Tip:
Highlight text to annotate it
X
-CAIBIDIL 20
'Déanach sa tráthnóna tháinig mé a staidéar a dhéanamh, tar éis thrasnaíonn a fhorchur ach folamh
seomra bia-an-lit dimly. Bhí an teach ciúin.
Sular tugadh dom ag seirbhíseach ina Iávais scothaosta ghruama i saghas libhré of seaicéad bán
agus buí sarong, a dhéanfaidh, tar éis caitheamh an doras oscailte, exclaimed íseal, "O máistir!" agus
ghéarú leataobh, vanished i mistéireach
bhealach mar cé go raibh sé ina Ghost ach momentarily chorprófar don leith
seirbhíse.
Stein iompú thart leis an cathaoirleach, agus sa ghluaiseacht céanna a chuid spéaclaí chuma a
a fháil ar bhrú suas ar a forehead. Fháiltigh sé dom ina ciúin agus humorous
guth.
Ach amháin choirnéal an seomra mór, an chúinne inar sheas chuid scríbhneoireachta-deisce, bhí
solas láidir ag léamh lampa-scáthlínithe, agus an chuid eile den árasán mhór
leáigh isteach gloom shapeless cosúil le cuas.
Seilfeanna Caol líonadh le boscaí dorcha an cruth agus dath aonfhoirmeach ar siúl thart ar an
Ní ballaí, ó urlár go síleáil, ach i crios sombre thart ar cheithre cosa leathan.
Catacombs de chiaróga.
Bhí crochadh táibléad adhmaid thuas ag eatraimh neamhrialta.
Shroich an solas ar cheann acu, agus an focal scríofa i litreacha Coleoptera ór
glittered mysteriously dhroim dimness ollmhór.
Bhí raon na cásanna ina bhfuil gloine a bhailiú butterflies i dtrí fada
sraitheanna ar caol-legged táblaí beag.
Bhí ceann amháin de na cásanna sin a chur as a áit agus sheas sé ar an deasc, a bhí
bestrewn le duillíní oblong de pháipéar blackened le handwriting nóiméad.
'"Mar sin leat a fheiceáil dom - mar sin," a dúirt sé.
A lámh hovered thar an cás nuair a leathadh féileacán i grandeur solitary amach
sciathán cré-umha dorcha, seacht n-orlach déag nó níos mó ar fud, le veinings bán exquisite agus ar
teorann taibhseach na spotaí buí.
"Ach aon eiseamal mar seo tá siad i do Londain, agus ansin - nach bhfuil níos mó.
Do mo bhaile dúchais beag mo bhailiúchán seo beidh mé thiomnú.
Rud de dom.
An chuid is fearr. "'Bent sé ag tnúth sa chathaoir agus gazed
intently, a smig thar an tosach an cháis.
Sheas mé ar a chúl.
"Marvellous," dúirt sé, agus an chuma a dearmad ar mo láthair.
A stair bhí aisteach.
Bhí sé a rugadh sa Bhaváir, agus nuair a bhí glactha ag óige beirt is fiche páirt ghníomhach
páirteach sa ghluaiseacht réabhlóideach 1848.
Go mór i mbaol, d'éirigh sé a dhéanamh ar a éalú, agus ar dtús aimsigh dhídean le
droch-phoblachtach watchmaker in Trieste.
Ó ann a rinne sé a bhealach go Tripilí le stoc de uaireadóirí saor chun seabhac faoi, -
nach oscailt an-mhór go fírinneach, ach d'éirigh sé amach an t-ádh, mar go raibh sé
ann a tháinig sé ar duine den lucht siúil Ollainnis - ar
fear in áit cáiliúil, creidim, ach ní cuimhin liom a ainm.
Bhí sé go nádúraí a bhí, ag gabháil dó mar saghas cúnta, ghlac sé leis an Oirthir.
Thaistil siad in oileánra le chéile agus go leithleach, feithidí a bhailiú agus a
éin, ar feadh ceithre bliana nó níos mó.
Ansin chuaigh an nádúraí bhaile, agus Stein, nach bhfuil aon baile le dul chuig, d'fhan le
trádálaí d'aois a bhí tháinig sé trasna ina thurais i an taobh istigh den Celebes - más rud é
Is féidir Celebes a rá go bhfuil taobh istigh.
Seo Scotsman d'aois, cheadaigh an fear bán ach amháin chun cónaí sa tír ag an
tráth a rinneadh, cara phribhléid an rialóir príomhfheidhmeannach Stát Wajo, a bhí ina bean.
Chuala mé go minic cé go mbaineann Stein CHAP, a bhí beagán pairilis ar thaobh amháin, bhí
tugadh isteach é chuig an gcúirt dúchais tamall gairid roimh a rinne stróc eile aige as.
Bhí sé ina fhear trom le féasóg patriarchal bán, agus stature fhorchur.
Tháinig sé isteach sa halla chomhairle-áit a raibh na rajahs, pangerans, agus headmen
chéile, leis an banríon, bean saille wrinkled (an-saor in aisce ina cuid cainte, Stein
Dúirt), reclining ar tholg ard faoi ceannbhrat.
Dragged sé a chos, thumping leis his bata, agus grasped lámh Stein ar, as a dtiocfaidh sé
ceart suas go dtí an tolg.
"Féach, banríon, agus tú rajahs, is é seo mo mhac," fógraíodh sé i guth stentorian.
"Tá mé thrádáil le do aithreacha, agus nuair a fhaighim bás déanfaidh sé trádáil le tú féin agus do
mhac. "
'Leis an fhoirmiúlacht Stein simplí faoi phribhléid bhfuair an Scotsman ar
suíomh agus go léir a stoc-i-trádáil, mar aon le teach daingne ar an
bhruach na habhann inseolta amháin sa tír.
Go gairid ina dhiaidh fuair bás an bhanríon d'aois, a bhí mar sin saor in aisce ina óráid,, agus an
tír a tháinig suaitheadh ag pretenders éagsúla chun an ríchathaoir.
Stein chuaigh an páirtí a mac níos óige, an ceann díobh tríocha bliain ina dhiaidh sin riamh aige
labhair sé ar shlí eile ach de réir mar "mo droch-Mohammed Bonso."
Bhí an bheirt acu an laochra exploits innumerable; bhí acu eachtraí iontacha,
agus sheas sé uair amháin sa léigear i dteach an Scotsman ar feadh míosa, le scór ach A d'
leanúna i gcoinne arm ar fad.
Creidim go bhfuil an natives labhairt an chogaidh ar an lá seo.
Idir an dá linn riamh, is cosúil, theip ar Stein go gcuirfear an Prótacal ar a chuntas féin gach féileacán nó
ciaróg bhféadfadh sé a lámha a leagan ar.
Tar éis roinnt ocht mbliana cogaidh, idirbheartaíocht, truces bréagach, tobann
ráigeanna, athmhuintearas, feall, agus mar sin de, agus díreach mar an chuma síochána ag deireanach
bunaithe go buan, a chuid "bocht Mohammed
Bonso bhí assassinated "ag an geata a áit chónaithe ríoga féin agus dismounting i
an bhiotáille is airde ar fhilleadh dó ó rathúil fiach fianna-.
An ócáid seo a rinneadh thar a seasamh Stein ar neamhchinnte, ach bheadh sé
D'fhan b'fhéidir nach raibh sé go bhfuil tréimhse ghearr ina dhiaidh sin chaill sé deirfiúr Mohammed ar
("Mo bhean chéile daor an banphrionsa," úsáid sé a
rá go sollúnta), cé a raibh sé ina iníon - mháthair agus an leanbh ag fáil bháis dá
laistigh de thrí lá ar a chéile ó roinnt fiabhras thógálacha.
D'fhág sé an tír, a bhí déanta an gcaillteanas éadrócaireach unbearable dó.
Dá bhrí sin dar críoch an chéad chuid agus eachtrúil a bheith ann.
Cad ina dhiaidh sin a bhí chomh difriúil sin, mura mbeadh an réaltacht an bhróin a bhí fós
leis, ní mór an chuid seo a bheith aisteach resembled a aisling.
Bhí sé ar airgead beag; thosaigh sé as an nua saoil, agus i gcúrsa na bliana a fuarthas
a fortune suntasach.
Ar dtús, bhí thaistil sé le déileáil go maith i measc na n-oileán, ach bhí goidte aois
air, agus d'fhág sé déanach go hannamh a theach mhór trí mhíle as baile,
le gairdín fairsing, agus timpeallaithe ag
stáblaí, oifigí, agus tithe bambú as a sheirbhíseach agus cleithiúnaithe, duine acu go raibh sé
go leor.
Thiomáin sé ina Buggy gach maidin go baile, áit a raibh sé ina oifig le bán agus
Cléirigh Síne.
Úinéireacht sé cabhlach beag de schooners agus ceardaíochta ó dhúchas, agus a ndéileáiltear i oileán a tháirgeadh
ar scála mór.
Don chuid eile mhair sé solitary, ach ní misanthropic, lena leabhair agus a
eiseamail a bhailiú, a eagrú agus a classing, comhfhreagrach le entomologists
san Eoraip, ag scríobh suas ar chatalóg tuairisciúil a seoda.
Bhí a leithéid stair an fear a tháinig mé chun dul i gcomhairle ar chás Jim gan aon
Tá súil cinnte.
Níl ort ach a chloisteáil cad a bheadh aige sin le rá go mbeadh a bheith ina fhaoiseamh.
Bhí mé an-imníoch, ach tá meas agam ar an dian, beagnach paiseanta, ionsú le
a bhreathnaigh sé ar féileacán, amhail is dá mbeadh ar an Sheen cré-umha na sciathán frail,
sa tracings bán, sa taibhseach
marcanna, d'fhéadfadh sé a fheiceáil rudaí eile, an íomhá de rud éigin mar meatacha agus
scrios mar defying na fíocháin íogair agus lifeless a thaispeánann splendour
unmarred le bás.
'"Marvellous!" Arís agus arís eile sé, ag féachaint suas ag dom.
"Féach! An áilleacht - ach go bhfuil aon rud - féach ar
an gcruinneas, as an dul.
Agus mar sin leochaileach! Agus mar sin láidir!
Agus mar sin cruinn! Is é seo an Dúlra - an t-iarmhéid colossal
fórsaí.
Tá gach réalta sin - agus seasann gach lann de féir mar sin - agus an mighty Kosmos il foirfe
cothromaíochta Táirgeann - seo. Sé seo iontas; seo a masterpiece Dúlra -
an t-ealaíontóir mór. "
'"Ná éisteacht le entomologist dul ar aghaidh mar seo," Thug mé cheerfully.
"Masterpiece! Agus cad é an fear? "
'"Fear iontach é, ach nach bhfuil sé a masterpiece," a dúirt sé, a choinneáil ar a shúile
seasta ar an gcás gloine. "B'fhéidir gurb é an t-ealaíontóir beagán mheabhair.
E?
Cad é do bharúil? Uaireanta, feictear domsa go bhfuil an fear a thagann
gcás nach mbeidh sé ag iarraidh, nuair nach bhfuil aon áit dó; do más rud é nach bhfuil, ba chóir fáth a mbaineann sé
Ba mhaith ar fad ar an áit?
Cén fáth ar chóir dó reáchtáil faoi anseo agus ansiúd ag déanamh torainn iontach faoi féin, ag caint
faoi na réaltaí, cur isteach ar na lanna féir ?..."
'"Féileacáin Catching," chimed mé isteach
'Aoibh sé, chaith féin ar ais ina chathaoirleach, agus shín a cosa.
"Suigh síos," a dúirt sé. "Captured liom an t-eiseamal annamh mé féin amháin
maidin an-mhín.
Agus bhí mé an-mhór emotion. Nach bhfuil fhios agat cad é atá ann do bhailitheoir
a ghabháil eiseamal den sórt sin annamh. Ní féidir a fhios agat. "
'Aoibh mé ag mo suaimhneas i gcathaoir rocking-.
A shúile an chuma a breathnú bhfad níos faide ná an mballa ag a Stán siad, agus narrated sé conas,
oíche amháin, tháinig theachtaire óna "bochta Mohammed," cheangal a bheith i láthair ag
an "residenz" - mar a ghlaoigh sé é - a bhí
i bhfad i gcéin roinnt naoi nó deich míle ag cosán tsrian-thar plain saothraithe, le paistí
foraoise anseo agus ansiúd.
Go luath ar maidin ó thosaigh sé a theach daingne, tar éis glacadh his beag
Emma, agus ag fágáil an "banphrionsa," a bhean chéile, i gceannas.
Chuir sé síos ar conas a tháinig sí leis chomh fada leis an geata, ag siúl le lámh amháin ar an
muineál a chapall; bhí sí ar seaicéad bán, bioráin óir a cuid gruaige, agus donn
crios leathair thar a ghualainn chlé le gunnán ann.
"Labhair sí mar go mbeidh mná caint," a dúirt sé, "ag insint dom a bheith cúramach, agus chun iarracht a
a fháil ar ais roimh dorcha, agus cad wikedness iontach a bhí sé dom dul ina n-aonar.
Bhí muid ag cogaidh, agus ní raibh an tír shábháilte; mo fir a chur ar bun bullet-cruthúnas
comhlaí leis an teach agus luchtú gcuid raidhfilí, agus begged sí liom go bhfuil aon eagla
ar a son.
D'fhéadfadh sí an teach a chosaint i gcoinne aon duine till fhill mé.
And laughed mé le pléisiúr beagán. Thaitin liom í a fheiceáil cróga amhlaidh agus óg agus
láidir.
Bhí mé ró-óg ansin. Ag an geata ghabh sí a shealbhú ar mo lámh agus
thug sé ar cheann fáisc agus thit ar ais.
Rinne mé mo chapall seasamh fós taobh amuigh till Chuala mé na barraí an geata a chur suas taobh thiar
dom.
Bhí namhaid mór de mhianaigh, ar uasal mór - agus Rascal ró-mhór - fánaíochta le
banna sa chomharsanacht.
Cantered mé ar feadh ceithre nó cúig mhíle; raibh bháisteach san oíche, ach úrfhíonta
bhí imithe suas, suas - agus an aghaidh an domhain a bhí glan; chuireann sí miongháire liom, mar sin úr
agus neamhchiontach - cosúil le leanbh beag.
Go tobann tinte do dhuine volley - shots fiche ar a laghad, dhealraigh sé dom.
Chuala mé i mo chluas urchair chanadh, agus jumps mo hata le cúl mo cheann.
Bhí sé inlíochtaí beag, dtuigeann tú.
Fuair siad mo Mohammed bocht a sheoladh dom agus ansin atá leagtha go luíochán.
Feicim go léir i nóiméad, agus sílim - seo an mian le bainistíocht beag.
Mo Snort capaillín, léim, agus seasamh, agus mé ag titim go mall ar aghaidh le mo cheann ar a mane.
Tosaíonn sé le siúl, agus a bhfuil súil amháin raibh mé in ann a fheiceáil thar a mhuineál scamall faint deataigh
crochta os comhair clump of bamboos le mo chlé.
I mo thuairimse - Aha! mo chairde, cén fáth nach tú ag fanacht fada go leor roimh tú shoot?
Tá sé seo nach bhfuil fós gelungen. Oh aon!
Rachaidh mé a shealbhú de mo gunnán le mo lámh dheas - ciúin - ciúin.
Tar éis an tsaoil, ní raibh ach seachtar de na rascals.
Siad a fháil suas as an féar agus tús a reáchtáil lena n-sarongs tucked suas,
waving laighnibh sin thuas a gceann, agus yelling lena chéile chun breathnú amach agus a ghabháil
an t-each, toisc go raibh mé marbh.
Lig mé ag teacht orthu chomh gar agus is an doras anseo, agus ansin ***, ***, *** - a ghlacadh mar aidhm ag gach
an iomarca ama. Ceann amháin níos mó lámhaigh mé dóiteáin ag fear ar ais, ach tá mé
chailleann.
Cheana féin i bhfad ró. Agus ansin suí mé féin ar mo chapall leis an
glan domhan miongháire ag dom, agus tá na comhlachtaí triúr fear ina luí ar an
talamh.
Bhí cuachta suas amháin cosúil le madra, ceann eile ar a chúl bhí lámh os cionn a shúile mar más rud é a
choinneáil as an ghrian, an tríú agus an fear Tarraingíonn sé i mbun a chos go han-mhall agus déanann sé
le ceann cic díreach arís.
Faire mé go han-chúramach ó mo chapall, ach níl aon níos mó - bleibt ganz ruhig -
a choinneáil i gcónaí, mar sin de.
Agus mar fhéach mé ar a aghaidh ar roinnt chomhartha den saol Thug mé rud éigin cosúil le faint
scáth pas a fháil níos mó ná a forehead. Ba é an scáth an féileacán.
Féach ar an bhfoirm ar an sciathán.
Eitilt an speiceas seo ard le eitilt láidir. Ardaigh mé mo shúile agus chonaic mé é fluttering
ar ***úl. I mo thuairimse - An féidir go mbeadh sé indéanta?
Agus ansin chaill mé é.
Dismounted liom agus chuaigh sé ar an-mhall, as mo chapall agus go bhfuil mo gunnán le ceann amháin
lámh agus mo shúile darting suas agus síos agus ar dheis agus ar chlé, i ngach áit!
Ag seo caite a chonaic mé ina suí air ar gcarn beag de DIRT deich troigh ar ***úl.
Ag an am céanna thosaigh mo chroí chun buille tapa.
Mé ag dul in iúl mo chapall, a choinneáil ar mo gunnán i lámh amháin, agus an ceann eile le mo bog ***
Bhraith hata as mo cheann. Céim amháin.
Seasta.
Chéim eile. Flop!
Fuair mé é!
Nuair a fuair mé suas Chroith mé cosúil le duille le excitement, agus nuair a d'oscail mé na
sciatháin álainn agus rinne cinnte cad eiseamal annamh agus mar sin urghnách foirfe mé
Bhí, chuaigh mo cheann bhabhta agus mo chosa bhí
chomh lag leis an emotion go raibh orm suí ar an talamh.
Bhí mé go mór ag teastáil go bhfuil mé féin den eiseamal den speiceas nuair a bhailiú
don ollamh.
Ghlac mé thurais fhada agus rinneadh privations mór; bhí shamhlaigh mé air i mo
codlata, agus anseo go tobann bhí mé i mo mhéar air - do féin!
I bhfocail an fhile "(pronounced sé é" boet ") -
"'Stop Mar sin,' endlich Ich ar denn i meinen Handen, und es nenn 'i gewissem Sinne
mein. '"
Thug sé leis an focal deireanach an bhéim ar guth ísliú go tobann, agus tharraing sé siar his
shúile go mall ó mo aghaidh.
Thosaigh sé le táille a píopa fad-eascair busily agus i tost, ansin, stad le
his thumb ar oscailt an babhla, d'fhéach sé arís ag dom go suntasach.
