Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL VI Maule ar Well
TAR ÉIS an tae go luath, an tír-cailín beag strayed isteach sa ghairdín.
An imfhálú a bhí roimhe seo an-leathan, ach bhí conradh anois laistigh de
compás beag, agus hemmed faoi, go páirteach ag fálta adhmaid ard, agus go páirteach ag an
tithe amuigh na dtithe a bhí ar an tsráid eile.
Ina ionad Bhí féar-plat, máguaird struchtúr bhfothraigh beag, a léirigh
ach go leor a dearadh bunaidh a chur in iúl go raibh sé uair amháin sa samhradh-
teach.
A hip-fíniúna, spriongábhar ó na bliana seo caite fréimhe, a bhí ag tosú ar clamber níos mó ná é, ach
bheadh i bhfad a chlúdaíonn an díon lena maintlín glas.
Trí cinn de na beanna seacht éadan nó d'fhéach sideways, le shollUntachta dorcha de
ghné, síos go dtí an gairdín.
Bhí chothaithe an dubh, ithir saibhir féin leis an meath ar feadh tréimhse fada ama; mar shampla
duilleoga titithe, an peitil na bláthanna, agus na gais agus síol - soithí de vagrant agus
plandaí Lawless, níos mó úsáideach tar éis a bháis ná riamh agus flaunting sa ghrian.
Ba mhaith leis an olc na bliana imigh sprung nádúrtha ar bun arís, i cibé
Is iad na fiailí céim (siombalach an bíseanna tharchur na sochaí) mar i gcónaí seans maith go
root iad féin faoi áitreabh an duine.
Phoebe chonaic, áfach, nach mór a bhfás a bheith sheiceáil ag a bhfuil céim de cúramach
saothair, bestowed laethúil agus córasach ar an ghairdín.
An rosebush bán dúbailte a bhí propped evidently suas as an nua in aghaidh an tí
ó cuireadh tús leis an séasúr; agus piorraí-crann agus trí, iasc-crainn, a,
seachas a chéile de currant-toir, comhdhéanta
na cineálacha amháin de thorthaí, rug marcanna ar an theascadh déanaí roinnt
iomarcach nó géaga lochtach.
Bhí roinnt speiceas na bláthanna antique agus hereditary, in aon an-
riocht faoi bhláth, ach weeded coinsiasach; amhail is dá mba dhuine éigin, bíodh sé as
Bhí grá nó fiosracht, fonn
iad a thabhairt chun foirfeachta den sórt sin mar a bhí siad in ann a bhaint amach.
An chuid eile den ghairdín i láthair assortment dea-roghnaithe de esculent
glasraí, i stát le moladh de chun cinn.
Samhraidh squashes beagnach i n-blossom órga; cúcamair, anois evincing claonadh
a scaipeadh ar ***úl ó na stoc is mó, agus ramble gcéin agus i gcóngar; dhá nó trí shraith de
teaghrán-pónairí agus go leor eile mar go raibh
ar tí festoon féin ar chuaillí; trátaí, ina chónaí i suíomh sin cosanta agus
Mostly go raibh na plandaí cheana gigantic, agus gheall ar go luath agus
fómhar flúirseach.
Phoebe wondered a bhfuil cúram agus toil d'fhéadfadh sé a bheith a bhí curtha go bhfuil na
glasraí, agus choinnigh an ithir ghlan amhlaidh agus ordúil.
Níl sé cinnte a col ceathrar Hepzibah, ar a raibh aon blas ná biotáille don bhean-mhaith
fostaíochta na bláthanna cultivating, agus - lena nósanna recluse, agus claonadh chun
fothain í féin laistigh de scáth brónach
an teach - bheadh tar éis teacht ar éigean amach faoi na speck de spéir oscailte do fiailí agus hoe
i measc an Bráithreachas na pónairí agus squashes.
Á sé di an chéad lá de estrangement iomlán ó ábhair a tuaithe, Phoebe
Fuair an charm gan choinne sa nook beag féir, agus duilliúr, agus
bláthanna aristocratic, agus glasraí plebeian.
An tsúil na bhFlaitheas chuma chun breathnú síos isteach é go suairc, agus le gáire peculiar,
amhail is dá sásta a bhrath go nádúr, in áiteanna eile overwhelmed, agus tiomáinte as
an bhaile dusty, a bhí anseo in ann a choinneáil análaithe-áit.
