Tip:
Highlight text to annotate it
X
TOIRT III
CAIBIDIL I
Tá machnamh beag ciúin a bhí go leor chun a shásamh Emma maidir le cineál a
chorraí ar éisteacht leis an nuacht ar Frank Churchill.
Bhí sí cinnte luath agus nach raibh sé di féin go raibh sí ag mothú ar chor ar apprehensive
nó náire; bhí sé dó.
Bhí a astú féin a bhí i ndáiríre subsided isteach i rud ar bith ach ní bhíonn ach; nach raibh sé ag smaoineamh ar fiú
de; - ach más rud é, a bhí gan amhras an chuid is mó i gcónaí an oiread sin i ngrá an dá,
a bhí le bheith ar ais leis an teas céanna
of meon a thóg sé ar ***úl, bheadh sé an-distressing.
Más rud é nach cóir a scaradh de dhá mhí cooled dó, bhí contúirtí agus
evils roimh di: - go mbeadh rabhadh dó agus chun í féin a bheith riachtanach.
Ní raibh sí chiallaíonn go bhfuil sí féin affections entangled arís, agus go mbeadh sé de dhualgas
ar a spreagadh chun nach mbeadh aon dá chuid. Mhian léi d'fhéadfadh sí a bheith in ann a choimeád air
ó dearbhú absalóideach.
Bheadh sin go bhfuil an-painful a thabhairt i gcrích a n-aithne i láthair! agus fós, sí
ní fhéadfadh cabhrú in áit a réamh-mheas rud cinntitheach.
Bhraith sí mar más rud é nach mbeadh an earrach gan pas a thabhairt ar ghéarchéim, ócáid, ar
rud éigin a athrú sí comhdhéanta faoi láthair agus stáit tranquil.
Ní raibh sé an-fhada, cé go raibh siad á dtuar in áit níos faide ná an tUasal Weston, sula sí
Bhí an chumhacht a fhoirmiú roinnt tuairim mothúcháin Frank Churchill ar.
Ní raibh an teaghlach Enscombe i mbaile sách luath agus is mar sin a bhí mar shamhlú, ach bhí sé ag
Go han-luath ina dhiaidh sin Highbury.
Rode sé síos ar feadh cúpla uair an chloig; ní fhéadfadh sé a dhéanamh níos mó fós; ach de réir mar a tháinig sé as
Randalls láithreach chun Hartfield, d'fhéadfadh sí a fheidhmiú ansin gach cuid mear
breathnóireacht, agus a chinneadh go tapa conas a bhí tionchar aige, agus an chaoi a ní mór di gníomhú.
Bhuail siad leis an cairdiúlacht ndícheall. D'fhéadfadh go mbeadh aon amhras a chuid mhór
Is cúis áthais go bhfaca sí.
Ach bhí sí beagnach an toirt a amhras ag tabhairt aire do di mar a bhí déanta aige, a
mothú an tenderness céanna sa chéim chéanna.
Bhreathnaigh sí dó go maith.
Bhí sé an rud soiléir go raibh sé níos lú i ngrá ná mar a raibh sé.
Bhí a tháirgtear as láthair, leis an chiontaithe dócha a indifference, seo an-
éifeacht nádúrtha agus an-inmhianaithe.
Bhí sé i biotáillí ard; chomh réidh chun labhairt agus gáire mar a bhí riamh, agus an chuma áthas orainn
labhairt ar a chuairt iar, agus arís le scéalta d'aois: agus ní raibh sé gan chorraí.
Ní raibh sé ina calmness go léann sí a difríocht comparáideach.
Ní raibh sé ciúin; a biotáillí a bhí fluttered evidently; bhí restlessness faoi
dó.
Bríomhar mar a bhí sé, bhí sé beocht nach raibh é féin a shásamh; ach cad
chinn sí creideamh ar an ábhar, bhí a fanacht ach an ceathrú cuid de uair an chloig, agus
hurrying ***úl chun glaonna a dhéanamh eile i Highbury.
"Bhí sé le feiceáil ar ghrúpa de acquaintance d'aois ar an tsráid mar a ritheadh é - ní raibh sé
stop, ní bheadh sé ag stopadh ar feadh níos mó ná focal - ach bhí sé an vanity chun smaoineamh orthu
bheadh díomá más rud é nach raibh sé ag glaoch,
agus i bhfad mar a theastaigh uaidh fanacht níos faide ag Hartfield, ní mór dó Hurry as. "
Raibh aon amhras i dtaobh é a bheith níos lú i ngrá - ach nach biotáillí a agitated, ná
a hurrying ar ***úl, bhí cosúil le leigheas foirfe; agus bhí sí claonta in áit chun smaoineamh
intuigthe sé dread a cumhachta comhairimh,
agus mura mbeidh rún discréideach nach trusting féin léi fada.
Ba í seo an chuairt ach ó Frank Churchill i gcúrsa na deich lá.
Bhí sé ag súil go minic, ar intinn acu teacht - ach bhí cosc i gcónaí.
Ní fhéadfadh a bheith acu ar a aintín iompróidh fhágáil dó di.
Bhí sórt sin a chuntas féin ag Randall ar.
Má bhí sé maith ó chroí a ghabháil, má rinne sé i ndáiríre atá le teacht, bhí se is iontuigthe go
Bhí baint Mrs Churchill ar go Londain ar aon seirbhís ar an gcuid toiliúil nó go neirbhíseach
a neamhord.