'"Tá, mo chara maith.
Ar an lá sin go raibh mé aon rud le dúil; mé go raibh mo namhaid annoyed go mór le príomhoide; bhí mé
óg, láidir; bhí mé cairdeas; go raibh mé ar an grá "(a dúirt sé" lof ")" an bhean, leanbh mé
bhí, a dhéanamh ar mo chroí go hiomlán an-- agus fiú
cad a tháinig mé go raibh dreamed uair amháin i mo chodladh i mo láimh freisin! "
'Bhuail sé cluiche, rud a flared foirtil. A aghaidh placid mhachnamhach twitched aon uair amháin.
'"Friend, bean chéile, leanbh," a dúirt sé go mall, gazing ag an lasair beag - "phoo!"
Bhí an cluiche amach séidte. Sighed chas sé féin agus arís chun an ghloine
cás.
An sciathán frail agus álainn quivered faintly, amhail is dá mba chuid anála i leith
láithreach ar a dtugtar ar ais don saol an cuspóir sin taibhseach a aisling.
'"An obair," thosaigh sé go tobann, dírithe ar an duillíní scaipthe, agus ina ngnátháit
ton milis agus cheery, tá "ag déanamh dul chun cinn iontach.
Bhí mé ag cur síos ar an t-eiseamal annamh .... Na!
Agus cad é do dea-scéal é? "
'"Chun an fhírinne a insint duit, Stein," a dúirt mé leis an iarracht sin iontas orm, "a tháinig mé
anseo chun cur síos a eiseamal ...." '"Féileacán?" D'iarr sé, le unbelieving
agus eagerness humorous.
'"Ní dhéanfaidh aon ní foirfe mar sin," fhreagair mé, mothú tobann dispirited le gach cineál
amhras. "Rinne fear!"
'"ACH mar sin!" Murmured sé, agus a ghnúis miongháire, iompú dom, tháinig uaigh.
Ansin, tar éis dom breathnú ar feadh tamaill dúirt sé go mall, "Bhuel - Tá mé fear chomh maith."
'Anseo tá tú air mar a bhí sé; raibh a fhios aige conas a bheith chomh fial mar spreagadh a dhéanamh ar
fear scrupallach bíodh aon leisce ort ar an á thuar mhuinín; ach má raibh aon leisce orm go raibh sé
nach le fada.
'Chuala sé dom amach, ina suí le cosa crosáilte.
Uaireanta, bheadh a cheann imíonn siad go hiomlán i brúchtadh mór deataigh,
agus go mbeadh growl báúil teacht amach as an scamall.
Nuair a chríochnaigh mé uncrossed sé a chosa, atá leagtha síos a píopa, chlaon ar aghaidh i dtreo dom
earnestly le his uillinn ar an arm a chathaoirleach, na leideanna a mhéara
le chéile.
'"Tuigim go han-mhaith. Tá sé rómánsúil. "
'Bhí sé a diagnóisíodh an cás le haghaidh dom, agus ar dtús bhí mé geit go leor chun teacht ar conas a
simplí a bhí sé; agus go deimhin resembled ár gcomhdháil sin i bhfad ar chomhairliúchán leighis -
Stein, ar ghné d'fhoghlaim, ina suí di i
lámh-chathaoirleach roimh a dheasc; mé, fonn, i mBallstát eile, atá os comhair dó, ach beagán le ceann amháin
taobh - gur chuma air nádúrtha a iarraidh - '"Cad atá go maith chun é?"
'Thóg sé suas forefinger fada.
'"Tá ach aon leigheas! Is féidir Rud amháin ina n-aonar dúinn sinn féin a bheith á
leigheas! "Tháinig an mhéar síos ar an deasc le
Rap cliste.
An cás a rinne sé chun breathnú chomh simplí sular tháinig más féidir fós
simplí - agus hopeless ar fad. Bhí sos.
"Sea," a dúirt mé, "go docht ag labhairt, nach bhfuil an cheist conas a fháil cured, ach conas a
chun maireachtáil. "'ceadaithe sé leis a cheann, beag brónach
mar a chuma air.
"Ja! ja! Go ginearálta, lena n-oiriúnaítear na focail de do
mór file: Is é sin an cheist ...." Lean sé ar aghaidh go báúil nodding ...." Conas
a bheith!
ACH! Conas a bheith. "
'Sheas sé suas leis na leideanna a mhéara luí ar an deasc.
'"Ba mhaith linn an oiread sin bealaí éagsúla a bheith," thosaigh sé arís.
"Chinneann an féileacán iontach gcarn beag de shalachar agus suíonn fós ar sé; ach fear
Ní bheidh sé ar a gcarn láibe a choinneáil i gcónaí.
Ba mhaith dó a bheith amhlaidh, agus arís ba mhaith dó a bheith amhlaidh ...."
Bhog sé a lámh suas, síos ansin ....
"Tá sé ag iarraidh a bheith ina naomh, agus ba mhaith sé de bheith ina diabhal - agus gach uair a shuts sé a shúile
fheiceann sé é féin mar an-bhreá eile - mar sin, fíneáil nach féidir leis a bheith mar .... I aisling ...."
'Ísliú sé an clúdach gloine, an glas uathoibríoch chliceáil géar, agus ag cur suas an
i gcás an dá lámh rug sé é ar ***úl go dtí a áit religiously, rith amach as an
ciorcal geal an lampa isteach an fáinne an tsolais fainter - isteach dusk shapeless ag deireanach.
Bhí sé éifeacht corr - amhail is dá mbeadh na céimeanna seo a rinneadh roinnt dó as seo agus coincréite
perplexed domhan.
A fhoirm arda, mar cé go goideadh a chuid shubstaint, hovered noiselessly os cionn
rudaí invisible le stooping agus gluaiseachtaí éiginnte; a ghuth, éisteacht a fháil sa
go iargúltacht nuair a d'fhéadfadh sé a bheith glimpsed
mysteriously gnóthach le cares neamhábhartha, cuireadh a thuilleadh géarchúiseach, an chuma a rolladh
voluminous agus uaigh - mellowed réir achair.
'"Agus ní féidir a choinneáil i gcónaí mar gheall tú do shúile dúnta ann a thagann an deacracht fíor - an
pian chroí - an pian domhain.
Deirim libh, mo chara, nach bhfuil sé go maith do leat teacht ar nach féidir leat a dhéanamh do bhrionglóid a thagann
fíor, ar an gcúis go bhfuil tú nach bhfuil láidir go leor nach ea, nó cliste go leor ....
Ja! ... Agus an t-am a bhfuil tú ina comhalta den sórt sin, fíneáil chomh maith!
Wie? An raibh?
Gott im Himmel!
Conas is féidir sin a chur? Ha! ha! ha! "
'Gáire an scáth prowling i measc na uaigheanna butterflies boisterously.
'"Sea!
An-greannmhar é an rud uafásach. Titeann fear go bhfuil a rugadh i aisling mhaith
fear a thagann isteach san fharraige.
Má déanann sé iarracht tóg amach san aer mar iarracht daoine gan mórán taithí a dhéanamh, bhí sé
drowns - wahr nicht ...? Uimh!
Deirim libh!
Is é an bealach isteach chuig an eilimint scriosacha tú féin, agus leis an luain of
do lámha agus na cosa san uisce a dhéanamh ar an domhain, fharraige domhain tú a choinneáil ar bun.
Mar sin, má tá tú ag iarraidh orm - conas a bheith "?
'Léim suas a guth fíor láidir, mar cé go bhfuil sé ar ***úl sa dusk
bhí spreagtha ag roinnt cogar an eolais.
"Cuirfidh mé in iúl duit!
I gcás go bhfuil an iomarca ann ach bealach amháin. "'Le hasty swish-swish a slipéir
loomed sé suas i an fáinne an tsolais faint, agus go tobann le feiceáil sa chiorcal gheal
an lampa.
A lámh sínte atá dírithe ar mo chíche cosúil le piostal; a shúile deepset chuma a Pierce
trí dom, ach a liopaí twitching uttered focal ar bith, agus móradh austere de
certitude le feiceáil ar an dusk vanished as a aghaidh.
An lámh a bhí ag cur in iúl ag mo chíche thit, agus trí-agus-le, ag teacht le céim
níos gaire, atá leagtha sé é go réidh ar mo ghualainn.
Bhí rudaí, a dúirt sé mournfully, riamh go bhféadfaí a insint b'fhéidir, ach bhí sé
cónaí ar an oiread sin ina n-aonar go uaireanta dearmad sé - dearmad sé.
Bhí scriosta an solas a bhí á spreagadh chun an dearbhú a dó sa Shadows i bhfad i gcéin.
Shuigh sé síos agus, leis an dá uillinn ar an deasc, rubbed a forehead.
"Agus fós tá sé fíor - tá sé fíor.
I thumadh eilimint scriosacha ."... Labhair sé i ton maolchluasach, gan féachaint ar
dom, lámh amháin ar gach taobh de a aghaidh. Bhí "Sin an mbealach.
Chun leanúint leis an aisling, agus arís chun leanúint leis an aisling - agus mar sin de - ewig - usque ad
finem ...."
The Whisper of a chiontú chuma a oscailt os mo chomhairse ollmhór agus éiginnte
Fairsinge, mar de léaslíne crepuscular ar plain ag breacadh an lae - go raibh nó sí, Perchance, ag an
ag teacht ar an oíche?
Amháin nach raibh an misneach a chinneadh; ach bhí sé solas fheictear agus deceptive,
throwing an poesy impalpable a dimness thar pitfalls - os cionn uaigheanna.
Bhí tús curtha ar a shaol i íobairt, i díograis le haghaidh smaointe a fial; bhí aige
thaistil an-fada, ar bhealaí éagsúla, ar cosáin aisteach, agus is cuma cad lean sé é
a bhí gan titim, agus dá bhrí sin gan náire agus gan aiféala.
Sa mhéid go raibh sé ceart. Ba é sin an bealach, gan amhras.
Ach do gach duine sin, an mhachaire mór ar a wander fir i measc na huaigheanna and pitfalls
D'fhan an-desolate faoi poesy impalpable a solas crepuscular,
overshadowed sa lár, ciorcal le
imeall geal amhail is dá mba timpeallaithe ag iomlán abyss lasracha.
Nuair a bhris mé ag deireanach an ciúnas a chur in iúl go raibh sé den tuairim go bhféadfadh aon duine a bheith
níos mó ná é féin rómánsúil.
'Chroith sé a cheann go mall, agus ina dhiaidh sin d'fhéach sé ar dom ina othar agus fiosrú
Sracfhéachaint. Bhí sé le náire, a dúirt sé.
Bhí muid ag suí agus ag caint cosúil le beirt bhuachaillí, in ionad a chur le chéile ár cinnirí
praiticiúil a fháil rud éigin - leigheas praiticiúil - don olc - le haghaidh an olc mór -
arís agus arís eile sé, le gáire humorous and indulgent.
I gcás gach sin, ní raibh ar ár labhairt ag fás níos praiticiúla.
Sheachaint muid fhuaimniú ainm Jim mar cé go raibh iarracht déanta againn a choinneáil ar flesh agus fola as
ár plé, nó mba rud ar bith ach spiorad erring, le fulaingt agus nameless
scáth.
"Na!" A dúirt Stein, ag ardú. "Chun-oíche a chodladh tú anseo, agus i
maidin beidh muid rud éigin a dhéanamh praiticiúil - praiticiúla ...."
Lit sé candlestick dhá-brainseach agus mar thoradh ar an mbealach.
Rith muid trí sheomra dorcha folamh, thionlacan ag gleams ó na soilse Stein
i gcrích.
Glided siad ar feadh an urlár waxed, scuabadh anseo agus ansiúd ar fud an snasta
dromchla tábla, léim ar cuar neamhiomlán de phíosa troscáin,
nó flashed perpendicularly isteach agus amach as
scátháin i bhfad i gcéin, agus d'fhéadfaí na foirmeacha bheirt fhear agus don phreabadh de dhá lasracha a fheiceáil
ar feadh nóiméad ghoid go ciúin ar fud an doimhneacht de neamhní crystalline.
***úil sé go mall ar luas roimh ré le cúirtéis stooping; go raibh cuimse, mar
mba éisteachta, quietude ar a aghaidh; na loic fada flaxen measctha le bán
bhí scaipthe ar a muineál tanaí snáitheanna beagán bowed.
'"Tá sé rómánsúil - rómánsúil," arís agus arís eile sé. "Agus is é sin an-dona - An-an-dona ....
go maith, freisin, "a dúirt sé.
"Ach tá sé?" Chuir mé ceist.
'"Gewiss," a dúirt sé, agus sheas sé fós ar a bhfuil suas an candelabrum, ach gan féachaint ar
dom.
"Le feiceáil! Cad é a dhéanann sé le pian isteach
Tá a fhios dó féin? Cad é a dhéanann tú, agus le haghaidh dom dó -
ann? "
'Ag an am a bhí sé deacair a chreidiúint ann Jim - ag tosú ó thír atá
Parsonage, blurred ag sluaite na bhfear mar scamaill deannaigh, silenced ag an clashing
éilimh na beatha agus bás i bponc ábhartha
domhan - ach tháinig a réaltacht imperishable dom le luí, le irresistible
bhfeidhm!
Chonaic mé é vividly, fé is dá gcuirtí i ár ndul chun cinn trí na seomraí ard adh i measc
gleams fleeting an tsolais agus an revelations tobann de figiúirí daonna stealing le
lasracha flickering laistigh unfathomable and
doimhneachtaí pellucid, chuaigh muid níos gaire Fírinne absalóideach, a, cosúil le Beauty
flótaí féin,, elusive doiléir, leath faoi uisce, in uiscí fós adh
Mystery.
"B'fhéidir go bhfuil sé," admhaigh mé le gáire beag, a bhfuil ard gan choinne
reverberation rinne mé mo guth níos ísle go díreach; ", ach tá mé cinnte go bhfuil tú."
Le titim ar a cheann a chíche agus an solas ar siúl ard a thosaigh sé ag siúl arís.
"Bhuel - mé ann, freisin," a dúirt sé. 'Roimh sé dom.
Mo shúile a ghluaiseachtaí dhiaidh sin, ach ní raibh mé a fheiceáil cad a raibh ceann an ghnólachta, an
fáilte a chur roimh aoi ag fáiltithe tráthnóna, an comhfhreagraí an cumann léinn, an
entertainer of Nádúraithe fáin; chonaic mé
ach an réaltacht a cinniúint, a raibh aithne aige conas a leanúint le unfaltering
footsteps, go bhfuil an saol tús curtha i dtimpeallacht humble, saibhir i enthusiasms flaithiúil,
i gcáirdeas, cogadh grá, - i ngach na heilimintí exalted an grá.
Ag an doras mo sheomra bhíonn sé liom.
"Sea," a dúirt mé, cé go seolann sé ar a phlé, "agus i measc nithe eile tú
shamhlaigh foolishly de féileacán áirithe; ach nuair a maidin amháin fíneáil tháinig do bhrionglóid
i do bhealach nach raibh tú ag éalú lig an deis splendid.
An raibh tú? De bharr an méid he ... "
Stein lifted a lámh.
"Agus bhfuil a fhios agat cé mhéad deiseanna a lig mé éalú; cé mhéad aisling a bhí caillte agam go
Bhí teacht i mo bhealach? "Chroith sé a cheann regretfully.
"Feictear dom go mbeadh cuid acu an-bhreá - más rud é go ndearna mé leo teacht fíor.
Bhfuil a fhios agat cé mhéad? B'fhéidir nach bhfuil fhios agam féin. "
"Cibé an raibh a chuid nach fíneáil nó," a dúirt mé, "a fhios aige amháin a bhfuil sé cinnte nach raibh
ghabháil. "
"Gach duine a fhios ag duine amháin nó dhá mar sin," a dúirt an Stein; "agus go bhfuil an dtrioblóid - an
dtrioblóid mhór ...." 'He lámha shook ar an tairseach, peered
isteach i mo sheomra faoina lámh a ardaíodh.
"Codladh maith. Agus chun amárach ní mór dúinn rud éigin a dhéanamh
praiticiúil - praiticiúla ...." 'Cé go raibh a sheomra féin thar mianach a chonaic mé
ar ais leis an mbealach a tháinig sé.
Bhí sé ag dul ar ais ar a butterflies. '
>
-CAIBIDIL 21
'Ní féidir liom Is dócha gur chuala tú aon cheann de na riamh ar Patusan?'
Marlow arís, tar éis áitiú ciúnais i soilsiú cúramach a todóg.
'Ní ábhar; níl go leor comhlacht heavenly sa plódú leor orainn
d'oíche sin riamh a bhí mankind chuala, é a bheith lasmuigh den réimse a
gníomhaíochtaí agus nach bhfuil aon tábhacht earthly to
aon duine ach do na réalteolaithe a íoctar chun labhairt faoi learnedly a chomhdhéanamh,
meáchain, cosán - an neamhrialtachtaí a iompar, an aberrations a solais - ar
saghas eolaíochta scannal-mongering.
Dá bhrí sin leis Patusan.
Cuireadh sé leis go feasach i ciorcail rialtas Sinsear é i Batavia, go háirithe
maidir lena mírialtachtaí agus aberrations, agus bhí ar a dtugtar dó le ainm do roinnt beag, an-
cúpla, ar fud an domhain mharsantaigh.
Duine ar bith, bhí áfach, ann, agus doigh liom aon duine atá ag teastáil chun dul ann i
duine, díreach mar a bheadh réalteolaí, ba chóir dom mhaisiúil, agóid go láidir á
iompar i comhlacht i bhfad i gcéin neamhaí,
más rud é, parted díolaíochtaí as a saoil, go mbeadh sé bewildered ag an dearcadh ar
Spéartha aithne.
Mar sin féin, ní mór nach comhlachtaí heavenly réalteolaithe ná aon ní a dhéanamh le
Patusan. Ba é Jim a chuaigh ann.
Gceist agam ach tú a thuiscint go raibh socrú déanta aige Stein a sheoladh isteach i réalta de
an cúigiú méid nach bhféadfaí an t-athrú a bheith níos mó.
D'fhág sé a chuid teipeanna earthly taobh thiar dó agus cad saghas dea-cháil a bhí sé, agus tá
Cuireadh sraith nua go hiomlán ar na coinníollacha dá dámh samhlaíoch a bheith ag obair ar.
Iomlán nua, go hiomlán suntasaí.
Agus fuair sé seilbh acu ar bhealach suntasach.
'Bhí an fear a raibh a fhios Stein níos mó faoi Patusan ná aon duine eile.
Bhí aithne níos mó ná sna ciorcail rialtas doigh liom.
Níl aon amhras orm go raibh sé ann, bíodh sé ina féileacán-hunting lá nó níos déanaí,
nuair a rinne sé ina bhealach incorrigible go séasúr le pinch grá the
miasa a ramhrú cistine tráchtála.