An láthair a fuarthas le beagán Wilder ghrásta, agus fós an-mhín ó, sin as an bhfíric
go raibh tógtha le péire de spideoga a nead i gcrann piorraí-, agus a bhí ag déanamh
iad féin a exceedingly gnóthach agus sásta i intricacy dorcha a boughs.
Beacha, freisin, - aisteach le rá, - bhí shíl sé fiú a n cé hither atá le teacht, b'fhéidir,
ó raon na hives in aice le roinnt míle feirme-tí ar ***úl.
Cé mhéad a d'fhéadfadh thurais ón aer déanta acu, i rompu de mil, nó mil-ualaithe,
betwixt breacadh an lae agus luí na gréine!
Ach, mar a bhí sé déanach anois, tá éirigh fós hum taitneamhach as ceann amháin nó dhá cheann de na
scuaise-blossoms, i an doimhneacht a bhí na beacha cleachtadh na gairme a gcuid saothair órga.
Ní raibh aon rud eile sa ghairdín a d'fhéadfadh Cineál éileamh go cothrom mar a
maoin doshannta, in ainneoin na fhéadfaí cibé fear a dhéanamh i gcóir chun é a chuid féin.
Ba tobair, babhta a leagtar le imeall na clocha chaonaigh d'aois, agus pábháilte, ina leaba,
leis an méid a chuma a bheith ina saghas oibre mósáic-de púróga shlite éagsúla daite.
An dráma agus agitation beag ar an uisce, ina aníos gush, wrought magically le
na púróga variegated, agus rinne sé apparition leanúnach aistriú de quaint
figiúirí, vanishing freisin go tobann a bheith féidir a shainmhíniú.
As sin, at thar an imeall caonach-fhás clocha, ghoid an t-uisce amach faoi na
fál, tríd an méid is oth linn a ghlaoch ar gutter, seachas cainéal.
Ní mór dúinn Ná déan dearmad trácht ar an cearc-coop de antiquity an-Oirmhinneach gur sheas i
níos faide cúinne den ghairdín ar an ní, ar bhealach iontach as an tobair.
Atá sé anois ach Chanticleer, a dhá mná céile, agus sicín solitary.
Bhí Gach ceann díobh eiseamail íon de phór bhí a tharchuir síos mar
Bhí a dúirt heirloom sa teaghlach Pyncheon, agus, cé go ina príomh, a bheith
amach beagnach an méid turcaithe, agus,
ar an scór de flesh íogair, a bheith oiriúnach le haghaidh Prionsa an tábla.
I cruthúnas ar bharántúlacht an cáil legendary, a d'fhéadfadh a bheith Hepzibah
taispeáint an bhlaosc de ubh mhór, a gá le ostrich ar éigean a bhí náire
de.
Bíodh sin mar d'fhéadfadh sé, bhí na cearca anois éigean níos mó ná colúir, agus bhí
***, rusty, gné withered, agus ar chineál an gouty gluaiseachta, agus codladh agus
ton lionn dubh ar fud fad na héagsúlachtaí a clucking agus callán.
Ba léir go raibh degenerated an cine, cosúil le cine a lán uasal
seachas, de dhroim watchfulness ró-dian ar a choinneáil glan é.
Bhí ann na daoine seo feathered ró-fhada ina cineál leithleach; rud a
na n-ionadaithe i láthair, judging ag a n-deportment lugubrious, an chuma a bheidh
ar an eolas.
Choinnigh siad beo iad féin, gan aon cheist, agus atá leagtha anois agus ansin ubh, agus hatched a
sicín; ní d'aon toil a gcuid féin, ach nach bhféadfadh an domhain go hiomlán
chailleadh cad a bhí uair sin admirable de phór na cearca.
Ba é an marc sonracha na cearca ar suaitheantas d'fhás cráite bhí bán, sna
lá deiridh sin, ach mar sin oddly agus wickedly ar aon dul le turban Hepzibah, go
Phoebe - chun an anacair tochtmhar a
choinsiasa, ach gan amhras - bhí i gceannas ar mhaisiúil a betwixt resemblance ginearálta na
bipeds Is gan í bheith agus a coibhneasta respectable.
