beag Bilham; "Ná cuir aon cheist; fan, in áit - beidh sé i bhfad
níos mó spraoi - a breitheamh duit féin. Tá sé ag teacht chun tú a chur léi. "