Bhí áiteanna beag ar an oileánra nach bhfaca sé sa bunaidh
Bhí dusk iad a bheith, roimh an solas (agus fiú solas leictreach) a rinneadh isteach iontu
ar mhaithe leis an moráltacht níos fearr agus - agus - go maith - an brabús níos mó, freisin.
Bhí sé ag bricfeasta ar maidin seo a leanas ár labhairt faoi Jim go raibh sé
atá luaite ar an áit, tar éis luaite agam ráiteas bocht Brierly ná: "Lig dó creep
fiche troigh faoi thalamh agus fanacht ann. "
D'fhéach sé suas ar dom le haird faoi leasmhara, amhail is gur mé annamh
feithidí. "D'fhéadfaí é seo a dhéanamh, freisin," dúirt sé,
sipping chuid caife.
"Bury dó i éigin," a mhínigh mé. "Ní amháin mhaith a dhéanamh air ar ndóigh, ach
bheadh sé an rud is fearr, ag féachaint cad a bhfuil sé. "
"Sea; bhfuil sé óg," Stein mused.
"An duine atá á youngest anois ann," dhearbhaigh mé.
"Schon.
Níl Patusan, "chuaigh sé ar an ton céanna ...." Agus is é an bhean marbh anois," sé
leis incomprehensibly.
'Ar ndóigh, níl a fhios agam go bhfuil scéal; féidir liom ach buille faoi thuairim go bhfuil aon uair amháin sula raibh Patusan
baineadh úsáid as mar uaigh do roinnt pheaca, transgression, nó misfortune.
Tá sé dodhéanta drochamhras Stein.
Ba é an bhean amháin go raibh riamh ann dó an cailín Malaeis ghlaoigh sé "Mo bhean chéile
an banphrionsa, "nó, níos mó annamh, i chuimhneacháin ar leathnú," mo máthair Emma. "
Cé go raibh an bhean a bhí luaite aige i ndáil le Patusan Ní féidir liom a rá; ach
as a allusions Tuigim go raibh sí ar oideachas agus an-dea-lorg
Ollainnis-Malaeis cailín, le tragóideach nó b'fhéidir
raibh ach stair trua, a bhfuil an chuid is mó chuid aon amhras orm ach pian a pósta le
Malacca Portaingéile a bhí ina chléireach i roinnt tí tráchtála san Ollainnis
coilíneachtaí.
A bailíodh ó Stein mé go raibh an fear seo ina dhuine míshásúil bhealaí níos mó ná
amháin, fad a bheith níos mó nó níos lú éiginnte agus ionsaitheacha.
Bhí sé d'aontoisc a bhean chéile ar mhaithe leis go raibh air cheap Stein bhainisteoir Stein &
Ní raibh ach ó thaobh na tráchtála an socrú sin; iar trádála Co 's i Patusan
rath, ag aon ráta don ghnólacht, agus anois
a fuair bás an bhean, bhí Stein dhiúscairt chun iarracht a dhéanamh gníomhaire eile ann.
Na Portaingéile, a bhfuil a ainm a bhí Cornelius, meastar é féin deserving an-ach
droch-úsáid as an duine sin, i dteideal ag a cumas chun poist níos fearr.
An fear a bheadh Jim bhfuil a mhaolú.
"Ach ní dóigh liom go mbeidh sé ag dul amach as an áit," dúirt Stein.
"Go bhfuil aon rud a dhéanamh liom.
Bhí sé ach amháin ar mhaithe leis na mná go a. .. Ach is dóigh liom go bhfuil iníon
chlé, beidh mé in iúl dó, más maith sé chun fanacht, an teach sean a choinneáil. "
'Is Patusan ceantar iargúlta de stát-Rialaigh dúchais, agus idir í an lonnaíocht príomhfheidhmeannach
an t-ainm céanna.
Ag pointe ar an abhainn thart ar daichead míle ó na farraige, áit a thagann na tithe chéad
ina thuairim, is féidir a bheith ann le feiceáil ag ardú os cionn leibhéal na foraoisí na cruinnithe mullaigh de dhá
cnoic ghéara-dlúth le chéile, agus
scartha le cad is cuma an domhain fissure, an cleavage ar roinnt mighty
stróc.
Mar ábhar na fírinne, is é an ghleann idir aon rud ach ravine caol; an chuma
as an lonnaíocht is cnoc ceann neamhrialta cónúil roinnte i dhá, agus leis an dá
leatha claonadh beagán ó chéile.
Ar an tríú lá tar éis an iomlán, an ghealach, mar as an spás oscailte os comhair
Teach Jim (bhí sé ar theach an-bhreá i stíl dúchais nuair a thug mé cuairt air), d'ardaigh
go díreach taobh thiar de na cnoic, a diffused
solas a chaitheamh ar dtús ar an dá maiseanna isteach faoiseamh intensely dubh, agus ansin an beagnach
diosca foirfe, glowing ruddily, bhí an chuma, gliding aníos idir an dá thaobh den
chasm, till shnámh sé amach os cionn an
cruinnithe mullaigh, amhail is dá mba éalú ó uaigh yawning i bua milis.
"Éifeacht iontach," a dúirt Jim ag mo thaobh. "Worth bhfaca.
An bhfuil sé nach bhfuil? "
'Agus cuireadh an cheist seo le nóta bród pearsanta a rinne mé aoibh gháire, de réir mar
cé go raibh lámh aige i rialú go spéaclaí uathúil.
Bhí sé rialaithe an oiread sin rudaí i Patusan--rudaí a bheadh le feiceáil mar atá i bhfad níos
bhfuil neart aige orthu mar an rúin an ghealach agus na réaltaí.
'Bhí sé inconceivable.
Ba é sin an caighdeán leith na coda san a bhí tumbled Stein agus mé dó
ngan fhios, gan aon smaoineamh eile seachas a fháil dó as an mbealach; as a bhealach féin,
a thuiscint sé.
Go raibh ár n-aidhm is mó, áfach, mé féin, a d'fhéadfadh a bhí agam ghleadhartha eile a bhí
tionchar dom beagán.
Bhí mé ar tí dul abhaile ar feadh tamaill; agus d'fhéadfadh sé a bheith inmhianaithe mé, níos mó ná mar a bhí mé ar an eolas faoi
mé féin, a dhiúscairt air - a dhiúscairt dó, go dtuigeann tú - sular fhág mé.
Bhí mé ag dul abhaile, agus bhí sé liom teacht ó ann, lena dtrioblóid olc agus
lena éileamh shadowy, mar fear panting faoi ualach i Mist.
Ní féidir liom a rá liom go raibh feicthe riamh air go soiléir - ní fiú ar an lá, tar éis dom
Bhí an dearcadh atá agam air seo caite; ach dhealraigh sé dom go raibh an lú thuig mé an níos mé
a bhí faoi cheangal dó in ainm a amhras
a bhfuil an chuid doscartha ár n-eolais.
Ní raibh a fhios agam sin i bhfad níos mó faoi féin.
Agus ansin, arís mé, bhí mé ag dul abhaile - chun go leor sa bhaile i bhfad i gcéin le haghaidh gach dá
hearthstones a bheith cosúil le ceann amháin hearthstone, ag a bhfuil an humblest de dúinn an ceart chun
suí.
Wander muid inár mílte thar an aghaidh an domhain, an illustrious agus doiléir,
tuilleamh thar na farraigí ár Laochra, ár n-airgead, nó ach screamh an aráin; ach tá sé
Dealraíonn sé domsa go mór do gach duine againn ag dul abhaile a bheith cosúil le dul i gcóir chun cuntas.
Táimid ar ais chun aghaidh a thabhairt ar ár ceannairí, ár den tsamhail chéanna, ár gcairde - iad siúd a bhfuil muid ag cloí,
agus grá dóibh siúd a bhfuil againn; ach is fiú iad a bhfuil nach, an chuid is mó saor in aisce, uaigneach,
ceangail mífhreagrach agus ar bereft ar, - fiú
na daoine sa bhaile i seilbh aon duine daor, gan aon ghuth ar an eolas, - fiú tá siad chun freastal ar na
spiorad go dwells laistigh den talamh, faoina spéir, ina aer, ina gleannta, agus ar
a arduithe, laistigh dá réimsí, ina n-uiscí agus
a crainn - cara Mute, breitheamh, agus inspirer.
Abair cad is mian leat, a fháil ar a áthas, a breathe a tsíocháin, chun aghaidh a fírinne, ar cheann
Ní mór ar ais le coinsiasa soiléir.
Féadfaidh gach seo is cosúil a thabhairt duit sentimentalism fórsa; agus go deimhin is beag duine againn
bhfuil an uacht nó an cumas chun breathnú go comhfhiosach faoi dhromchla an eolas
mothúcháin.
Tá na cailíní grá againn, na fir táimid suas go dtí, an tenderness, an
cairdeas, na deiseanna, an pléisiúir!
Ach tá an bhfíric go gcaithfidh tú teagmháil a dhéanamh do luaíocht leis na lámha glana, lest dul sé
duilleoga marbha to, le dealga, i do thuiscint.
Sílim go bhfuil sé uaigneach, gan fireside nó gean is féidir leo glaoch
gcuid féin, iad siúd nach bhfuil ar ais le teaghais ach leis an talamh féin, chun freastal ar
a disembodied, eternal, agus sériamh
spiorad - tá sé siúd a thuigeann is fearr a thromchúisí atá sé, a chumhacht a shábháil, an grásta
a cheart chun ár saolta fidelity, chun ár obedience.
Yes! cúpla duine againn a thuiscint, ach is mian linn go léir é áfach, agus a rá liom go léir gan eisceacht,
toisc nach bhfuil siúd nach mbraitheann chomhaireamh.
Tá gach lann an féar a spota ar gach áit domhan Tarraingíonn sé a shaol, a neart, agus
mar sin tá fear ar an talamh fréamhaithe as a tharraingíonn sé a chreideamh mar aon leis a shaol.
Níl a fhios agam cé mhéad Jim thuiscint; ach tá a fhios agam bhraith sé, bhraith sé confusedly ach
cumhachtach, an t-éileamh ar roinnt fírinne den sórt sin nó cuid díobh a illusion den sórt sin - ní féidir liom cúram conas tá tú
ghlaoch air, go bhfuil difríocht chomh beag, agus cialluíonn an difríocht sin beag.
Is é an rud go bhfuil i bhua a mothú mattered sé.
Ní bheadh sé ag dul abhaile anois.
Nach bhfuil sé. Ná.
Go raibh sé in ann manifestations pictiúrtha bheadh aige shuddered ag
an cumha agus rinne tú shudder freisin.
Ach ní raibh sé den saghas, cé go raibh sé go leor léiritheach ina bhealach.
Roimh an smaoineamh ag dul abhaile go mbeadh sé ag fás desperately righin agus maoin dhochorraithe, le
ísliú smig agus pouted liopaí, agus leis na súile gorm candid a glowering
darkly faoi frown, amhail is dá mba os comhair
rud éigin unbearable, amhail is dá mba os rud éigin revolting.
Bhí samhlaíocht sa mhéid is go cloigeann crua dá chuid, a bhfuil an ghruaig braisliú tiubh
feistithe cosúil le caipín.
Mar dom, tá mé aon samhlaíocht (Ba mhaith liom a bheith níos mó áirithe mar gheall air lá atá inniu ann, má bhí mé),
agus ní féidir liom a chiallaíonn a mhaíomh go figured mé liom féin spiorad an éirí amach talamh
os cionn an aillte bán na Dover, a iarraidh orm
a bhí déanta le mo óga an-- cad a dhéanfaidh mé - ar ais gan aon cnámha briste, sin a labhairt
deartháir. Ní raibh mé in ann a dhéanamh den sórt sin a botún.
Bhí a fhios agam go maith go raibh sé sin thart ar a bhfuil aon fhiosrúchán; raibh feicthe agam men níos fearr
dul amach, imíonn siad, vanish Utterly, gan provoking fuaim de fiosracht nó brón.
Spiorad an talamh a thiocfaidh chun bheith, de réir mar an Rialóir na bhfiontar mór é, careless of
saol innumerable. Mairg do na stragglers!
Táimid ann ach amháin a mhéid a chrochadh againn le chéile.
Sé go raibh straggled ar bhealach; nach raibh sé ar crochadh; ach bhí a fhios aige é le
Déanann déine a rinne touching air, díreach mar fear saol níos déine a bháis
níos mó touching ná an bás an chrainn.
Tharla dom a bheith handy, agus tharla mé a bheith i dteagmháil léi.
Sin go léir atá ann chun é. Bhí imní orm maidir leis an mbealach a mbeadh sé ag dul
Bheadh sé Gortaítear liom má, mar shampla, má rinne sé a ól.
Is é an domhan chomh beag go raibh mé eagla, lá éigin, á waylaid blear-eyed ag,
ata-aghaidh, loafer besmirched, gan aon boinn ar a bróga chanbhás, agus le
flutter of ceirteacha mar gheall ar an uillinn, a bhí, ar
neart na sean-aithne mhaith, a iarraidh ar iasacht de chúig dollar.
A fhios agat an bhfuil uafásach jaunty de na scarecrows ag teacht chun tú ó dhínit
am atá caite, an guth rasping míchúramach, an leath-amharc averted impudent - na gcruinnithe
níos mó ag iarraidh a fear a chreideann sa
dlúthpháirtíochta d'ár saol ná an radharc ar bhás leaba-impenitent le sagart.
Sin, a insint duit an fhírinne, bhí an baol ann ach raibh mé in ann a fheiceáil dó agus do dom; ach
Mistrusted liom freisin mo mian na samhlaíochta.
D'fhéadfadh sé teacht le rud éigin níos measa fós, ar bhealach éigin a bhí sé níos faide ná mo chuid cumhachtaí mhaisiúil
a thuar.
Ní bheadh sé in iúl dom conas dearmad samhlaíoch a bhí sé, agus do dhaoine samhlaíoch swing
níos faide in aon treo, ionann is dá dtabharfaí raon feidhme níos faide de chábla sa uneasy
ancaireacht den saol.
A dhéanann siad. A ghlacann siad chun deoch freisin.
B'fhéidir go mbeadh sé liom go raibh eagla air belittling den sórt sin.
Cén chaoi a bhféadfadh liom a insint?
D'fhéadfadh Fiú Stein rá nach mó ná go raibh sé rómánsúil.
Bhí a fhios agam ach bhí sé ar cheann de na linn. Agus bhí an méid gnó a sé a bheith rómánsúil?
Tá mé ag rá leat an oiread sin faoi mo mhothúcháin féin agus bemused instinneach
machnaimh fós ann mar gheall ar sin beag go n-inseofar dó.
Ann sé ar feadh dom, agus tar éis go léir a bhfuil sé ach trí dom go bhfuil sé duit.
Tá mé i gceannas air amach ag an láimh; mé paraded dó roimh duit.
Bhí eagla mo coitianta míchóir?
Ní bheidh mé a rá - ní fiú anois. D'fhéadfá a bheith in ann a insint níos fearr, ó
seanfhocal Tá sé go féach an onlookers chuid is mó den chluiche.
Ar aon chuma, bhí siad iomarcach.
Ní raibh sé ag dul amach, ní ar chor ar bith; ar a mhalairt, tháinig sé ar wonderfully, tháinig ar
díreach mar bás agus i bhfoirm den scoth, a léirigh go bhféadfadh sé fanacht chomh maith le
spurt.
Ba chóir dom a bheith sásta, mar tá sé bua a bhí glactha agam mo chuid; ach tá mé
Táim sásta nach mar sin mar ba mhaith liom a bheith ag súil go mbeidh.
Iarraim orm féin cé acu a bhí aige Rush déanta dó i ndáiríre amach as an ceo ina bhfuil sé
loomed suimiúil más rud é nach an-mhór, le cur síos ar snámh - ar yearning straggler
inconsolably dá áit humble i na céimeanna.
Agus seachas, nach bhfuil an focal deireanach sin, - ní bheidh a rá dócha.
Nach bhfuil ár saol ró-ghearr don chaint iomlán a trí gach ár stammerings
Tá ar intinn againn ach ar ndóigh, agus cloí?
Atá tugtha agam ar bun ag súil leis na focail sin is déanaí, a bhfuil fáinne, más rud é amháin go bhféadfaí iad a
bhfuaimnítear bheadh, croith araon neamh agus talamh.
Tá riamh ama sin le rá ár focal deireanach - an focal deireanach ar ár ngrá, ar ár mian,
creideamh, remorse, aighneachtaí, éirí amach.
Ní mór don neamh agus an domhan a chroitheadh, is dócha - ar a laghad, nach ag dúinn a
Tá a fhios fhírinní an oiread sin faoi ach oiread. Beidh mo focail deiridh faoi Jim a lua.
Dearbhaím go raibh bainte amach aige greatness; ach bheadh an rud a dwarfed san insint, nó
in áit i na héisteachta. Frankly, nach bhfuil sé mo focail go mistrust mé
ach d'intinn.
Raibh mé in ann a bheith eloquent bhí agam nach raibh ghann eagla ort do chuid comhaltaí samhlaíochta to
beatha do chomhlachtaí.
Ní féidir liom a chiallaíonn a bheith maslach; is respectable go mbeadh aon seachmaill - agus sábháilte-
-Agus brabúsach - agus dull.
Ach tú, freisin, ní mór i do chuid ama a bheith ar a dtugtar an déine an tsaoil, go bhfianaise
glamour a cruthaíodh i turraing trifles, chomh iontach mar an Glow Sparks bainte ó
cloch fuar - agus mar is gearr-cónaí, alas '!
CAIBIDIL 22
'An conquest an ghrá, onóir, fir muinín - an bród air, an chumhacht
Tá sé, ábhair oiriúnach don scéal heroic; ach ár n-intinn a bhuail an externals
de rath den sórt sin, agus chun rath Jim nach raibh aon externals.
Tríocha míle de foraoise stoptar sé amach as an radharc ar domhan indifferent, agus an
torann an surf bán feadh an chósta overpowered an guth na Laochra.
An sruth na sibhialtachta, amhail is dá mba roinnte ar cheann tíre is céad míle ó thuaidh ón
Patusan, brainsí thoir agus thoir-theas, ag fágáil a chuid machairí agus gleannta, ar a sean-
crainn agus a chine daonna d'aois, faillí
scoite amach, mar shampla islet neamhshuntasach agus mionú idir an dá bhrainse
a mighty, sruth devouring. Bhfaighidh tú an ainm na tíre go leor
go minic i bailiúcháin de thurais d'aois.
An trádálaithe ón seachtú haois déag chuaigh ann ar feadh piobar, mar gheall ar an paisean don piobar
chuma a sruthán cosúil le lasair an ghrá i chíche of fiontaróirí Ollainnis agus Béarla
mar gheall ar an am James an Chéad.