An cailín ar siúl isteach sa teach a fháil ar roinnt de na blúiríní, prátaí arán fuar, agus eile
scraps den sórt sin mar a bhí oiriúnach le freastal ar na cearca appetite.
Ag filleadh, thug sí glaoch peculiar, a chuma siad a aithint.
An sicín crept tríd an pales an coop agus rith, le roinnt seó de beocht,
ar a chosa; agus mheas Chanticleer agus na mban dá líon tí í
***, amharc sidelong, agus ansin croaked
amháin go ceann eile, amhail is dá mbeadh cumarsáid a gcuid tuairimí saoi ar a charachtar.
Mar sin, ciallmhar, chomh maith le antique bhí, a n-ghné, ní mar a dath a thabhairt don smaoineamh,
ach go raibh siad an sliocht rás am-onóir, ach go raibh siad
ann, ina gcáil aonair, riamh
ó bunaíodh an Teach na beanna Seacht, agus bhí measctha suas ar bhealach lena
chinniúint.
Bhí siad ar speicis de sprite tutelary, nó carachtar, nathanna cainte; cé go winged agus feathered
difriúil ó chuid is mó aingeal caomhnóir eile.
"! Anseo, is féidir leat sicín beag corr" a dúirt Phoebe; "anseo tá roinnt blúiríní deas do
tú! "
An sicín, hereupon, cé go beagnach mar a venerable i gcuma mar a mháthair -
ag a bhfuil, go deimhin, ar an antiquity iomlán a progenitors i miniature, - mustered
vivacity go leor chun flutter aníos agus tuirlingt ar ghualainn le Phoebe.
"Go n-íocann éanlaithe beag tú compliment ard!" A dúirt an guth taobh thiar Phoebe.
Casadh go tapa, Bhí ionadh sí ag amharc an fear óg, a bhí le fáil a rochtain i
an ghairdín ag an doras a oscailt as eile bhinn ná mar a bhí tagtha chun cinn gach áit sí.
Tionóladh sé hoe ina láimh, agus, cé go raibh imithe Phoebe i rompu na blúiríní, bhí
tús curtha le gnóthach é féin a tharraingt suas le talamh úr faoi na fréamhacha na trátaí.
"Tá an sicín déileálann leat i ndáiríre cosúil le acquaintance d'aois," lean sé ar bhealach ciúin,
agus rinne sé gáire ar a aghaidh pleasanter ná fancied Phoebe ar dtús é.
"Glacfar personages venerable sa coop, freisin, is cosúil go han-dhiúscairt affably.
Tá tú t-ádh a bheith ina n-ngrást maith ionas go luath!
Tá siad ar eolas agam i bhfad níos faide, ach ní onóir dom le haon eolas, cé go
Gabhann éigean in aghaidh an lae gan mo iad a thabhairt bia.
Miss Hepzibah Beidh, is dócha, interweave an bhfíric lena traidisiúin eile, agus atá leagtha
sé síos go bhfuil a fhios na cearca leat a bheith ina Pyncheon! "
"Is é an rún," a dúirt Phoebe, miongháire, "go bhfuil mé foghlaim an chaoi le labhairt leis na cearca
agus sicíní. "
"Ah, ach na cearca," fhreagair an fear óg, - "na cearca de lineage aristocratic
Ba mhaith scorn chun tuiscint a fháil ar an teanga vulgar ar éanlaith scioból-chlós.
Is fearr liom smaoineamh ar - agus go mbeadh Miss Hepzibah sin - go n-aithníonn siad an teaghlach
ton. I gcás go bhfuil tú Pyncheon? "
"Is é mo ainm Phoebe Pyncheon," a dúirt an cailín, le modh éigin cúlchiste; le haghaidh
go raibh sí ar an eolas go bhféadfadh sí acquaintance nua a bheith ar bith eile seachas an daguerreotypist,
ar a bhfuil a Lawless propensities thug an sean-maid di smaoineamh disagreeable.
"Ní raibh a fhios agam go raibh gairdín mo chol ceathrair Hepzibah faoi chúram duine eile."