Sa chás nach mbeadh siad ag dul chun piobar!
Chun mála Piobar a bheadh siad gearradh chéile scornach gan leisce, agus
bheadh a n-anamacha forswear, a raibh siad chomh cúramach ar shlí eile: an Bizarre
obstinacy den mhian leo a rinneadh defy
bás i míle cruthanna - na farraigí anaithnid, na galair loathsome and aisteach;
wounds, mbraighdeanas, ocras, pestilence, agus éadóchas.
Rinne sé iontach iad!
Trí flaithis! rinne sé heroic orthu; agus rinne sé pathetic dóibh freisin ina gcuid craving le haghaidh
dtrádáil leis na thobhach bás dolúbtha a dola ar óg agus aosta.
Dealraíonn sé dodhéanta chun a chreidiúint, ach ní bhíonn ach d'fhéadfadh a saint men a shealbhú ar a leithéid de
steadfastness cuspóra, ar a leithéid de diansheasmhachta dall i iarracht and sacrifice.
Agus go deimhin mhisneach dóibh siúd a n-adventured daoine agus a saol go léir a bhí acu ar feadh
luach saothair a slender.
D'fhág siad a chnámha luí tuaradh ar bhruacha i bhfad i gcéin, mar sin d'fhéadfadh go bhfuil saibhreas sreabhadh
chuig an chónaí sa bhaile.
Chugainn, a gcomharbaí níos lú intriailte é, a láithreoidh siad nach magnified, mar ghníomhairí na trádála
ach mar ionstraimí de cinniúint taifeadta, ag brú amach ar an anaithnid i chách géilleadh go
le guth isteach, le beating impulse san fhuil, chun a aisling na todhchaí.
Bhí siad iontach; agus caithfidh sé a bheith faoi úinéireacht a bhí siad réidh le haghaidh an iontach.
Thaifeadadh siad é complacently ina sufferings, sa ghné na bhfarraigí, i
an custaim na náisiún aisteach, i glory rialóirí splendid.
'I Patusan bhí fuair siad go leor de Piobar, agus bhí tógtha ag an magnificence
agus an eagna an Sultan; ach ar bhealach, tar éis céad bliain de chaidreamh checkered,
cosúil leis an tír a scaoileadh de réir a chéile amach as an trádáil.
B'fhéidir gur thug an Piobar amach.
Bí sé mar d'fhéadfadh sé, cares aon duine le haghaidh sé anois; tá an ghlóir departed, tá an Sultan le
imbecile óige le dhá thumbs ar a lámh chlé agus ar ioncam éiginnte agus beggarly
extorted ó dhaonra olc agus goideadh uaidh ag a uncail go leor.
'Seo ar ndóigh, tá mé ó Stein. Thug sé dom n-ainmneacha agus sceitse gearr
de shaol agus carachtar gach ceann acu.
Bhí sé mar iomlán an eolais faoi stáit dúchais mar tuairisc oifigiúil, ach
bhfad níos amusing. Bhí sé go mbeadh a fhios.
Thrádáil sé i an oiread sin, agus i roinnt ceantair - mar atá i Patusan, mar shampla - a
Bhí gnólacht an ceann amháin go bhfuil gníomhaireacht ag cead speisialta ó údaráis na hOllainne.
An Rialtas le muinín as a chomhairle féin, agus tuigeadh go ndearna sé gach
rioscaí.
Na fir sé fostaithe Tuigtear go freisin, ach rinne sé é fiú a n-am céanna
dealraimh. Bhí sé breá macánta le liom thar an
bricfeasta-tábla ar maidin.
Chomh fada agus a raibh a fhios aige (an nuacht is déanaí a bhí mí d'aois déag, dúirt sé go beacht),
Bhí easpa sábháilteachta an tsoláthair utter don saol agus maoin an coinníoll gnáth.
Bhí i bhfórsaí Patusan freasúla tarlú, agus ceann amháin díobh go raibh Allang Rajah, an ceann is measa
an Sultan ar uncailí, rialtóir an abhainn, a rinne an sracadh agus an
ghoid, agus talamh síos go dtí an pointe
múchta the Malays tír-rugadh, nach bhfuil, Utterly defenseless, bhí fiú an
acmhainn imirce - "Chun go deimhin," mar a dúirt Stein, "d'fhéadfadh nuair a théann siad, agus
conas a d'fhéadfadh siad a fháil amach? "
Níl aon amhras nach raibh dúil acu fiú a fháil amach.
Tá an domhan (a bhfuil imscríofa ag sléibhte impassable ard) a bheith tugtha isteach i
láimh an ard-rugadh, agus tá sé seo Rajah a fhios acu: bhí sé den ríoga a dteach féin.
Bhí mé an taitneamh a chomhlíonann na uasal níos déanaí.
Bhí sé ina, salach beag, a úsáidtear-sean-fhear suas leis na súile olc agus béal lag, a
swallowed pill óipiam gach dhá uair an chloig, agus ar neamhchead d'cuibheas coitianta a chaith
gruaige a nochtadh agus a thagann i glais stringy fiáine faoi a aghaidh grimy wizened.
Nuair a thugann lucht éisteachta a bheadh sé ar clamber saghas céim caol in airde i halla
cosúil le scioból bhfothraigh le hurlár lofa bambú, trí scoilteanna atá tú
d'fhéadfadh a fheiceáil, dhá cheann déag nó cúig déag troigh thíos,
the heaps bruscair agus truflais de gach cineál atá suite faoi an teach.
Sin é an áit agus conas a fuair sé dúinn nuair a, in éineacht le Jim, d'íoc mé dó cuairt
searmanas.
Bhí thart ar daichead duine sa seomra, agus b'fhéidir trí oiread san
gclós mór thíos. Bhí gluaiseacht leanúnach, ag teacht agus
ag dul, brú agus murmuring, ag ár Déanann.
A ógánaigh cúpla i síodaí aerach glared as an t-achar; an chuid is mó, sclábhaithe agus humble
cleithiúnaithe, bhí leath naked, i sarongs ragged, salach le luaithreach agus láib-stains.
Ní fhaca mé ag Jim cuma chomh uaigh, mar sin féin-sheilbh, i impenetrable,
ar bhealach suntasach.
I measc na bhfear dorcha-aghaidh, a figiúr stalwart in éadaí bána, na
gleaming braislí a chuid gruaige cothrom, an chuma a ghabháil go léir an Sunshine go trickled
trí na scoilteanna sna comhlaí dúnta
den halla dim, lena ballaí mataí agus díon tuí.
Dhealraigh sé cosúil le créatúr ní amháin de chineál eile, ach go bunúsach eile.
Nach bhfaca siad dó teacht suas i scríbhinn canoe bhféadfadh siad a shíl go raibh sé sliocht
orthu ó na scamaill.
He, áfach, teacht i dÚsachtach dug-amach, ina suí di (an-fós agus a ghlúine
le chéile, ar eagla overturning an rud) - suí ar bhosca stáin - a bhí mé
a tugadh ar iasacht dó - altranais ar a lap gunnán of
an patrún Cabhlach - i láthair a rinne mé ar scaradh - a, trí interposition of
Providence, nó trí roinnt smaoineamh mícheart-i gceannas, a bhí go díreach cosúil dó, nó eile a
ó sagacity instinneach fórsa, gur chinn sé ag seoladh díluchtaítear.
Sin é an chaoi ascended sé an abhainn Patusan.
Ní dhéanfaidh aon ní fhéadfaí a bheith níos mó agus níos mó prosaic neamhshábháilte, níos mó extravagantly ócáideach,
níos mó uaigneach.
Aisteach, an bás a bheadh chaith an complexion ar eitilt go léir ar a chuid gníomhartha,
i dtréigean unreflecting ríogach de léim isteach sa anaithnid.
'Tá sé go beacht casualness de sé go stailceanna dom an chuid is mó.
Ní Stein ná mé go raibh coincheap soiléir cad a d'fhéadfadh a bheith ar an taobh eile nuair a againn,
metaphorically labhairt, thóg sé suas agus hove dó thar an mballa le searmanas scant.
I láthair na huaire mhian liom a bhaint amach ach a iarraidh; Stein gnáthchlog
Bhí go leor le rún sentimental.
Bhí sé coincheap íoc as (i gcomhchineál, is dócha) an fiach d'aois riamh go raibh sé
dearmad a dhéanamh. Go deimhin bhí sé gach a shaol go háirithe
cairdiúil do dhuine ar bith as an Oileáin na Breataine.
His bronntóir nach maireann, tá sé fíor, ar Scot - fiú leis an bhfad a bheith ar a dtugtar
Alexander McNeil - agus Jim tháinig ó dheas bealach fada an Tweed; ach ag an t-achar
sé nó seacht míle míle Mhór
Bhreatain, cé go laghdaithe go Breathnaíonn riamh, fiú amháin foreshortened go leor dá chuid féin a
leanaí chun Rob sonraí den sórt sin ar a dtábhacht.
Stein bhí excusable, agus a bhí chomh flaithiúil hinted intinn go begged mé
air an chuid is mó earnestly a choimeád rúnda iad ar feadh tamaill.
Bhraith mé gur chóir go mbeadh aon bhreithniú ar bhuntáiste pearsanta a cheadú chun tionchar a imirt ar
Jim; nach fiú chóir tionchar a imirt ar an riosca den sórt sin a chur ar siúl.
Bhí orainn chun déileáil le saghas eile réaltacht.
Theastaigh sé tearmann, agus ba chóir go dhídean ar chostas na contúirte a thairiscint dó -
aon rud níos mó.
'Ar gach pointe eile a bhí mé breá macánta leis, agus mé fiú amháin (mar a chreid mé
ag an am) áibhéalacha an baol an ghnóthais.
Mar ábhar na fírinne ní raibh liom é a dhéanamh an cheartais; dá chéad lá i Patusan bhí
beagnach uair dheiridh - bheadh uair dheiridh don más rud é nach raibh sé chomh crua meargánta nó mar sin
air féin agus bhí condescended a luchtú sin gunnán.
Is cuimhin liom, mar unfolded mé ár scéim lómhara as a chuid Retreat, conas his stubborn
ach éirí as oifig de réir a chéile tháinig traochta ag iontas, iontas úis, agus
ag eagerness boyish.
Bhí sé seo an deis a bhí dreaming aige.
Nach bhféadfadh sé smaoineamh ar conas a thuill sé go I. .. mbeadh sé a bheith lámhaigh an bhféadfadh sé a fheiceáil chun
cad é ag dul dó ... Agus bhí sé Stein, Stein an ceannaí, a ... ach ar ndóigh, bhí sé dom he
Bhí mé go ... gearrtha gearr air.
Ní raibh sé in iúl, agus a bhuíochas ba chúis dom pian inexplicable.
Dúirt mé leis go más rud é ag dul dó an deis seo chun aon cheann go háirithe, bhí sé le sean-Scot
acu riamh a bhí chuala sé, a fuair bás blianta fada ó shin, a ndearnadh beag
cuimhne seachas guth roaring agus saghas garbh na macántachta.
Ní raibh aon duine i ndáiríre a fháil ar a raibh maith agat.
Stein a bhí ar dháta rite le fear óg an gcabhair a fuair sé ina lá óga féin,
agus bhí déanta agam níos mó ná trácht ar a ainm.
Leis sin he daite, agus, casadh le beagán de pháipéar ina mhéara, dúirt he
bashfully go raibh muinín agam air i gcónaí.
'Admhaigh mé go raibh an scéal amhlaidh, agus isteach i ndiaidh sos ann gur mhian liom a bhí aige
in ann a leanúint mo shampla.
"Is dóigh leat nach féidir liom?" D'iarr sé uneasily, agus dúirt i mutter go raibh ceann a fháil ar
de chineál éigin chéad seó; brightening ansin suas, agus i nguth ard agóide sé go
Ba mhaith a thabhairt dom aon ócáid le brón mo mhuinín, a - a ...
'"Ná misapprehend," isteach mé. "Níl sé i do chumhacht a dhéanamh dom aiféala
rud ar bith. "
Ní bheadh aon oth; ach má bhí, go mbeadh sé ar fad mo affair féin:
ar an láimh eile, theastaigh mé a thuiscint go soiléir go bhfuil an socrú seo,
seo - tá sé seo - turgnamh, bhí a chuid féin a dhéanamh; bhí sé freagrach as é agus aon duine eile.
"Cén fáth? Cén fáth, "stammered sé," is é seo an rud an-
go bhfuil mé ... "
Begged mé leis gan a bheith dlúth, agus d'fhéach sé níos mó ná riamh puzzled.
Bhí sé ar bhealach cóir a dhéanamh ar an saol dofhulaingthe leis féin ... "síleann tú sin?"
d'iarr sé, suaite; ach i láthair leis go muiníneach, "bhí mé ag dul ar cé.
Ní raibh mé? "
Bhí sé dodhéanta a bheith feargach leis: Ní raibh mé in ann cabhrú le aoibh gháire, agus dúradh leis go
sa lá d'aois a bhí daoine a chuaigh ar aghaidh mar seo ar an mbealach hermits ag éirí in
a wilderness.
"Hermits a crochadh é!" A dúirt sé leis i ngleic impulsiveness.
Ar ndóigh, ní raibh sé gcuimhne ...." bhfásach bhí áthas orm é, "a dúirt mé.
Go raibh áit a mbeadh sé ag dul go dtí.
Bheadh sé bríomhar aimsiú sé go leor, chuaigh mé chun gealltanas.
"Sea, sea," a dúirt sé, keenly.
Bhí sé ina fonn léirithe, lean mé dolúbtha sin, dul amach agus an doras dúnta
tar éis dó ...." An raibh mé? "isteach i rochtain sé aisteach go bhfuil an chuma a gloom
envelop air ó cheann go chos cosúil leis an scáth scamall a rith.
Bhí sé iontach expressive tar éis an tsaoil. Iontach!
"An bhfaca mé?" He bitterly arís agus arís eile.
"Ní féidir leat a rá a rinne mé torann i bhfad faoi. Agus is féidir liom é a choimeád ar bun, freisin - ach, confound
é! léiríonn tú dom an doras ."..." an-maith. Pas ar, "bhuail mé isteach
Raibh mé in ann a dhéanamh dó gealltanas sollúnta go mbeadh sé a stopfar taobh thiar dó le bhfeice.
Mbeadh a chuid cinniúint, is cuma cad a bhí sé, neamhaird a dhéanamh, mar gheall ar an tír, le haghaidh gach dá
stáit nach lofa, measadh níos aibí chun cur isteach.
Nuair a fuair sé i, bheadh sé an domhan lasmuigh mar cé go raibh riamh ann sé.
Bheadh aige ar aon rud ach an soles a dhá chos chun seasamh ar, agus go mbeadh sé
den chéad uair chun teacht ar a chuid talún ag an.
"Ná ann - go bhfuil sé, trí Jove," murmured sé é féin.
A shúile, fastened ar mo bheola, sparkled.
Má bhí thuig sé go maith leis na coinníollacha, Chinn mé, bhí sé níos fearr a léim
isteach sa chéad gharry bhféadfadh sé a fheiceáil agus a thiomáint ar aghaidh go dtí teach Stein do chuid deiridh
treoracha.
Flung sé amach as an seomra sula raibh críochnaithe agam go cóir ag labhairt. '
>
CAIBIDIL-
'Ní raibh sé ar ais go dtí an mhaidin dar gcionn. Bhí sé chomh híseal agus dinnéar agus don
oíche. Tá riamh den sórt sin a raibh fear iontach
mar Mr Stein.
Bhí sé ina phóca litir do Cornelius ("an Johnnie atá ag dul ar a fháil ar an sac,"
mhínigh sé, le titim momentary ina elation), agus taispeánadh sé le glee a
airgid fáinne, mar shampla úsáid natives, caite síos
an-tanaí agus léiríonn rianta faint ar chasing.
'Ba é seo a thabhairt isteach le d'aois ar a dtugtar CHAP Doramin - ceann de na fir phríomh-
amach ann - pota mór - a bhí ina chara Mr Stein ar sa tír sin áit a raibh sé
seo go léir eachtraí.
An tUasal Stein ar a dtugtar air "cogadh-comrade." Cogadh-comrade go maith.
Nach raibh sé? Agus ní raibh an tUasal Stein labhairt Béarla
iontach maith?
Dúirt go raibh sé d'fhoghlaim sé i Celebes - de gach áit!
Go raibh millteanach greannmhar. Nach raibh sé?
Rinne sé labhairt leis an síneadh fada - ar twang - rinne mé faoi deara?
Go CHAP thug Doramin dó an fáinne. Bhí siad i láthair nuair a mhalartú
parted don uair dheireanach.
Sórtáil an chairdis síoraí tuar dóchais inti. D'iarr sé fíneáil sé - ní raibh mé?
Bhí siad a dhéanamh do shaol daor Fleasc amach as an tír nuair a Mohammed -
Mohammed - What's-a-ainm a bhí maraíodh.
Bhí a fhios agam an scéal, ar ndóigh. Ba chosúil le náire beastly, ní raibh sé? ...
'Rith sé ar mar seo, forgetting a pláta, le scian agus forc ar láimh (bhí fuair sé
liom ag tiffin), beagán lasta air, agus a bhfuil a shúile dhorchaigh shades go leor, a bhí
leis comhartha de spleodar.
Ba é an fáinne ar saghas credential - ("Tá sé cosúil le rud éigin a léamh agat i leabhair," sé
Chaith in appreciatively) - agus bheadh Doramin a dhícheall dó.
Bhí an tUasal Stein ar an modh a shábháil go CHAP shaol ar roinnt ócáid; amháin ag
timpiste, bhí dúirt an tUasal Stein, ach tá sé - Jim - raibh a thuairim féin faoi sin.
Bhí an tUasal Stein ach an fear chun breathnú amach le haghaidh tionóiscí den sórt sin.
Is cuma. Timpiste nó na críche sin, go mbeadh sé seo a úsáid lena
cas mhór.
Ag súil le feabhas nach raibh an beggar jolly sean-imithe as an dá linn Hooks.
Níorbh fhéidir an tUasal Stein insint.
Raibh aon nuacht ar feadh níos mó ná bliain; go raibh siad ag ciceáil suas aon deireadh ar
Dúnadh uile-fired as a chéile ina measc féin, agus an abhainn.
Jolly awkward, so; ach, gan eagla; bheadh sé a bhainistiú a fháil ar crack a fháil isteach
'Chuaigh sé, beagnach eagla, dom a CREATHANNA elated.
Bhí sé cosúil le ógfhear voluble ar an oíche roimh lá saoire fada le ionchas
scrapes delightful, agus den sórt sin dearcadh aigne i fear fás agus i ndáil leis sin
a bhí ann rud éigin phenomenal, beag, buile contúirteacha, neamhshábháilte.