"Sea," a dúirt Holgrave, "Tá mé tochailt, agus hoe, agus fiailí, sa domhan dubh d'aois, ar mhaithe le
de féin refreshing leis an méid a d'fhéadfadh nádúr beag agus simplíocht a fhágáil ann,
tar éis fir chomh fada agus a shíolchuireadh reaped anseo.
Cas mé suas an domhain trí chaitheamh aimsire. Mo slí bheatha sober, a mhéid a bhfuil mé ann, a
Is le ábhar níos éadroime.
I mbeagán focal, tá mé pictiúir a dhéanamh as solas na gréine, agus, gan a bheith i bhfad ró-dazzled le mo chuid féin
trádála, tá mé le sonrú le Miss Hepzibah iúl dom thaisceadh i gceann de na dusky
beanna.
Tá sé cosúil le bandage thar ceann na súile, le teacht isteach é.
Ba mhaith leat a fheiceáil ach sampla de mo léiriúcháin? "
"? A likeness daguerreotype, atá i gceist agat" D'iarr Phoebe le cúlchiste níos lú; do, i
ainneoin an dochar, sprang a óige féin ag tnúth le freastal ar a chuid.
"Ní maith liom i bhfad pictiúir den saghas, - go bhfuil siad chomh crua agus Stern; sa bhreis ar dodging
ar ***úl ó na súl, agus ag iarraidh éalú ar fad.
Tá siad feasach ar lorg an-unamiable, is dócha, agus dá bhrí sin, is fuath le
a fheiceáil. "
"Más mian leat cead dom," a dúirt an t-ealaíontóir, ag féachaint ar Phoebe, "ba mhaith liom triail a bhaint
cibé an féidir a daguerreotype thabhairt amach tréithe disagreeable ar amiable breá
aghaidh.
Ach tá cinnte fhírinne i méid atá agat a dúirt.
An chuid is mó de mo likenesses gá breathnú unamiable; ach an chúis an-leor, mhaisiúil mé,
Tá, mar go bhfuil an bhunaidh sin.
Tá léargas iontach i solas na gréine leathan agus simplí neamh ar.
Cé muid a thabhairt dó creidmheasa ach amháin le haghaidh a thaispeánann an dromchla merest, tugann sé i ndáiríre amach
an carachtar rúnda le fírinne go mbeadh aon péintéir comhfhiontar riamh ar, d'fhéadfadh fiú
sé bhrath.
Tá, ar a laghad, gan aon flattery i mo líne a humble na healaíne.
Anois, is anseo a likeness a bhfuil mé tógtha arís agus arís eile, agus fós gan aon
toradh níos fearr.
Ach an Caitheann bunaidh, na súile coitianta, le léiriú an-difriúil.
Bheadh sé gratify dom go bhfuil do bhreithiúnas ar an carachtar. "
Taispeáint sé miniature daguerreotype i gcás Maracó.
Phoebe spléach ach ar sé, agus thug sé ar ais.
"Tá a fhios agam an duine," d'fhreagair sí; "ar a súile Stern curtha i ndiaidh dom faoi gach
lá. Is é mo Puritan sinsear, a hangs thall
sa parlús.
Chun a bheith cinnte, tá tú ag fáil ar bhealach éigin a chóipeáil an phortráid gan a dubh
caipín veilbhit agus féasóg liath, agus thug sé a cóta nua-aimseartha agus cravat satin, in ionad
a clóca agus banda.
Ní dóigh liom go bhfuil feabhas air le do chuid athruithe. "
"Ba mhaith leat feicthe ag difríochtaí eile a bhí fhéach tú beagán níos faide," a dúirt Holgrave,
ag gáire, cosúil bhuail fós i bhfad.
"Is féidir liom a chinntiú go mbíonn tú go bhfuil an duine nua-aimseartha, agus ceann a mbeidh tú an-dócha
chomhlíonadh.
Anois, tá an pointe suntasach, go bhfuil an wears bunaidh, ar an domhan súl, - agus,
do aught Tá a fhios agam, a chuid cairde is pearsanta, - ar taitneamhach exceedingly
ghnúis, táscach de benevolence,
oscailteacht de chroí, Mostly dea-greann, agus cáilíochtaí moladh eile a caitheadh.
Insíonn an ghrian, mar a fheiceann tú, go leor eile scéal, agus ní bréagadh as é,
tar éis iarracht leath dosaen othar ar mo chuid.
Anseo tá an fear, glic, subtle, crua, imperious, agus, withal, fuar mar oighear.
Féach ar an tsúil! Ar mhaith leat a bheith ag a trócaire?
Ag an béal!
D'fhéadfadh sé aoibh gháire riamh? Agus fós, más féidir leat a fheiceáil ach amháin an neamhurchóideacha
aoibh gháire ar an bunaidh!
Tá sé sin i bhfad níos mó ar an trua, mar go bhfuil sé ina charachtar an phobail ar roinnt eminence, agus
Bhí sé i gceist an likeness a greanta. "" Bhuel, ní mian liom é a fheiceáil ar bith níos mó, "
faoi deara Phoebe, ag casadh ar ***úl a súile.
"Tá sé cinnte go han-mhaith leis an phortráid d'aois.
Ach tá mo chol ceathrair Hepzibah eile pictiúr, - a miniature.
Má tá an bunaidh fós ar fud an domhain, I mo thuairimse, d'fhéadfadh sé defy an ghrian a dhéanamh air
breathnú Stern agus crua. "
"Tá tú ag feiceáil gur pictiúr, ansin!" Exclaimed an t-ealaíontóir, le léiriú ar
leas i bhfad. Riamh "Rinne mé, ach ina bhfuil fiosracht mór chun
é sin a dhéanamh.
Agus breithiúnas a thabhairt duit go fabhrach ar an duine? "" Ann riamh a bhí ar cheann milse, "a dúirt
Phoebe. "Tá sé beagnach ró-bog agus milis le haghaidh
Tá fear. "
"An bhfuil aon rud fiáin i súile?" Lean Holgrave, ionas go dícheallach é
Phoebe náire, mar a rinne chomh maith leis an tsaoirse ciúin a toimhdeofar sé ar a gcuid sin
acquaintance beaga anuas.
"An bhfuil aon rud dorcha nó sinister áit ar bith?
Níorbh fhéidir leat a conceive an bunaidh a bheith ciontach i gcoir mór? "
"Tá sé nonsense," a dúirt Phoebe beag mífhoighneach, "dúinn chun labhairt faoi
pictiúr a riamh bhfuil tú ag feiceáil. Botún tú é do roinnt eile.
A coir, go deimhin!
Ó tharla go bhfuil tú le cara de mo chol ceathrair Hepzibah ar, ba chóir duit a iarraidh í a thaispeáint duit
an pictiúr. "
"Beidh sé in oiriúint do mo chuspóir fós níos fearr a fheiceáil ar an bunaidh," ad'fhreagair an
daguerreotypist go socair.
"Mar a charachtar, ní mór dúinn plé a dhéanamh ar a chuid pointí; siad socraithe cheana féin
ag binse inniúil, nó ceann a dtugtar inniúil féin.
Ach, fanacht!
Ná téigh go fóill, má tá tú le do thoil! Tá mé tairiscint a dhéanamh duit. "
Phoebe bhí ar an bpointe cúlú, ach iompú ar ais, le roinnt leisce; do sí
ní raibh a thuiscint go díreach ar a bhealach, cé, ar bhreathnú níos fearr, a
Gné an chuma in áit a bheith easpa
searmanas ná aon chur chuige rudeness urghránna.
Bhí cineál corr an údaráis, freisin, i méid a chuaigh sé anois a rá, in áit amhail is dá mba
Bhí an gairdín a chuid féin ná an áit a raibh sé ach ag glacadh Hepzibah ar
cúirtéis.
"Má agreeable a thabhairt duit," a breathnaíodh sé, "go mbeadh sé a thabhairt dom áthas dul os cionn na
bláthanna, agus iad siúd cearca ársa agus respectable, le do chúram.
Ag teacht ón aer úr tír agus slite beatha, beidh tú ag mothú go luath ar an ngá atá
éigin den sórt sin lasmuigh den doras fostaíochta. Níl mo réimse féin an méid sin ann i measc
bláthanna.
Is féidir leat Baile Átha Troim agus iad a claonadh, dá bhrí sin, mar atá tú le do thoil; agus beidh a iarraidh ach an laghad agam
trifle de blossom, anois agus ansin, mar mhalairt ar fad an chistin, dea-ionraic
glasraí a mholadh agam a shaibhriú tábla Miss Hepzibah ar.