Bhí mé ar an bpointe entreating dó chun rudaí a ghlacadh dáiríre nuair a thit sé a
scian agus forc (bhí tús curtha ag ithe he, nó in áit shlogtha bia, mar a bhí sé,
neamh-chomhfhiosach), agus chuir siad tús le cuardach gach babhta a phláta.
An fáinne! An fáinne!
I gcás an diabhal ... Ah!
Seo a bhí sé ... Dhún sé a lámh mór ar sé, agus a thriail go léir a pócaí ceann i ndiaidh a
eile. Jove! ní bheadh a dhéanamh ar an rud a chailleadh.
Meditated gravely sé thar a dhorn.
Go raibh sé? Ar mhaith hang bhabhta affair Bally a mhuineál!
Agus triallais sé é seo a dhéanamh láithreach, a tháirgeadh ar shraith (a d'fhéach sé cosúil le beagán
de chadás bróg-lása) chun críche.
Tá! Bheadh sin a dhéanamh ar an trick!
Bheadh sé a bheith ar an deuce má ... chuma sé le breith ar mo radharc ar aghaidh don chéad uair,
and steadied sé dó beagán.
Mé dócha nach raibh a bhaint amach, a dúirt sé le domhantarraingthe naive, tábhacht a bhaineann le cé mhéad he
a ghabhann leis an chomhartha. Chiallaigh sé cara; agus tá sé gur rud maith é
go bhfuil cara.
Bhí a fhios aige rud éigin faoi sin.
Chlaon sé ag dom léiritheach, ach roimh mo gesture shéanadh chlaon sé a cheann ar
ina láimh agus ar feadh tamaill shuigh adh, ag imirt thoughtfully leis an t-arán-crumbs
ar an éadach ... "Slam an doras - go raibh
jolly maith a chur, "adeir sé, agus léim suas, thosaigh sé ag luas an seomra, ag meabhrú dom ag an
sraith de na shoulders, casadh a cheann, an carranna headlong agus míchothrom, den
oíche nuair a bhí sé paced dá bhrí sin, confessing,
míniú - cad a bheidh agat - ach, ar an gcéad dul anuas, beo - beo os mo chomhair, faoi
his scamall beag féin, lena subtlety go léir gan aithne d'fhéadfaí a tharraingt
sólás as an bhfoinse an-an bhróin.
Ba é an giúmar céanna, mar an gcéanna agus éagsúla, cosúil le compánach a fickle seo a leanas-
lá a threoraíonn tú ar an gcosán fíor, leis na súile céanna, an chéim chéanna, an impulse céanna,
Beidh seo a leanas-amárach dtiocfadh leat hopelessly astray.
Bhí cinnte His tread, ba chosúil his dhul ar seachrán súile dhorchaigh a chuardach le haghaidh an seomra
rud éigin.
Gceann amháin de chuid footfalls sounded bhealach níos airde ná an ceann eile - an locht a chuid buataisí
is dócha - agus thug le tuiscint aisteach ar stop invisible ina gait.
Ceann de a lámha a bhí rammed doimhin isteach ina bríste 'phóca, waved an ceann eile go tobann
thuas a cheann. "Slam an doras!" Adeir sé.
"Tá mé ag fanacht as sin.
Feicfidh mé a thaispeáint fós ... Feicfidh mé ... Tá mé réidh le haghaidh aon rud confounded ... Tá mé ag brionglóideach de
sé ... Jove! Faigh amach as seo.
Jove!
Is é seo an luck ag deireanach ... fanacht leat. Feicfidh mé ... "
'Tossed sé a cheann fearlessly, agus admháil mé go don chéad uair agus dheireanach
ár n-aithne a bhraitear mé mé féin gan súil a bheith breoite go maith air.
Why na vapourings?
Bhí sé stumping timpeall an tseomra borradh a lámh absurdly, agus anois agus ansin mothú
ar a cíoch do na fáinne faoi a chuid éadaí.
I gcás ina raibh an tuiscint ar móradh den sórt sin i fear cheapfar chun bheith ina trádála-chléireach, agus i
áit ina raibh aon trádáil - an tráth sin? Why camán neamhchead ag na cruinne?
Ní raibh an fráma ceart ar aigne chun cur chuige aon ghnóthas; d'fhráma míchuí
ar aigne, ní hamháin don dó, a dúirt mé, ach d'aon fhear.
Sheas sé fós os cionn dom.
An raibh mo thuairimse, mar sin? d'iarr sé, trí aon mheán maolchluasach, agus le gáire ina bhfuil an chuma liom
a bhrath go tobann rud éigin insolent. Ach ansin mé fiche bliain an fhoireann shinsearach.
Óige Tá insolent; tá sé ina cheart - ar a riachtanas; sé tar éis a fuair é féin a dhearbhú, agus
Tá gach dearbhú sa domhan seo go bhfuil amhras a neamhchead, tá insolence.
Chuaigh sé amach i gcúinne i bhfad, agus ag teacht ar ais, sé, figuratively labhairt, iompú chun
rend dom.
Labhair liom gur mar gheall mé - go fiú mé, a bhí ina aon chineál ar deireadh dó - go fiú mé
cuimhne - cuimhne - ina choinne - cad - cad a tharla.
Agus cad faoi dhaoine eile - an - an - domhan?
Cá bhfuil an Wonder raibh sé ag iarraidh a fháil amach, i gceist a fháil amach, i gceist chun fanacht amach - le
flaithis! Agus labhair mé faoi frámaí ceart ar aigne!
'"Níl sé I nó ar fud an domhain atá ag cuimhneamh," a scairt mé.
"Tá sé leat - leat, a cuimhneamh orthu."
'Ní raibh sé flinch, agus chuaigh sé ar aghaidh le teas, "Nábac gach rud, gach duine,
gach duine ."... thit a guth ... "Ach duit," a dúirt sé.
'"Is ea - me too - más rud é go mbeadh sé cabhrú," a dúirt mé, freisin i ton íseal.
Tar éis seo, d'fhan muid adh agus languid ar feadh tamaill amhail is dá traochta.
Ansin thosaigh sé arís, composedly, agus dúirt sé liom go raibh treoir an tUasal Stein air
fanacht ar feadh míosa nó mar sin, féachaint arbh fhéidir dó a bheith, sula mbeidh sé
Thosaigh tógáil tí nua dó féin, ionas go seachnófar "chostas vain."
Rinne sé úsáid a bhaint as nathanna greannmhar - Stein raibh.
"Chostas vain" Ba mhaith .... Fanacht?
Cén fáth! ar ndóigh. Bheadh sé hang ar.
Lig dó a fháil ach amháin i - sin uile; bheadh sé freagra ar sé go mbeadh sé fós.
Riamh a fháil amach.
Bhí sé éasca go leor chun fanacht. '"Ná bheith foolhardy," a dúirt mé, a rinneadh
uneasy ag a ton bhagairt. "Má tá cónaí ort ach fada go leor beidh tú ag iarraidh
chun teacht ar ais. "
'"Tar ar ais go cad é?" D'iarr sé absently, lena súile seasta ar aghaidh de
clog ar an mballa. 'Bhí mé tostach ar feadh tamaill.
"An bhfuil sé riamh a bheith, ansin?"
A dúirt mé. "Ná," he dreamily arís agus arís eile gan
ag féachaint ar dom, agus ansin flew i ngníomhaíocht tobann.
"Jove!
A dó a chlog, agus seol mé ag ceithre! "'Bhí sé fíor.
A brigantine of Stein a bhí ag fágáil chun siar go tráthnóna, agus go raibh sé
treoir a ghlacadh ar a sliocht i aici, ach gan aon orduithe chun moill a bhí an seoltóireacht
thabhairt.
Dócha Stein dearmadta agat. Rinne sé faoi dheifir a fháil a rudaí agus mé
chuaigh ar bord loinge mo, i gcás inar gheall sé chun glaoch ar a bhealach chuig an roadstead seachtrach.
Chas sé suas dá réir sin i Hurry mór agus a bhfuil leathair beag valise ina
láimhe.
Ní bheadh sé seo a dhéanamh, agus thairg mé dó trunk stáin sean de mo ceaptha a bheith uisce-
daingean, nó ar a laghad tais-daingean.
Sé an aistriú i gcrích ag an próiseas simplí lámhach amach an t-ábhar a
valise mar a bheadh agat folamh mála cruithneachtan.
Chonaic mé trí leabhar sa tumble; dhá beag, i Clúdaíonn dorcha, agus tiubh glas-agus-ór
toirt - ar Shakespeare leath-choróin a chomhlánú. "Léigh tú é seo?"
D'iarr mé.
"Is ea. Rud is fearr a cheer suas eile, "a dúirt sé
hastily. Bhí bhuail mé leis an meas, ach
ní raibh aon am le haghaidh labhairt Shakespearian.
A gunnán trom agus dhá bhosca beag de cartúis bhí suite ar an Cuddy-tábla.
"Pray seo a ghlacadh," a dúirt mé. "D'fhéadfadh sé cabhrú leat chun fanacht."
Uimh túisce a bhí na focail seo as mo bhéal ná mar a fheictear agam cad a chiallaíonn siad ghruama
D'fhéadfaí marc. "D'fhéadfadh sé cabhrú leat a fháil i," ceartaithe agam
remorsefully mé féin.
Sé nach raibh fadhbanna, áfach, ag bríonna doiléir; ghabh sé buíochas sé dom effusively and
bolted amach, ag glaoch Dea-beannacht thar a ghualainn.
Chuala mé a ghuth trí na loinge taobh inar áitíodh ar a bhádóirí bhealach a thabhairt, agus ag féachaint
amach as an gcalafort Stern-chonaic mé an shlánú bád faoi an gcuntar.
Shuigh sé ina leaning ar aghaidh, spreagúil a fir le guth agus gothaí; agus mar a bhí aige
choinnigh an gunnán ina láimh agus an chuma a bheidh i láthair ag a gceann, déanfaidh mé
riamh dearmad ar an os comhair scanraithe de na ceithre
Iávais, agus an swing frantic a n-stróc a sciob an fhís sin ó
faoi mo shúile.
Ansin, casadh ar ***úl, bhí an chéad rud a chonaic mé an dhá bhosca de na cartúis ar an
Cuddy-tábla. Bhí dearmad sé chun iad a thabhairt.
'D'ordaigh mé mo Gig foireann ag aon uair amháin; ach rowers Jim, den tuairim go n-
saol crochadh ar an snáithe fad a bhí acu go madman sa bhád, a rinneadh den sórt sin den scoth
am go sula raibh trasnú mé leath an
fad idir an dá árthach rug mé radharc ar clambering dó thar an iarnróid, agus
dá bhosca a bheith tugtha suas.
Gach na chanbhás brigantine a bhí scaoilte, bunaíodh mainsail aici, agus an windlass bhí díreach
ag tosú ar clink mar Sheas mé léi ar deic: a mháistir, le dapper beag leath-
caste daichead nó mar sin, i flannel gorm
agra, leis na súile bríomhar, a aghaidh thart ar an dath an craiceann líomóid-, agus le tanaí
mustache beag dubh drooping ar gach taobh den chuid, liopaí tiubh dorcha, tháinig ar aghaidh
smirking.
Iompaigh sé amach, d'ainneoin a chuid taobh amuigh féin-sásta agus cheery, a bheith ar
meon careworn.
Mar fhreagra ar ráiteas de mo chuid (cé go raibh imithe Jim thíos ar feadh nóiméad) a dúirt sé, "Oh
yes. Patusan. "
Bhí sé ag dul go dtí an fear a sheoladh chuig an béal na habhann, ach bheadh "riamh
ascend. "an chuma a Béarla ag sileadh le baint
ó foclóir a thiomsaigh gealt.
Bhí an tUasal Stein atá ag teastáil air "ascend," a bheadh aige "reverentially" - (I mo thuairimse, sé
ag iarraidh a rá go measúil - ach diabhal fhios amháin) - "rudaí reverentially arna ndéanamh chun
sábháilteacht maoine. "
Má neamhaird, bheadh sé i láthair "éirí as oifig a scor."
Dhá mhí dhéag ó shin a rinne sé a chuid turas deireanach ann, agus cé go tUas Cornelius
"Go leor offertories propitiated" chun Allang Rajah an tUasal agus an "daonraí príomhoide," ar
coinníollacha a rinne an trádáil "a innleog
and luaithreach sa bhéal, "ach bhí a long fired air ón coillte ag
"Páirtithe irresponsive" léir ar an mbealach síos an abhainn; ina cúis a fhoireann "ó
nochtadh do ngéag chun fanacht ciúin i
hidings, "an brigantine bhí sáinnithe beagnach ar sandbank ag an mbarra, áit a
sí "Ba mhaith a bheith níos faide ná an gníomh meatacha de dhéantús an duine."
The disgust feargach ag an chuimhne, an bród a líofachta, a chas sé ina
chluas aireach, ag streachailt chun seilbh a aghaidh simplí leathan.
Scowled sé féin agus beamed ag dom, agus faire le sástacht an éifeacht undeniable
a abairtíní.
Frowns Dark siúl go tapa thar an fharraige placid, agus an brigantine, lena tosaigh-
topsail chuig an crann agus a príomh-borradh amidships, ba chosúil bewildered i measc na
cat's-lapaí.
D'inis sé dom a thuilleadh, gnashing a fhiacla, go raibh an Rajah ina "hyaena laughable"
(Ní féidir a shamhlú conas a fuair sé a shealbhú de hyaenas); cé go raibh duine éigin eile mhéad uair falser
ná an "arm de crogall."
Coimeád súil amháin maidir le gluaiseachtaí a chriú ar aghaidh, a ligean he scaoilte his volubility -
i gcomparáid leis an áit go dtí "Cage na beithigh a rinne ravenous ag impenitence fada."
Mhaisiúil mé i gceist he saoirse ó phionós.
Ní raibh aon intinn, adeir sé, go dtí "thaispeáint féin a bheidh le déanamh ag gabháil cuspóir to
robáil. "
The wails fada-tharraingt, ag tabhairt an t-am le haghaidh an tarraingt de na fir catting ancaire,
Tháinig deireadh, agus ísliú sé a ghuth. "Neart i bhfad ró-leor de Patusan," sé
i gcrích, le fuinneamh.
'Chuala mé ina dhiaidh sin go raibh sé amhlaidh indiscreet mar a fháil ceangailte é féin suas ag an
mhuineál le halter RatánComment chuig post curtha i lár an poll láib-os comhair na
Rajah teach.
Chaith sé an chuid is fearr de lá agus oíche ar fad sa staid sin unwholesome, ach
tá gach cúis aige chun a chreidiúint go raibh an rud i gceist mar saghas joke.
Brooded sé ar feadh tamaill níos mó ná go bhfuil cuimhne horrid, is dócha, agus ansin dul i ngleic,
ton quarrelsome an fear ag teacht AFT chuig an Helm.
Nuair a chas sé liom arís go raibh sé a labhairt i gcúrsaí breithiúnais, gan paisean.
Bheadh sé an fear a ghlacadh chun an béal na habhann ag BATU Kring (Patusan baile
"A bheith suite go hinmheánach," dúirt sé, "tríocha míle").
Ach ina súile, lean sé - a ton an chiontaithe, leamh traochta in áit his
seachadadh voluble roimhe sin - bhí an uasal cheana féin "i cosúlacht ar
corp. "
"Cad é? Cad a dhéanann tú a rá? "
D'iarr mé.
Ghlac sé demeanor startlingly ferocious, agus aithris chun foirfeachta the
gníomh de sá ó taobh thiar.
"Cheana féin cosúil le díbríodh an comhlacht amháin," a mhínigh sé, leis an conceited insufferably
aeir dá chineál tar éis cad a shamhlú siad taispeáint cleverness.
Taobh thiar dó a bhraitear mé miongháire Jim ciúin ag dom, agus le lámh ardaithe seiceáil an
exclamation ar mo liopaí.
'Ansin, agus an leath-caste, bursting le tábhacht, a scairt a chuid orduithe, agus tá an
slat chastar creaking agus an borradh a tháinig surging trom thar, Jim agus mé, ina n-aonar mar go
bhí, chuig leeward an mainsail, fáiscthe
lámha a chéile agus a mhalartú na focail deiridh hurried.
Bhí mo chroí saortha ó go fala dull a bhí ann taobh le taobh
le hús ina chinniúint.
Gur thug an chatter áiféiseach de na caste leath-réaltacht níos mó chun na contúirtí a olc
a cosán ná ráitis cúramach Stein ar.
Ar an ócáid sin an saghas fhoirmiúlacht a bhí i láthair i gcónaí inár lánúnas
vanished ónár urlabhra; Creidim iarr mé air "daor buachaill," agus tacked sé ar an
focail "fear d'aois" do roinnt leath-uttered
bhí déanta in iúl buíochas, mar cé go riosca a fhritháireamh i gcoinne mo bliana dúinn níos mó
comhionann ó thaobh aoise agus i mothú.
Bhí am an intimacy fíor agus as cuimse, gan choinne agus gearr-cónaí ar nós
glimpse roinnt everlasting, de roinnt fhírinne shábháil.
Exerted sé é féin chun soothe dom mar cé go raibh sé an níos aibí den dá cheann.
"Ceart go leor, ceart go léir," a dúirt sé, go tapa, agus le mothú.
"Geallaim aire a thabhairt dom féin.
Sea; Ní bheidh mé aon rioscaí a ghlacadh. Nach bhfuil an baol amháin bheannaigh.
Ar ndóigh, nach bhfuil. Ciallaíonn mé a scíth a ligint amach.
Ná bíodh imní ort.
Jove! Is dóigh liom amhail is dá mba d'fhéadfadh aon rud dteagmháil liom.
Cén fáth! Ádh mór é seo ó na Téigh focal. Ní ba mhaith liom spoil den sórt sin iontach
deis !"... Deis iontach!
Bhuel, bhí sé iontach, ach seans go bhfuil cad a dhéanann fir iad, agus conas a bhí mé a fháil amach?
Mar a dúirt sé go raibh, fiú mé - go fiú cuimhne agam - a - a áidh ina choinne.
Bhí sé fíor.
Agus bhí an rud is fearr dó dul. 'Bhí thit mo Gig i ndiaidh an
brigantine, agus chonaic mé scoite é AFT ar an solas na gréine westering, ardú a
caipín ard os cionn a cheann.
Chuala mé shout indistinct, "tú - déanfaidh - cloisteáil - ar - dom."
De dom, nó ó dom, níl a fhios agam cén. I mo thuairimse, caithfidh sé a bheith de dom.
Bhí mo shúile dazzled freisin ag an glitter na farraige thíos a chosa a fheiceáil go soiléir air;
Tá mé ag fated riamh é a fheiceáil go soiléir; ach is féidir liom a chinntiú go mbíonn tú aon fhear d'fhéadfadh a bheith le feiceáil
níos lú "i cosúlacht ar gcorp," mar a chuir go ndealg leath-caste é.
Raibh mé in ann a fheiceáil wretch beag ar aghaidh, an cruth agus dath ar Pumpkin aibí, poked
amach áit éigin faoi Elbow Jim.
Sé, freisin, ardaíodh a lámh amhail is dá le haghaidh sá síos.
Absit omen! '
CAIBIDIL 24
'Is é an chósta na Patusan (a chonaic mé é beagnach dhá bhliain ina dhiaidh sin) díreach agus sombre,
agus os comhair aigéan misty.
Cosáin Dearg Feictear mhaith cataracts of meirge sruthú faoi na duilliúr glas dorcha-
bushes agus creepers éadaí na haillte íseal.
Machairí swampy oscailte amach ag béal na n-aibhneacha, le súil agus de bheanna gorm spiacánacha
níos faide ná na foraoisí ollmhór.
I offing slabhra na n-oileán, dorcha, cruthanna mionú, seasamh amach ar an
Clear sunlit síoraí cosúil leis an remnants de bhalla sháraigh ag na farraige.
'Tá sráidbhaile tíre iascairí-ag béal an brainse Kring BATU an
inbhear.
An abhainn, a bhí dúnta chomh fada sin, bhí ar oscailt ansin, agus schooner beag Stein ar,
ina raibh mé mo pasáiste, d'oibrigh sí bhealach suas i dtrí taoidí gan a bheith faoi lé
a fusillade ó "irresponsive páirtithe."
A leithéid de staid chúrsaí chuid féin aige cheana féin chun stair ársa, más rud é go raibh mé in gcreideann an
headman scothaosta an tsráidbhaile iascaireachta, a tháinig ar bord chun gníomhú mar saghas píolótach.
Labhair sé liom (an dara fear bán sé a bhí feicthe riamh) le muinín, agus an chuid is mó
Bhí a chuid cainte mar gheall ar an chéad fhear bán sé a bhí feicthe riamh.
D'iarr sé air Tuan Jim, agus rinneadh an ton a tagairtí suntasach ag aisteach
meascán d'eolas agus awe.
Siad, sa sráidbhaile, a bhí faoin cosaint speisialta Tiarna, ar a léirigh go
go rug Jim aon grudge. Má bhí sé liom rabhadh go Ba mhaith liom cloisteáil faoi
Bhí sé breá fíor dó.
Bhí mé ag éisteacht leis. Bhí scéal cheana féin go raibh an taoide
bliain d'aois dhá uair an chloig roimh a chuid ama chun cuidiú leis ar a aistear suas an abhainn.
Bhí an fear cainteach steered sean féin an canoe agus bhí marveled ag an
feiniméan. Thairis sin, ba léir ghlóir i lena theaghlach.
Bhí paddled a mhac agus a mhac-i-dlí; ach bhí siad ach youths gan taithí,
nach raibh a fógra an luas an canoe till dúirt sé dóibh iontach
Go deimhin.
'Bhí Jim ag teacht leis an sráidbhaile iascaireachta a blessing; ach chun iad, mar a lán againn,
Tháinig an bheannacht fógraíodh le terrors.
Bhí an oiread sin glúnta a scaoileadh ó bhí cuairt ar an bhfear bán an abhainn is déanaí
go raibh an traidisiún an-caillte.
An cuma ar an á shliocht sin dóibh, agus éilítear dolúbtha sin a bheith
tógtha suas le Patusan bhí discomposing; his insistence bhí scanrúil; his flaithiúlacht
níos mó ná amhrasach.
Bhí sé iarratas unheard-de. Ní raibh aon fasach.
Bheadh Cad é an Rajah rá seo? Cad sé sin a dhéanamh dóibh?
Caitheadh an chuid is fearr den oíche i gcomhairle; ach tá an baol láithreach ó
an fhearg an fear aisteach an chuma chomh mór sin ag deireanach ar feadh an cranky dug-amach a bhí fuair
réidh.
Na mná shrieked leis grief mar a chuir sé as.
A chailleach fearless sean cursed an strainséir.
'Shuigh sé ann, mar a dúirt mé leat, ar a bhosca stáin, altranais an gunnán díluchtaítear ar a
lap.
Shuigh sé le réamhchúram - ná mar a bhfuil aon rud níos fatiguing - agus dá bhrí sin tháinig
an talamh a bhí i ndán dó a líonadh leis na Laochra a virtues, ó na beanna gorm
intíre chuig an ribín bán surf ar an chósta.
Ag an chéad Bend chaill sé radharc na farraige lena tonnta oibreachais a fhostú le haghaidh riamh ag ardú,
fiachmhúchta, agus vanishing a ardú arís - an íomhá an-an streachailt chine daonna - agus a bhíonn
na foraoisí dhochorraithe fréamhaithe go domhain sa
ithir, ardú as cuimse i dtreo na gréine, everlasting sa shadowy d'fhéadfadh a n-
traidisiún, cosúil le saol féin.
Agus shuigh veiled a dheis ag a thaobh cosúil le Bride Oirthir ag fanacht le bheith
nochtadh ag an láimh an máistir. Bhí sé ró-an t-oidhre ar shadowy agus mighty
traidisiún!
D'inis sé dom, áfach, go raibh sé riamh ina shaol Mhothaigh mar sin depressed agus tuirseach mar atá i
go canoe.
Gach an ghluaiseacht dared sé chun deis a bhí féin a bhaint amach, mar a bhí sé ag stealth, tar éis
an bhlaosc ar snámh leath-cnó cócó idir a bróga, agus bailíodh cuid de na
uisce amach le gníomh srianta go cúramach.
Fuair sé amach cé chomh deacair a bhí an claibín ar chás bloc-stáin chun suí ar.
Bhí sé sláinte heroic; ach cúpla uair le linn na dturas taithí he n-oireann na
giddiness, agus idir whiles speculated he hazily i dtaobh méid an blister the
ghrian go raibh ardú ar a chúl.
For spraoi a rinne sé ag breathnú amach romhainn chun a chinneadh cé acu an réad muddy chonaic sé
a bhí suite ar imeall an uisce agus logáil ar adhmad nó ailigéadar.
Níl ach an-luath agus a bhí sé a thabhairt go bhfuil suas.
Uimh spraoi ann. I gcónaí ailigéadar.
Ceann acu flopped san abhainn agus go léir ach capsized the canoe.
Ach bhí an excitement níos mó ná díreach.
Ansin, i bhaint amach fada folamh a bhí sé an-bhuíoch do trúpaí de mhoncaí a tháinig
ceart síos ar na bainc agus rinne hullabaloo tarcaisneach ar a sliocht.
Bhí a leithéid an tslí ina raibh druidim he greatness chomh dáiríre is fear ar bith
amach riamh.
Príomha, longed sé luí na gréine, agus idir an dá linn bhí a chuid trí paddlers á n-ullmhú
a chur i ngníomh a bplean a sheachadadh air suas go dtí an Rajah.
'"Is dócha Caithfidh mé a bheith dúr le tuirse, nó b'fhéidir doze raibh mé a bhaint le haghaidh
am, "a dúirt sé. Ba é an chéad rud a fhios aige a canoe
ag teacht chun an mbanc.
Bhí sé instantaneously an eolas faoi na foraoise a bheith fágtha taobh thiar de, an
chéad tithe á infheicthe níos airde suas, de stockade ar a chlé, agus a bhádóirí
ag léim amach le chéile ar pointe íseal de thalamh agus ag cur ar a sála.
Instinctively léim sé amach tar éis dóibh.
Ar dtús, shíl sé thréigthe féin ar chúis éigin inconceivable, ach chuala sé
shouts excited, chastar geata oscailte, agus a lán de na daoine a dháil amach, a dhéanamh i dtreo
dó.
Ag an am céanna le feiceáil ar bhád iomlán na bhfear armtha ar an abhainn agus tháinig sé in éineacht
his canoe folamh, shutting dá bhrí sin as a Retreat.
'"Bhí mé ró-geit a bheith sách fuarú - níl a fhios agat? agus más rud é go raibh go gunnán
curtha luchtaithe Ba mhaith liom a lámhaigh duine éigin - b'fhéidir dhá, trí chomhlacht, agus mar a bheadh
curtha ag deireadh na bliana dom.
Ach ní raibh sé ...." "Cén fáth nach bhfuil?"
D'iarr mé.
"Bhuel, ní raibh mé i ngleic leis an daonra ar fad, agus ní raibh mé ag teacht dóibh mar
dá mba mé eagla ar mo shaol, "a dúirt sé, le leid ach faint a sulkiness stubborn
sa Sracfhéachaint ar thug sé dom.
Staon mé ón ag cur in iúl dó nach bhféadfadh siad ar a dtugtar na ndlísheomraí a bhí
i ndáiríre folamh. Bhí sé a dheimhniú dó féin ina
mbealach ....
"Anyhow nach raibh sé," arís agus arís eile sé go maith-humouredly, "agus mar sin sheas mé díreach tar éis fós agus
iarr orthu cad a bhí an t-ábhar. Go bhfuil an chuma ar stailc balbh leo.
Chonaic mé roinnt de na thieves ag dul amach le mo bhosca.
Go fad-legged Kassim scoundrel d'aois (beidh mé dó a thaispeáint duit amárach) siúl amach fussing
liom faoin Rajah mian leo a fheiceáil dom.
Dúirt mé, 'Gach ceart.' Bhí mé ró-a fheiceáil Rajah, agus mé go simplí
***úil i trí gheata agus - agus - anseo tá mé ".
Gáire sé, agus ansin le béim gan choinne, "Agus bhfuil a fhios agat cad é an chuid is fearr
ann? "D'iarr sé. "Beidh mé insint duit.
Tá sé an t-eolas go raibh mé ag wiped amach is é an áit a bheadh
fear caillte na himeartha. "
'Labhair sé dá bhrí sin dom roimh a theach ar an tráthnóna mé luaite - tar éis a bhí againn
faire ar an ghealach os cionn an chasm snámhphointe amach idir na cnoic cosúil le spiorad ag dul suas
amach as an uaigh; a Sheen shliocht, fuar agus pale, cosúil leis an taibhse sholas na gréine marbh.
Tá rud éigin haunting i bhfianaise na gealaí; tá sé go léir dispassionateness
d'anam disembodied, agus rud éigin a Mystery inconceivable.
Tá sé ar ár solas na gréine, a - tá gach ní mór dúinn chun cónaí ag, cad é an - a rá cad is mian leat
macalla Is le fuaim: míthreorach agus mearbhall cé acu an nóta a magadh nó
brónach.
Robs sé gach cineál ábhar - a, tar éis an tsaoil, is é ár bhfearann - a n-substainte, agus
Tugann a thabhairt i gcrích sinister to Shadows ina n-aonar.
Agus bhí na scáthanna an-dáiríre thart timpeall orainn, ach Jim ag mo thaobh d'fhéach sé an-stalwart, de réir mar
cé rud ar bith - ní fiú an chumhacht asarlaíochta of moonlight - Rob D'fhéadfadh sé a réaltacht
i mo shúile.
B'fhéidir, go deimhin, d'fhéadfadh aon rud dteagmháil air toisc go raibh Mhair sé an t-ionsaí ar an
cumhachtaí dorcha. Gach bhí adh, fad a bhí fós; fiú ar an
abhainn moonbeams slept amhail ar an linn snámha.
Ba é an am an láin mhara, nóiméad de immobility go accentuated the utter
iargúltacht an cúinne cailleadh an domhain.
Na tithe plódú feadh an sweep leathan shining gan ripple nó glitter, stepping
isteach san uisce i líne jostling,, doiléir liath, foirmeacha silvery mingled le
maiseanna dubh scáth, a bhí cosúil le
tréad speictreach na créatúir shapeless ag brú ar aghaidh le n-ól i speictreach and
sruth lifeless.
Anseo agus ansiúd twinkled a gleam dearg laistigh de na ballaí, bambú te, ar nós maireachtála
Spark, suntasach affections daonna, ar foscadh, de Quies.
'Admhaigh sé dom go raibh sé ag faire go minic ar na gleams te beag bídeach dul amach ceann ar cheann,
go bhfuil grá aige daoine a fheiceáil ag dul a chodladh faoina shúile, muiníneach san urrús
de a-amárach.
"Síochánta anseo, e?" D'iarr sé. Ní raibh sé eloquent, ach bhí domhain
bhrí na focail a tháinig ina dhiaidh. "Féach ar na tithe sin; ní amháin ann
sa chás nach mé muinín.
Jove! Dúirt mé leat ba mhaith liom hang ar.
Iarr ar bith fear, bean, nó leanbh ... "shos sé.
"Bhuel, tá mé ceart go léir anyhow."
'Faoi deara go raibh mé go tapa fuair sé amach go bhfuil sa deireadh.
Bhí mé cinnte de, Dúirt mé freisin. Chroith sé a cheann.
"An raibh tú?"
Brúite sé mo lámh os cionn na Elbow héadrom. "Bhuel, ansin - bhí an ceart agat."
'Bhí elation agus le bród, bhí ann awe beagnach, sa mhéid is go exclamation íseal.
"Jove!" Adeir sé, "ach smaoineamh ar cad tá sé dom."
Arís brúite sé mo lámh. "Agus d'iarr tú dom an bhfuil Shíl mé ar
ag fágáil.
Dea-Dia! I! iarraidh a fhágáil!
Go háirithe anois tar éis a ndúirt tú dom an Uasail Stein ar ... Saoire!
Cén fáth!
Sin an méid a bhí mé eagla. Bheadh sé - bheadh sé
níos deacra ná ag fáil bháis. Uimh - ar mo focal.
Ná gáire.
Ní mór dom a bhraitheann - gach lá, gach uair a oscailte mé mo shúile - go bhfuil mé muinín - tá duine ar bith
ceart - don't a fhios agat? Saoire!
I gcás ina?
Cad é do? Chun a fháil ar cad é? "
'Bhí Dúirt mé leis (go deimhin bhí sé ar an réad is mó de mo chuairt) go raibh sé Stein ar
intinn aige a chur i láthair aige ag an am céanna leis an teach agus an stoc na n-earraí trádála, ar
coinníollacha áirithe a bheadh éasca a dhéanamh
an t-idirbheart rialta breá agus bailí.
Thosaigh sé ag Snort and plunge ar dtús. "Confound do delicacy!"
A scairt mé.
"Níl sé Stein ar chor ar bith. Tá sé a thabhairt duit ar cad a bhí déanta agat le haghaidh
duit féin.
Agus in aon chás a choinneáil do ráitis do McNeil - nuair a chomhlíonann tú air sa cheann eile
domhan. Tá súil agam nach mbeidh sé tarlú go luath ...."
Bhí sé a thabhairt isteach chun mo chuid argóintí, mar gheall ar fad a neirt, an t-iontaobhas, na Laochra, an
a bhí déanta go léir na rudaí a rinne sé máistir dó - cairdeas, an grá
captive, freisin.
D'fhéach sé le úinéara súil ag an tsíocháin an tráthnóna, ag an abhainn, ag an
teach, ag an bheatha shíoraí na foraoisí, ag saol an chine daonna d'aois, ag
an rúin na talún, ag an bród
a chroí féin; ach bhí sé gur shealbhaigh siad dó agus rinne sé a gcuid féin go dtí an
Shíl innermost, go dtí an stir slightest na fola, ar a anáil seo caite.
'Bhí sé rud éigin a bheith bródúil as.
Liom, freisin, bhí bródúil - dó, más rud é nach amhlaidh áirithe de luach fabulous na
mhargadh. Bhí sé iontach.
Ní raibh sé an oiread sin dá chuid fearlessness gur shíl mé.
Tá sé aisteach conas beag cuntas ghlac mé é: is dá mbeadh sé rud éigin ró-
traidisiúnta a bheith ag an fhréamh an t-ábhar.
Uimh
Bhí mé níos mó a bhuail na bronntanais eile a bhí ar taispeáint sé.
Bhí rath ar sé a thuiscint ar an staid aithne, a beogacht intleachtúil i
go bhfuil réimse an smaoinimh.
Bhí a chuid ullmhacht, freisin! Iontach.
Agus bhí teacht air seo go léir ar bhealach cosúil le boladh ar bís le cú dea-tógadh.
Ní raibh sé eloquent, ach bhí dhínit sa reticence bunreachtúla,
raibh chomh tromchúiseach ard ina stammerings.
Bhí sé fós a trick aois blushing stubborn.
Anois agus ansin, áfach, go mbeadh focal, pianbhreith, éalú dó gur léirigh cé go domhain,
cé go sollúnta, bhraith sé thart ar an obair sin a thug a dó certitude of
athshlánú.
Sin é an fáth dhealraigh sé grá an talamh agus na daoine a bhfuil saghas egoism fíochmhar,
le tenderness contemptuous. '
>
-CAIBIDIL 25
'"Is é seo an áit a raibh mé príosúnach ar feadh trí lá," murmured sé liom (bhí sé ar an
ócáid ar ár gcuairt ar an Rajah), fad is a bhí muid ag déanamh ár mbealach go mall trí
chineál ar círéib awestruck de na cleithiúnaithe ar fud na gclós Tunku Allang ar.
"Níl áit salach, é?
Agus ní raibh mé in ann a fháil ar aon rud a ithe ach oiread, ach amháin má rinne mé as a chéile faoi, agus ansin é a
raibh ach pláta beag rís agus iasc fried nach bhfuil níos mó i bhfad ná stickleback -
confound iad!
Jove! Bainim prowling ocras seo taobh istigh
stinking imfhálaithe le roinnt de na vagabonds shoving gcuid mugaí ceart faoi mo
srón.
Thug mé suas go gunnán cáiliúla de mise an t-éileamh ar dtús.
Sásta chun fáil réidh an rud Bally. Cuma mhaith ar amadán siúl thart le
folamh lámhach-iarainn i mo lámh. "
Ag an nóiméad tháinig muid isteach ar an láthair, agus bhí sé unflinchingly tromchúiseach agus
le dea-mhéine a captor déanach. Oh! iontach!
Ba mhaith liom a gáire nuair dóigh liom é.
Ach bhí Dúirt mé leis, freisin.
Ní fhéadfadh an sean disreputable Tunku Allang cabhrú le taispeáint a eagla (bhí sé aon laoch, le haghaidh
uile na scéalta a óige te a bhí sé ag insint Fond); agus ag an am céanna, bhí
muinín wistful ina bhealach i dtreo a príosúnach go déanach.
Nóta! Fiú nuair a bheadh sé an chuid is mó fuath bhí sé
fós iontaofa.
Jim - chomh fada agus is raibh mé in ann leanúint leis an gcomhrá - feabhas a chur ar an ócáid a bhí ag
a sheachadadh le léacht.
Bhí roinnt villagers bochta waylaid and robáil agus iad ar a mbealach go Doramin ar
teach le roinnt píosaí de guma nó céir bheach a theastaigh uathu a mhalartú le haghaidh ríse.