Mar sin, beidh muid comh-oibrithe, beagán ar an gcóras phobal. "
Ciúin, agus iontas in áit ar a chomhlíonadh féin, betook Phoebe dá réir
í féin a weeding bláth-leaba, ach busied í féin níos mó fós leis cogitations
urramú an fear óg, lena sin sí
gan súil le fáil í féin ar théarmaí druidim chun cur amach.
Ní raibh sí mhaith ar fad air.
A charachtar an perplexed beag tír-cailín, mar d'fhéadfadh sé níos mó cleachtadh
bhreathnadóir; do, cé go raibh an ton ar a gcomhrá a bhí i gcoitinne playful,
an tuiscint d'fhág ar a aigne go raibh na
domhantarraingthe, agus, ach amháin mar a óige sternness mhodhnú air, beagnach.
Éirigh sí, mar a bhí sé, i gcoinne gné áirithe i maighnéadach an ealaíontóra nádúr,
a fheidhmigh sé i dtreo a, b'fhéidir, gan a bheith feasach ar sé.
Tar éis tamaill beag, an Twilight, níos doimhne ag an Shadows na torthaí-crainn
agus na foirgnimh máguaird, chaith an doiléire thar an ghairdín.
"Tá," a dúirt Holgrave, "Tá sé in am a thabhairt do níos mó ná an obair!
Tá go deireanach ar an stróc hoe gearrtha amach ar Gas Pónaire.
Dea-oíche, Miss Phoebe Pyncheon!
Aon lá geal, más rud é go mbeidh tú a chur ar cheann de na rosebuds i do ghruaig, agus teacht ar mo
seomraí i Lár Shráid, beidh mé ag urghabháil an gha purest solas na gréine, agus pictiúr a dhéanamh
an bláth agus a wearer. "
D'éirigh sé i dtreo a binn solitary féin, ach bliain d'aois a cheann, ar bhaint amach an doras,
agus ar a dtugtar chun Phoebe, le ton a raibh cinnte gáire ann, ach a
chuma a bheith níos mó ná leath i ndáiríre.
"Bí cúramach gan ól ag an Maule maith!" A dúirt sé.
"Ní deoch ná d'aghaidh i bathe é!" "Maule ar maith!" Freagraíodh Phoebe.
"An é sin leis an imeall na clocha chaonaigh?
Tá mé aon cumha ól ann, - ach cén fáth nach "?
"Oh," ndiaidh teacht isteach don daguerreotypist, "mar gheall, cosúil le sean-bhean ar cupán tae, tá sé
Tá uisce bewitched! "
Vanished sé; agus Phoebe, lingering nóiméad, chonaic solas glimmering, agus ansin
an bhíoma seasta de lampa, i ndlísheomra de na binne.
Ar ais san árasán Hepzibah ar an tí, fuair sí an parlús íseal-studded
sin a dim agus dusky nach bhféadfaí a súile penetrate an taobh istigh.
Bhí sí ar an eolas indistinctly, áfach, go raibh an figiúr brónach an gentlewoman d'aois
ina suí di i gceann de na cathaoireacha díreach-tacaíocht, a tharraingt siar beag as an fhuinneog,
an gleam faint de a léirigh an
paleness blanched a ghrua, iompú sideways i dtreo cúinne.
"Déanfar mé a lasadh lampa, col ceathrar Hepzibah?" D'iarr sí.
"An bhfuil, le do thoil má tá tú, mo leanbh a stór," fhreagair Hepzibah.
"Ach é a chur ar an tábla seo i gcúinne an sliocht.
Tá mo shúile lag; agus is féidir liom a iompróidh annamh an lamplight orthu ".
Cad é an ionstraim guth daonna! Conas is iontach a fhreagraíonn do gach emotion
an anam an duine!
I ton Hepzibah, is ag an nóiméad sin, bhí doimhneacht áirithe saibhir agus taise, mar
dá gcuirtí na focail, coitianta mar a bhí siad a bhí, sáite i warmth a croí.
Arís, agus lasadh an lampa sa chistin, fancied Phoebe go h col ceathrar
Labhair sí. "I láthair na huaire, col ceathrar!" Fhreagair an cailín.