"Bhí sé Doramin a bhí a thief," pléasctha amach an Rajah.
A Fury chroitheadh an chuma a chur isteach an gcomhlacht sin sean-lag.
Writhed He weirdly ar a mata, le gesticulating a lámha agus na cosa,
tossing an teaghráin tangled a mop - ar incarnation impotent of buile.
Bhí súile ag stánadh and dropping jaws go léir timpeall orainn.
Jim thosaigh a labhairt.
Daingean, coolly, agus ar feadh tamaill ar an téacs a mhéadú sé gur chóir go mbeadh aon fhear
cosc a chur ag fáil a chuid bia agus a chuid leanaí bia go hionraic.
An eile shuigh cosúil le oiriúint ag a bhord, pailme ceann ar gach glúine, a cheann íseal, agus
Jim shocrú trí na gruaige liath gur thit níos mó ná a shúile an-.
Nuair a rinne Jim bhí socracht mór.
Aon duine ar an chuma a análú fiú; gan aon duine a rinne sé fuaim till an Rajah sean faintly sighed,
agus ag féachaint suas, le toss a cheann, a dúirt go tapa, "éisteacht leat, mo dhaoine!
Uimh níos mó de na cluichí beag. "
Fuarthas an fhoraithne ina dtost as cuimse.
Rinne fear in áit trom, evidently in ann muinín, leis na súile Chliste, tá
(bony, leathan, aghaidh an-dorcha, agus cheerily of bhealach officious D'fhoghlaim mé níos déanaí ar sé
raibh an executioner), i láthair le linn dhá
cupáin caife ar tráidire práis, a thóg sé ó na lámha ar inferior
comhghafach. "Ní mór duit deoch," muttered Jim an-
go tapa.
Ní raibh mé an bhrí a bhraitheann ar dtús, agus gan ach d'fhéach sé ar dó.
Ghlac sé sip maith agus shuigh composedly, a bhfuil an sásar ina láimh chlé.
I láthair Bhraith mé excessively annoyed.
"Cén fáth an diabhal," dúirt mé, miongháire air amiably, "a nochtadh a dhéanann tú dom a leithéid de
riosca dúr? "
Ól mé, ar ndóigh, ní raibh aon rud ar sé, fad a thug sé comhartha ar bith, agus beagnach
láithreach ina dhiaidh sin thóg muid ár saoire.
Cé go raibh muid ag dul síos an gclós ar ár bád, thionlacan ag an cliste agus
executioner cheery, dúirt Jim raibh sé an-leithscéal.
Bhí sé an deis barest, ar ndóigh.
Pearsanta cheap sé aon ní nimhe. An deis remotest.
Bhí sé - Dhearbhaigh sé dom - a mheastar a bheith úsáideach bhfad níos mó ná contúirteacha, agus
mar sin ... "Is é Ach Rajah eagla ort abominably.
Féidir aon duine a fheiceáil go bhfuil, "d'áitigh mé leis, mé féin, ar peevishness áirithe, agus go léir
t-am ag faire go himníoch don chéad twist éigin de colic ghastly.
Bhí mé disgusted millteanach.
"Má tá mé ag déanamh aon mhaith anseo, agus mo sheasamh a chaomhnú," a dúirt sé, ag cur a shuíochán ag
mo thaobh i an bád, "Caithfidh mé a seasamh ar an riosca: liom é a ghlacadh uair amháin gach mí, ar a laghad.
Muinín a lán daoine liom sin a dhéanamh - dóibh.
Eagla orm! Sin díreach é.
Is dócha go bhfuil sé eagla orm mar gheall nach bhfuil mé eagla ar a chuid caife. "
Ansin, ag léiriú dom áit ar thaobh tosaigh ó thuaidh den stockade áit a dúirt an bharr of
Bhí briste Geallta éagsúla, "Is é seo an áit a léim mé níos mó ar mo tríú lá i Patusan.
Ní mór dóibh a chur Geallta nua ann go fóill.
Dea-léim, e? "A nóiméad níos déanaí éirigh linn an béal de
muddy Creek. "Is é seo mo dara léim.
Bhí mé beagán de reáchtáil agus thóg sé seo ag eitilt amháin, ach thit gearr.
Cheap Ba mhaith liom mo chraiceann a fhágáil ansin. Caillte mo bhróga ag streachailt.
Agus go léir an t-am Bhí mé ag smaoineamh go féin conas beastly bheadh sé jab a fháil le
Bally spear fada agus sticking sa láib mar seo.
Is cuimhin liom cé chomh tinn Bhraith mé wriggling sa slaim.
Ciallaíonn mé tinn i ndáiríre - amhail is dá mba mé rud éigin lofa bitten ".
'Sin é an chaoi go raibh sé - agus an deis a bhí ar siúl ag a thaobh, léim thar an bhearna,
floundered sa láib ... fós veiled.
The unexpectedness a bhí ag teacht an rud amháin, go dtuigeann tú, go shábháil dó
ó bheith ag an am céanna le seoladh ann krisses and flung san abhainn.
Bhí siad air, ach bhí sé cosúil le seilbh a fháil ar apparition, ar wraith, ar portent.
Cad a rinne sé i gceist? Cad ba chóir a dhéanamh leis?
An raibh sé ró-dhéanach chun conciliate dó?
Ní raibh sé níos fearr gan mhoill maraíodh níos mó?
Ach bheadh cad a tharlóidh ansin?
Allang sean wretched chuaigh beagnach mheabhair le apprehension agus tríd an deacracht a bhaineann le
dhéanamh suas a intinn.
Arís agus arís eile go raibh an chomhairle briste suas, agus na comhairleoirí rinne helter-sos
skelter le haghaidh an doras agus amach ar an verandah.
A hAon - tá sé sin - fiú léim síos ar an talamh - troigh déag, ba chóir dom breitheamh - agus
bhris a cos.
An gobharnóir ríoga na Patusan bhí Bizarre mannerisms, agus ceann amháin acu a bhí leis
thabhairt isteach i ngach plé a boastful rhapsodies arduous, nuair a, ag fáil de réir a chéile
excited, bheadh sé deireadh ag eitilt as a péirse le kriss ina láimh.
Ach, urchoisc cur isteach den sórt sin, chuaigh sé plé ar chinniúint Jim ar oíche
agus lá.
'Idir an dá linn wandered sé mar gheall ar an chlós, shunned ag roinnt, glared ag daoine eile, ach
ag faire go léir, agus go praiticiúil ag an trócaire an chéad ragamuffin ócáideacha le
dreim, i ann.
Ghlac sé seilbh ar beag tumble-síos a chaillfidh a chodladh san; an effluvia of filth and
ní mór dó rotten incommoded: dealraíonn sé nár chaill sé a goile áfach,
mar gheall ar - dúirt sé liom - go raibh sé ocras-am ar fad bheannaigh.
Anois agus arís go mbeadh "roinnt *** fussy" deputed as an seomra comhairle-teacht amach shíneann
air, agus a bheadh i toin honeyed riaradh agarcheisteanna iontach: "An raibh an Ollainnis
ag teacht chun na tíre?
An mbeadh an fear bán mhaith chun dul ar ais síos an abhainn?
Cad é an cuspóir atá le teacht ar a leithéid de thír olc?
The Rajah ag iarraidh a fhios ag cibé an bhféadfadh an fear bán a dheisiú faire? "
Raibh siad iarbhír a thabhairt amach dó clog nicil na Nua-Shasana a dhéanamh, agus amach as an fórsa
leadrán unbearable busied sé é féin i iarraidh a fháil an alarum a bheith ag obair.
Bhí sé cosúil nuair a áitiú dá bhrí sin ina chaillfidh go bhfuil an dearcadh fíor a
contúirt mhór dawned air.
Thit sé an rud - a deir sé - "cosúil le prátaí te," agus ***úil amach hastily, gan
an smaoineamh slightest ar cad a bheadh sé, nó go deimhin d'fhéadfaí, a dhéanamh.
Bhí a fhios aige ach go raibh an staid dofhulaingthe.
Strolled He aimlessly thar saghas Ghráinseach beag ramshackle ar phoist, agus a
súile thit ar an Geallta briste an pailis; agus ansin - adeir sé - ag an am céanna,
gan aon phróiseas meabhrach mar a bhí sé,
gan aon stir de emotion, bhunaigh sé faoina éalú amhail is dá forghníomhaitheach plean aibithe
ar feadh míosa.
***úil sé amach go míchúramach a thabhairt ar é féin a reáchtáil go maith, agus nuair a bhíonn sé mar gheall ar go raibh
roinnt dignitary, le dhá spearmen i láthair, gar dá uillinn réidh le
gceist.
Thosaigh sé amach "as faoi an-a shrón," chuaigh thar "mar a bheadh éan," agus i dtír ar an
taobh eile le titim go jarred go léir a cnámha agus an chuma a scoilt a cheann.
Roghnaíodh sé é féin suas láithreach.
Shíl sé riamh aon ní a rinneadh ag an am; go léir a bhféadfadh sé cuimhneamh - dúirt sé - ba mhór
yell; na tithe chéad Patusan a bhí os a chomhair cheithre chéad slat ar ***úl; chonaic sé
an Creek, agus mar é a cuireadh go meicniúil ar luas níos mó.
An domhan go cothrom chuma a eitilt gcúl faoina chosa.
Thóg sé amach as an láthair seo caite tirim, bhraith é féin ag eitilt tríd an aer, bhraith
féin, gan aon turraing, curtha ina seasamh i mudbank thar a bheith bog agus greamaitheacha.
Bhí sé ach amháin nuair a rinne sé chun bogadh a cosa agus fuair sé nach bhféadfadh sé sin, ina féin
focail, "tháinig sé leis féin." Thosaigh sé ag smaoineamh ar an "Bally fada
spears. "
Mar ábhar na fírinne, ag smaoineamh go raibh na daoine taobh istigh den stockade a reáchtáil
an geata, a fháil ansin síos go dtí an tuirlingthe-áit, dul isteach ar bháid, agus babhta a tharraingt
pointe de thalamh, bhí sé níos mó ná shamhlú roimh ré sé.
Thairis sin, é a bheith uisce íseal, ba é an Creek gan uisce - ní féidir leat glaoch tirim é -
agus go praiticiúil bhí sé slán ar feadh tamaill ó gach rud ach lámhaigh an-fhada, b'fhéidir.
Ba é an talamh comhlacht níos airde thart ar sé troigh os comhair dó.
"Shíl mé go mbeadh mé chun bás ann léir mar an gcéanna," a dúirt sé.
Shroich sé féin agus rug desperately leis a lámha, agus ní raibh ach d'éirigh leis a bhailiú ar
carn Uafásach lonracha fuar slime i gcoinne a chíche - suas go dtí a smig an-.
Dhealraigh sé dó go raibh sé ag adhnacal beo é féin, agus ansin bhuail sé amach madly,
scaipthe an láib le his fists. Thit sé ar a cheann, ar a aghaidh, thar a
súile, isteach ina bhéal.
Dúirt sé liom gur chuimhnigh sé go tobann ar an chlós, mar cuimhin leat áit a
Bhí bliain an-sásta tú ó shin. Longed sé - sin a dúirt sé - a bheith ar ais ann
arís, deisithe an clog.
Deisithe an clog - ná go raibh an smaoineamh.
Rinne sé iarrachtaí, iarrachtaí sobbing, gasping iarrachtaí, iontach go bhfuil an chuma a
pléasctha his eyeballs ina soicéid agus a dhéanamh dall air, agus ag críochnú i amháin
mighty uachtaracha iarracht sa dorchadas
crack an domhain asunder, le caith sé as a géaga - agus bhraith sé é féin creeping
feebly suas an mbanc. Leagan He fad iomlán ar an talamh daingean agus
chonaic an solas, an spéir.
Ansin, mar cheap saghas sásta tháinig an smaoineamh dó go mbeadh sé ag dul a chodladh.
Deir sé go bhfuil sé go raibh sé ag dul a chodladh iarbhír; gur chodail sé - b'fhéidir ar feadh nóiméid,
b'fhéidir ar feadh fiche soicind, nó ach amháin le haghaidh an dara ceann, ach tá sé soiléir recollects an
tús thonnach foréigneach na mhúscailt.
Fhan sé ina luí go fóill ar feadh tamaill, agus ansin tháinig he muddy ó cheann go chos agus
bhí ann, bhí sé ina aonar ag smaoineamh ar a leithéid do na céadta míle, ina n-aonar, gan aon
cabhrú, aon comhbhrón, aon pity a bheith ag súil ó aon duine amháin, mar a bheadh ainmhí seilg.
Ní raibh na tithe chéad níos mó ná fiche slat uaidh, agus bhí sé ar an éadóchasach
screaming eagla ar bhean ag iarraidh a dhéanamh amach do leanbh a thosaigh sé arís.
Pelted He díreach ar ina stocaí, beplastered le filth as gach semblance
le bheith ag an duine. Téann sé níos mó ná leath an fad
na lonnaíochta.
Na mná nimbler theith dheis agus ar chlé, thit na fir níos moille ach is cuma cad a bhí acu
ina lámha, agus d'fhan petrified le dropping jaws.
Bhí sé ina terror eitilt.
Deir sé thug sé faoi deara do na páistí beag ag iarraidh a reáchtáil ar feadh a saoil, ag titim ar a n-
goilí beag agus ciceáil.
Swerved He idir dhá theach suas le fána, clambered i éadóchais thar baracáide
crainn leagtha (tá wasn'ta seachtain gan roinnt troid i Patusan ag an
am), pléasctha trí fál isteach arbhar Indiach-
paiste, i gcás ina flung buachaill scanraithe maide air, blundered ar cosán, agus rith sé go léir ag
uair amháin isteach an t-armas na fir geit éagsúla. Bhí sé díreach go leor chun gasp anáil amach,
"Doramin!
Doramin! "
Cuimhin leis a bheith leath-dhéanamh, leath-rushed go dtí an barr na fána, agus i
imfhálú mór le palms agus crann torthaí á reáchtáil suas le fear suí mór
massively i gceannas i lár na commotion is mó is féidir agus excitement.
Fumbled sé i láib agus éadaí a thabhairt ar aird an fáinne, agus, go tobann é féin a aimsiú ar
a chúl, wondered a bhí air a leag síos.
Bhí siad in iúl ach dul dó - don't a fhios agat -? Ach ní fhéadfadh sé a bheith.
Ag bun na fána bhí fired shots randamach, agus os cionn na díonta ar an
lonnaíocht ann ardaigh roar dull of amazement.
Ach bhí sé sábháilte.
Doramin daoine ar cuireadh barricading an geata agus doirteadh uisce síos ina scornach;
Bhean chéile d'aois Doramin, ar iomlán de gnó agus commiseration, bhí eisiúint orduithe a shrill a
a chailíní.
"An bhean d'aois," a dúirt sé bog, "déanta go-a dhéanamh thar dom amhail is dá mba mé a mhac féin.
Chuir siad dom i leaba ollmhór - a leaba stáit - agus rith sí isteach agus amach cuimilte a súile
a thabhairt dom pats ar chúl.
Ní mór dom a bheith rud trua. Leagan mé díreach mar a bheadh ann le haghaidh Ní féidir liom logáil isteach
Tá a fhios cá fhad. "'chuma sé go bhfuil liking mór do
Bhean chéile d'aois Doramin ar.
Raibh sí ar a taobh le mhaisiúil motherly dó.
Bhí sí ina bhabhta, cnó-donn, aghaidh bog, fíneáil wrinkles go léir, mór, geal dearg liopaí (sí
chewed betel dúthrachtach), agus screwed suas, winking, súile benevolent.
Bhí sí i gcónaí i ngluaiseacht, scolding busily agus ordú unceasingly le trúpaí de
mná óga a bhfuil os comhair súile donn soiléir agus uaigh mór, a iníon, a sheirbhísigh,
h daor-cailíní.
Tá a fhios agat conas a bhfuil sé sna teaghlaigh seo: tá sé dodhéanta go ginearálta a rá leis an
difríocht.
Bhí sí an-spártha, agus fiú a éadaigh imeachtracha cuimsithí, fastened i tosaigh le
jeweled claspaí, a bhí ar bhealach éifeacht skimpy.
Bhí sá a cosa lom dorcha isteach slipéir tuí buí a dhéanamh Síne.
Chonaic mé léi flitting mé féin faoi léi thar a bheith tiubh, gruaig, fhada liath
ag titim thart ar a ghualainn.
Uttered sí sayings shrewd homely, bhí breithe Noble, agus bhí sé eccentric agus
treallach.
Sa tráthnóna go mbeadh sí suí mar lámh chathaoir-an-roomy, os coinne a fear céile,
gazing go seasta trí oscailt leathan sa bhalla a thug léargas fairsing
na lonnaíochta agus an abhainn.
'Tucked sí i gcónaí suas a chosa faoi di, ach d'aois Doramin shuigh squarely, shuigh
imposingly Suíonn mar sléibhe ar plain.
Bhí sé ach an nakhoda nó rang ceannaí, ach an meas a thaispeáint dó agus don
dínit a bhfuil an-buailte. Bhí sé ina príomhfheidhmeannach an dara cumhachta i
Patusan.
Na n-inimirceach ó Celebes (thart ar sheasca teaghlaigh sin, a bhfuil cleithiúnaithe acu agus mar sin de,
bhí tofa coimhéirghe fhéadfadh roinnt fir dhá chéad "ag caitheamh an kriss") dó bliain ó shin le haghaidh
a ceann.
Is iad na fir den chine Chliste, fiontraíoch, revengeful, ach le níos mó
neamhbhalbh misneach ná an Malays eile, agus restless faoi cos ar bolg.
Bhí siad an páirtí i gcoinne an Rajah.
Ar ndóigh, bhí na quarrels do thrádáil.
Ba í seo an chúis príomhchuspóir na troideanna dhruid, de na ráigeanna tobann a bheadh
Líon an fhoirm seo nó an chuid sin den lonnaíocht le deatach, lasair, an torann shots agus
shrieks.
Bhí dóite Sráidbhailte, bhí dragged fir isteach Rajah ar stockade a maraíodh nó a
tortured le haghaidh an gcoir trádála le duine ar bith eile ach é féin.
Níl ach lá nó dhó roimh theacht Jim cinn roinnt de na teaghlaigh sna an-
Bhí sráidbhaile iascaireachta gur tógadh ina dhiaidh sin faoina cosaint especial
tiomáinte thar na haillte ag páirtí an
Rajah ar spearmen, ar amhras a bheith ag bailiú éan inite 'neadacha ar feadh
Celebes trádálaí.
Allang Rajah lig a bheith ar an trádálaí amháin ina thír féin, agus an pionós do
raibh an sárú ar na monaplacht bháis; ach a smaoineamh trádála a bhí aitheanta
ó na cineálacha is coitianta robáil.