"Oireann seo ach glimmer, agus dul amach."
Ach, in ionad an freagra ó Hepzibah, agus bhain sí le cloisteáil ar an Crónán de anaithnid
guth.
Bhí sé strangely indistinct, áfach, agus níos lú cosúil le focail a chur in iúl ná unshaped
Bheadh fuaime, mar shampla an chaint ar mothú agus comhbhrón, seachas an
intleacht.
Mar sin, bhí sé doiléir, go raibh a tuiscint nó macalla i gcuimhne Phoebe ar sin de
unreality.
Chinn sí go gcaithfidh sí dul amú éigin fuaime eile go bhfuil an duine
guth; nó eile go raibh sé ar fad ina mhaisiúil.
Atá leagtha sí an lampa solas sa sliocht, agus arís isteach an parlús.
Bhfoirm ar Hepzibah, cé a Sable imlíne mingled leis an dusk, bhí anois níos lú
imperfectly infheicthe.
I gcodanna iargúlta an tseomra, áfach, a ballaí á sin tinn in oiriúint chun machnamh a
éadrom, bhí beagnach na doiléire céanna is a bhíodh.
"Col ceathrar," a dúirt Phoebe, "raibh tú labhairt liom ach anois?"
"Níl, leanbh!" D'fhreagair Hepzibah. Focail níos lú ná riamh, ach leis an gcéanna
ceol mistéireach in iad!
Mellow, lionn dubh, ach ní mo dhiadh, agus bhain an ton a gush suas as an domhain go maith
de chroí Hepzibah, is léir sáite ina emotion profoundest.
Bhí tremor ann, freisin, go - is le gach mothú láidir leictreacha - go páirteach
iúl féin a Phoebe. Shuigh an cailín ciúin ar feadh nóiméad.
Ach go luath, a gcéadfaí a bheith an-ghéar, bhí sí feasach ar neamhrialta
riospráid i gcúinne an tseomra doiléir.
Bhí a eagrú fisiciúil, ina theannta sin, a bheith ag an am céanna íogair agus sláintiúil, thug sí a
dearcadh, ag oibriú le héifeacht an beagnach de mheán spioradálta, go bhfuil duine éigin
bhí aice ar láimh.
"Mo chol ceathrair daor," iarr sí, ag sárú an drogall indefinable, "nach bhfuil roinnt
amháin sa seomra le linn? "
"Phoebe, mo chailín beag daor," a dúirt Hepzibah, tar éis nóiméad ar sos, "a bhí tú
suas betimes, agus a bheith gnóthach an lá ar fad. Guigh dul a chodladh;, táim cinnte ní mór duit an gá
chuid eile.
Beidh mé ag suí i an parlús awhile, agus mo chuid smaointe a bhailiú.
Tá sé mo saincheaptha ar feadh na mblianta níos mó, leanbh, ná mar a bhfuil tú i do chónaí? "
Cé díbhe dá bhrí sin di, an bhean stept spéirbhean ar aghaidh, phóg Phoebe, agus brúite
di a croidhe, a buille i gcoinne an cailín *** le láidir, ard, agus
at tumultuous.
Conas a tháinig go mbeadh an oiread sin grá sa chroí desolate d'aois, go bhféadfadh sé a acmhainn a
dá bhrí sin go maith os cionn fras? "Goodnight, col ceathrar," a dúirt Phoebe, strangely
tionchar ag an mbealach Hepzibah.
"Má dtosaíonn tú grá dom, Tá áthas orm!" D'éirigh sí di seomra, ach ní raibh
titim ina chodladh go luath, ansin ná an-beag.
Ag roinnt tréimhse éiginnte an doimhneacht na hoíche, agus, mar a bhí sé, tríd an tanaí
veil de aisling, bhí sí feasach ar a footstep gléasta an staighre go mór, ach
ní leis an bhfeidhm agus cinneadh.
An guth Hepzibah, le hush tríd, bhí ag dul suas chomh maith leis an footsteps;
agus, arís, a fhreagraíonn do a col ceathrar guth, chuala Phoebe gur aisteach, doiléir
Crónán, d'fhéadfaí a chur i gcomparáid le scáth indistinct de chaint an duine.