A Cruelty and rapacity raibh aon bounds seachas a cowardice, agus bhí sé
eagla ar an cumhacht eagraithe de na fir Celebes, ach - ráinig Jim - bhí sé ina
Nach bhfuil eagla go leor chun a choimeád ciúin.
Bhuail sé ag dóibh trí chuid ábhair, agus shíl mé féin pathetically sa cheart.
Ba chasta an staid ag strainséir wandering, ar Arabach leath-síolrú,
atá, creidim, ar chúiseanna creidimh amháin, bhí ghríosadar na treibheanna sa
istigh (an-tor tíre, mar Jim féin
ar a dtugtar iad) a ardú, agus bhí a bunaíodh é féin i gcampa daingne ar an gcruinniú mullaigh
de cheann de na cnoic cúpla.
Crochadh sé os cionn an baile na Patusan mar seabhac thar clós-éanlaith, ach devastated he
na tíre oscailte.
Sráidbhailte Uile, thréigthe, lofa ar a n-phoist blackened thar bhruach soiléir
sruthanna, dropping réir a chéile isteach san uisce an féar a n-ballaí, na duilleoga
a n-díonta, le héifeacht aisteach
mheath nádúrtha amhail is dá mba siad foirm de fhásra stricken ag dúchan ag a an-
fréamhacha.
Ní raibh an dá páirtithe i Patusan cinnte cén ceann seo is mó atá ag teastáil chun páirtíneach
argain. An Rajah intrigued leis feebly.
Tá cuid de na lonnaitheoirí Bugis, traochta leis an easpa sábháilteachta an tsoláthair endless, bhí claonadh leath
glaoch air isteach
An bhiotáille óige ina measc, chaffing, moltar "a fháil Sirriam Ali lena fiáin
fir agus tiomáint an Rajah Allang amach as an tír. "
Doramin srianta iad le deacracht.
Bhí sé ag fás d'aois, agus, cé nach raibh ar a tionchar laghdaithe, ar an staid
bhí ag fáil níos faide air.
Ba í seo an staid chúrsaí nuair a Jim, scagtha san áireamh ó Rajah ar stockade, bhí an chuma
roimh an príomhfheidhmeannach an Bugis, tháirg an fáinne, agus fuarthas, i modh
labhairt, i gcroílár an phobail. '
CAIBIDIL 26
'Bhí Doramin ar cheann de na fir is suntasaí a chine mé go raibh feicthe riamh.
His mórchóir do Malaeis Ba mhór, ach ní raibh sé ach breathnú saill; go raibh sé ag
fhorchur, monumental.
Stuffs an comhlacht seo motionless, cumhdaithe i saibhir, síodaí daite, embroideries óir; seo
ceann ollmhór, enfolded i headkerchief dearg-agus-ór; an, árasán mór, bhabhta aghaidh,
wrinkled, furrowed, le dhá leathchiorclach
fillteacha trom ag tosú ar gach taobh den, nostrils leathan dian, agus iniata-tiubh
béal lipped; an scornach mar a bheadh tarbh; an brow ollmhór rocach overhanging the
ag stánadh súile bródúil as - ní féidir a dhéanamh ina n-iomláine go bhfuil, le feiceáil aon uair amháin, dearmad a dhéanamh.
His Quies impassive (stirred bh'annamh limb uair amháin nuair a shuigh sé síos) a bhí cosúil le
taispeáint dínit.
Riamh Bhí aithne a ardú a ghuth. Bhí sé murmur hoarse agus cumhachtach,
beagán veiled amhail is dá mba chuala ó fad.
Nuair a ***úil sé, dhá gearr, comhalta óga sturdy, nocht an choim, i bán
sarongs agus le cloigeann-Teorannaíonn an dubh ar chúl a chinn, leanúnach a elbows;
go mbeadh siad éasca dó síos agus seasamh taobh thiar
a chathaoirleach till raibh sé ag iarraidh go n-ardóidh, nuair a bheadh sé seal a cheann go mall, amhail is dá mba le
deacracht, leis an gceart agus ar chlé, agus ansin go mbeadh siad ar ghabháil dó faoina
armpits agus cabhrú leis suas.
I gcás gach sin, nach raibh aon rud ar cripple faoi dó: a mhalairt ar fad, go léir a
gluaiseachtaí ponderous bhí cosúil le léirithe a d'aon ghnó mighty
bhfeidhm.
Bhí sé i gcomhairle leis go ginearálta gur chreid sé a bhean chéile maidir le gnóthaí poiblí; ach aon duine, de réir mar
fada is a fhios agam, chuala riamh iad a mhalartú focal amháin.
Nuair a shuigh siad i stát ag an oscailt leathan a bhí sé ina dtost.
D'fhéadfadh siad féach thíos iad i bhfianaise an meath d'fhairsinge mór na foraoise
tír, ar muir codlata dorcha glas droimneach sombre chomh fada leis an corcairghorm and
corcra raon na sléibhte; an shining
sinuosity na habhann cosúil le litir S ollmhór d'airgead fosta; an ribín donn
na dtithe tar éis sweep an dá bainc, overtopped ag na cnoic cúpla
éirí amach os cionn an crann-bairr níos gaire.
Bhí siad i gcodarsnacht wonderfully: sí,, solas íogair, spártha, mear, beag
medicine-mhaith, le teagmháil an fussiness motherly ina Quies; sé, os comhair di,
ollmhór agus trom, cosúil le figiúr de fear
garbh aimseartha as cloch, le rud éigin magnanimous agus neamhthrócaireach ina immobility.
Ba é an mac de na daoine ba mhó cáil sean-óige.
'Bhí siad déanach air i saol.
B'fhéidir nach raibh sé i ndáiríre chomh óga mar a bhí sé.
Nach bhfuil ceithre nó cúig-agus-fiche óga mar sin nuair a bhíonn a fear cheana féin athair de theaghlach ag
ocht mbliana déag.
Nuair a tháinig sé an seomra mór, líneálta agus mataí carpeted le fíneáil, agus a bhfuil ard
buaicmhéid bratra bán, nuair a shuigh an lánúin i stát timpeallaithe ag an chuid is mó
retinue deferential, bheadh sé a bhealach a dhéanamh
díreach go dtí Doramin, a póg a lámh - a tréigeadh an duine eile dó,
majestically - agus bheadh ansin trasna chéim chun seasamh ag a mháthar cathaoir.
Is dócha mé féidir liom a rá idolized siad dó, ach mé riamh gafa leo a thabhairt dó follasach
Sracfhéachaint. Iad siúd a bhí, tá sé fíor, feidhmeanna poiblí.
Bhí an seomra thronged go ginearálta.
An fhoirmiúlacht sollúnta of beannachtaí agus fág-takings, an meas as cuimse
arna shloinneadh i gothaí, ar an aghaidh, i whispers íseal é, ach indescribable.
"Tá sé go maith fiú cuairt," gur chinntigh Jim dom fad is a bhí muid ag trasnú na habhann, ar ár
mbealach ar ais. "Tá siad cosúil le daoine i leabhar nach bhfuil, tá
siad? "a dúirt sé triumphantly.
"Agus Dain Waris - tá an cara is fearr (urchoisc leat) a bhí agam riamh - a mac.
Cad ba mhaith an tUasal Stein glaoch maith 'cogadh-comrade.'
Bhí mé i luck.
Jove! Bhí mé i luck nuair a tumbled mé i measc iad a
ag mo gasp seo caite. "
Meditated sé le ceann bowed, ansin rousing féin dúirt sé - '"Ar ndóigh ní raibh mé ag dul
a chodladh níos mó ná é, ach ... "shos sé arís.
"Dhealraigh sé teacht chun dom," murmured sé.
"Gach uair a chonaic mé ar an méid a bhí mé a dhéanamh ..." 'Ní raibh aon amhras gur tháinig sé chun
agus é a tháinig trí chogadh, freisin, de réir mar is nádúrtha, ós rud é an chumhacht seo tháinig sé sin le; dó
Bhí air an chumhacht síocháin a dhéanamh.
Tá sé sa chiall seo amháin a d'fhéadfadh go bhfuil an chó minic agus ceart.
Ní mór duit smaoineamh bhfaca sé a bhealach ag an am céanna.
Nuair a tháinig sé go raibh an pobal Bugis i riocht is criticiúla.
"Bhí siad go léir a eagla," a dúirt sé liom - "gach fear eagla dó féin; cé go raibh mé in ann
féach chomh plain agus is féidir go gcaithfidh siad rud éigin a dhéanamh ag an am céanna, más rud é nach raibh siad ag iarraidh a
dul faoi amháin i ndiaidh a chéile, cad é idir an Rajah agus go Sirriam vagabond. "
Ach a fheiceáil go raibh rud ar bith.
Nuair a fuair sé a chuid smaoineamh a bhí sé ar í a thiomáint isteach intinn drogall, tríd an bulwarks
ar eagla, ar leithleas. Thiomáin sé é ar deireadh.
Agus bhí go bhfuil rud ar bith.
Bhí sé chun na modhanna a cheapadh. Le chéile sé dóibh - plean audacious; agus a chuid
tasc a raibh ach leath a dhéanamh.
Bhí sé a spreagadh le muinín a chuid féin a lán de na daoine a bhí i bhfolach cé hé agus áiféiseach
cúiseanna a chrochadh ar ais; bhí sé a conciliate jealousies imbecile, agus argóint ar ***úl go léir
cineál na mistrusts senseless.
Gan an meáchan údaráis Doramin, agus a mhic díograis fiery, go mbeadh sé
gur theip ar.
Bhí Dain Waris, an óige idirdhealú, an chéad chun a chreidiúint i dó; bhí inniúlacht siúd amháin
de na aisteach,, cairdeas as cuimse annamh idir donn agus bán, i
atá cosúil leis an difríocht an-an rás a
tarraing dhá daoine níos dlúithe ag gné éigin mystic of gcomhbhrón.
Of Waris Dain, dúirt a mhuintir féin le bród go raibh a fhios aige conas a throid ar nós
fear bán.
Bhí sé seo fíor; bhí sé gur saghas misneach--an misneach sa oscailte, is féidir liom a rá - ach tá sé
Bhí ar intinn na hEorpa.
Leat freastal ar mhaith leo uaireanta go bhfuil, agus go bhfuil ionadh a fháil amach gan choinne a
cas eolach smaoinimh, le fís unobscured, ar righneas na críche sin, i dteagmháil le
altruism.
Of stature beag, ach admirably dea-chomhréireach, bhí Dain Waris a bheith bródúil as
iompar, ar snasta, ar a bhfuil sé éasca, le meon cosúil le lasair soiléir.
A aghaidh dusky, leis na súile dubh mór, a bhí i mbun gnímh léiritheach, agus i Quies
mhachnamhach.
Bhí sé d'adh diúscartha; Sracfhéachaint ar daingean, ar aoibh gháire scéal é, ar cúirtéiseach
bhreithniú a bhealach an chuma a leid ag cúlchistí mór na hintleachta agus cumhacht.
Dhaoine den sórt sin ar oscailt don tsúil an Iarthair, agus mar sin i gceist go minic le dromchlaí ach ní bhíonn ach, an
féidearthachtaí i bhfolach ar rásaí agus tailte thar a chrochtar an rúndiamhair neamhthaifeadta
aois.
Sé nach iontaofa amháin Jim, thuig sé dó, creidim go daingean.
Labhairt mé air mar gheall go raibh captivated sé liom.
His - más féidir liom a rá mar sin de - a placidity loiscneach, agus, ag an am céanna, a
intelligent comhbhrón le mianta Jim, achomharc a dhéanamh dom.
Chuma liom a behold le tionscnamh an-an cairdeas.
Má tharla Jim an luaidhe, bhí an ceann eile a captivated cheannaire.
Go deimhin, Jim bhí an ceannaire a chuing i ngach ciall.
An talamh, na daoine, an cairdeas, an grá, a bhí cosúil leis an caomhnóirí éad
a chorp.
Gach lá nasc chuig an fetters an tsaoirse sin aisteach.
Bhraith mé cinnte de, mar ó lá go lá d'fhoghlaim mé níos mó den scéal.
'An scéal!
Bíodh nach Chuala mé an scéal?
Chuala mé é ar an máirseáil, i gcampa (a rinne sé dom scour an tír i ndiaidh invisible
cluiche); éist mé le cuid mhaith de sé ar cheann de na cruinnithe mullaigh cúpla, tar éis dreapadóireachta
deireanach le céad troigh nó mar sin ar mo lámha agus na glúine.
Bhí camped Ár choimhdeacht (muid go raibh leanúna deonach ó bhaile go sráidbhaile) Idir an dá linn ar
le beagán de thalamh leibhéal leath-bhealach suas an fána, agus sa tráthnóna fós breathless
an boladh deataigh adhmaid-shroich ár
nostrils ó thíos leis an delicacy penetrating roinnt scent rogha.
Guthanna ascended freisin, iontach i n-clearness leith agus neamhábhartha.
Jim shuigh sé ar an stoc an chrainn leagadh, agus tarraingt amach as píopa a thosaigh ag caitheamh tobac.
Fás nua féir agus bushes raibh springing suas; bhí rianta de
créfoirt faoi mhais na cipíní íogair.
"Thosaigh sé ar fad ó anseo," a dúirt sé, tar éis tost fada agus Machnamhach.
Ar an cnoc eile, dhá chéad slat ar fud precipice sombre, chonaic mé líne ard-
Geallta blackened, ag taispeáint anseo agus ansiúd ruinously - an iarsma de Sirriam Ali ar
campa impregnable.
'Ach bhí sé déanta, cé. Go raibh a smaoineamh.
Bhí suite He ordanáis sean Doramin ar an bharr sin cnoc; dhá meirgeach iarann 7 -
pounders, a lán de na gunnaí móra práis beag - gunna airgeadra.
Ach má fhreagraíonn na gunnaí práis saibhreas, is féidir leo freisin, nuair a crammed go meargánta
the muzzle, seol lámhaigh soladach do roinnt achar beag.
An rud a bhí chun iad a fháil suas ann.
Léirigh sé liom nuair a bhí sé an fastened cáblaí, mhínigh conas a bhí aige tobchumtha
capstan drochbhéasach as logáil hollowed casadh ar gceist le fios, in iúl leis an
babhla a phíopa imlíne an créfoirt.
Bhí an chéad seo caite cosa ar an ascent is deacra.
Rinne sé freagrach as é féin do rath ar a cheann féin.
Bhí tharlódh sé an páirtí cogadh ag obair go crua gach oíche.
Tinte Big solas ag eatraimh blazed gach síos le fána, "ach suas anseo," sé
mhíniú, "bhí an gang Ardaithe a eitilt timpeall sa dorchadas."
Ó bharr chonaic sé men ag gluaiseacht ar an gcnoc mhaith ants ag an obair.
Bhí Choimeád sé é féin ar an oíche sin ar rushing síos agus dreapadóireachta suas cosúil le
iora, a stiúradh, a spreagadh, ag breathnú go léir chomh maith leis an líne.
Sean Doramin a rinne é féin suas an cnoc ina chathaoirleach ar lámh-.
Chuir siad air síos ar an áit leibhéal ar an fána, agus shuigh sé ann i bhfianaise na
ar cheann de na tinte móra - "iontach sean CHAP - taoiseach fíor d'aois," a dúirt Jim, "le his
súile fíochmhar beag - péire de piostail flintlock ollmhór ar a ghlúine.
Rudaí iontach, ebony, airgead-suite, le glais álainn agus ar chaighdeán cosúil le
blunderbuss d'aois.
I láthair ó Stein, dealraíonn sé - mar mhalairt ar sin fáinne, tá a fhios agat.
A úsáidtear a bheith páirteach i McNeil d'aois maith. Dia a fhios ach conas a tháinig sé leo.
Tá shuigh sé, ag gluaiseacht ná ní lámh coise, le lasair brushwood tirim taobh thiar dó, agus
leor de na daoine rushing faoi, shouting agus tarraingt bhabhta dó - an chuid is mó sollúnta,
d'aois a fhorchur CHAP féidir leat a shamhlú.
Ní bheadh aige dá mbeadh an deis níos Sirriam Ali lig a fhoireann ifreanda scaoilte ag dúinn
and stampeded mo leor. E?
Anyhow, bhí tháinig sé suas ann chun bás má chuaigh aon rud mícheart.
Uimh botún! Jove!
It ríméad orm a fheiceáil dó ann - cosúil le carraig.
Ach ní mór an Sirriam a shíl dÚsachtach linn, agus ní trioblóideacha le teacht agus féachaint conas muid
fuair ar.
Aon duine ar chreid fhéadfaí é a dhéanamh. Cén fáth!
I mo thuairimse, ní raibh an-chaps a ceirteacha tarraingthe and shoved and sweated níos mó ná é a chreideann
D'fhéadfaí é a dhéanamh!
Ar mo focal Ní dóigh liom go raibh siad ...." 'Sheas sé in airde, an smoldering brier-adhmad
ina clutch, le aoibh gháire ar a liopaí agus sparkle ar a súile boyish.
Shuigh mé ar an stumpa an chrainn ag a chosa, agus shín dúinn faoi bhun an talamh, an mór
Fairsinge na foraoisí, sombre faoi na gréine, rollta cosúil le farraige, le glints
foirceannadh na n-aibhneacha, na spotaí liath
sráidbhailte, agus anseo agus tá imréitigh, cosúil le islet an tsolais i measc na dorcha
tonnta crann-bairr leanúnach.
A gloom brooding leagan thar an tírdhreach ollmhór agus monotonous; an solas ar thit sé
amhail is dá mba isteach i abyss.
An talamh devoured an Sunshine; ach i bhfad amach, feadh an chósta, an aigéan folamh,
go réidh agus go snasta laistigh den Clear faint, ba chosúil go n-ardóidh suas go dtí an spéir i balla
cruach.
'Agus bhí mé leis, ard sa solas na gréine ar bharr an chnoic go stairiúil
dá chuid. Is mó atá sé an bhforaois, an ghruaim tuata,
an cine daonna d'aois.
Bhí sé cosúil le figiúr arna chur ar bun ar pedestal, chun ionadaíocht a dhéanamh ina óige leanúnach the
cumhachta, agus b'fhéidir an virtues, na rásaí sin riamh dul in aois, a tháinig chun cinn ó
an ghruaim.
Níl a fhios agam cén fáth ar chóir sé i gcónaí bhfuil le feiceáil dom siombalach.
B'fhéidir gurb é sin an chúis fíor mo spéis ina chinniúint.
Níl a fhios agam an raibh sé díreach cóir dó chun cuimhneamh ar an eachtra a bhí
Tugtar treoir nua a shaol, ach ag an nóiméad sin an-mheabhrú mé an-
soiléir.
Bhí sé cosúil le scáth i bhfianaise. '
>