Go raibh sí tinn i ndáiríre bhí an-áirithe; d'fhógair sé cinnte féin de, ag
Randalls.
Cé a d'fhéadfadh a bheith i bhfad mhaisiúil, ní fhéadfadh sé amhras, nuair a d'fhéach sé ar ais, go raibh sí i
ar staid níos laige ná mar a bhí na sláinte sí leath na bliana ó shin.
Ní dhearna sé chreideann sé chun dul ar aghaidh ó aon rud go mb'fhéidir nach mbeadh cúram agus leigheas
bhaint amach, nó ar a laghad go mb'fhéidir nach mbeadh le blianta fada ann roimh di sí; ach tá sé
nach bhféadfaí a bheith i réim ar, le go léir a
amhras athar, a rá go raibh a cuid gearáin ach samhailfhadú, nó go raibh sí mar
láidir is a bhí riamh. Dhealraigh sé luath go raibh Londain nach bhfuil an
áit ar a son.
Ní fhéadfadh sí a cuid mairfidh torainn. Bhí a néaróga a bhí faoi ghreannú leanúnach
agus fulaingt; agus ag an deich lá 'na críche sin, a nia litir to Randalls
iúl athrú ar phlean.
Bhí siad ag dul a bhaint láithreach Richmond.
Bhí Churchill Mrs molta do na scileanna leighis de dhuine oirirc ann,
agus go raibh, murach sin, mhaisiúil don áit.
D'fhostaigh teach réidh-tugtha i láthair is fearr, agus leas a bhaint as ag súil i bhfad níos
an t-athrú.
Emma chuala gur scríobh Frank sa bhiotáille is airde an socrú seo, agus an chuma
is go hiomlán a thuiscint go raibh beannacht a bhfuil dhá mhí roimh dó den sórt sin in aice
Tógadh an teach Bealtaine agus Meitheamh - comharsanachta a cairde a daor go leor.
Dúradh léi go bhfuil anois a scríobh sé leis an muinín is mó a bheith go minic le
iad, beagnach chomh minic agus is mian bhféadfadh sé fiú.
Emma chonaic conas a thuig an tUasal Weston na hionchais joyous.
Bhí sé ag smaoineamh uirthi mar an fhoinse sonas ar fad ar fáil dóibh.
Táthar ag súil sí nach raibh sé amhlaidh.
Ní mór dhá mhí é a thabhairt chuig an cruthúnas. Sonas féin a bhí an tUasal Weston
indisputable. Bhí sé sásta go leor.
Ba é an imthoisc an-d'fhéadfadh sé a bheith mhian le haghaidh.
Anois, bheadh sé i ndáiríre ag Frank ina gcomharsanacht.
Cad a bhí naoi míle le fear óg -? An turas uair an chloig.
Mbeadh sé ag teacht i gcónaí os a chionn.
An difríocht sa mhéid is go leith Richmond agus i Londain a bhí go leor a dhéanamh an t-iomlán
difríocht de féachaint air i gcónaí agus go bhfaca sé riamh.
Bhí - sé cinn déag míle - nay, ocht - caithfidh sé a bheith ocht iomlán go Manchain-sráide
chonstaic tromchúiseach. An raibh sé riamh in ann a fháil amach, an lá
Bheadh a chaitheamh i teacht agus ar ais.
Ní raibh aon chompord sa mhéid go bhfuil sé i Londain; d'fhéadfadh sé chomh maith le bheith ag Enscombe;
ach bhí an t-achar an-Richmond do lánúnas éasca.
Níos fearr ná níos gaire!
Rud amháin maith tugadh láithreach le cinnteacht seo a bhaint, - an liathróid ag an
Corónach.
Ní raibh sé dearmad riamh, ach bhí sé admháil luath aisce chun iarracht
a shocrú sa lá.
Anois, áfach, bhí sé go hiomlán le bheith; bhí arís gach ullmhú, agus an-
luath i ndiaidh a bhí deireadh leis an Churchills to Richmond, cúpla líne ó Frank, a rá
gur bhraith a aintín cheana féin i bhfad níos fearr le haghaidh
an t-athrú, agus nach raibh aon amhras a bheith in ann páirt a ghlacadh leo as ceithre cinn is fiche
uair an chloig ag aon am ar leith, tharlódh iad a ainmniú mar lá luath agus is féidir.
Liathróid Mr Weston a bhí a bheith ina rud fíor.
Tá cúpla an-le-morrows bhí idir an aos óg Highbury agus sonas.
Was d'éirigh an tUasal Woodhouse. An t-am den bhliain lightened an olc dó.
Bealtaine bhí níos fearr do gach rud ná Feabhra.
Bhí baint ag Mrs Bates a chaitheamh an tráthnóna ag Hartfield, bhí James fógra cuí, agus tá sé ag
Táthar ag súil go mbeadh sanguinely nach beag Anraí daor ná daor beag John bhfuil aon
rud an t-ábhar leo, fad is a bhí imithe daor Emma.
>
TOIRT III
CAIBIDIL II
Uimh misfortune tharla, arís chun cosc a chur ar an liathróid.
An lá chuaigh, an lá a tháinig; agus tar éis breathnú ar maidin ar roinnt imníoch,
Frank Churchill, i cinnteacht go léir a chuid féin féin, Randalls bainte amach roimh
dinnéar, agus gach an ní sábháilte.
Níl an dara cruinniú a bhí ann go fóill idir é féin agus Emma.
An seomra ag an Choróin a bhí leis finné é; - ach bheadh sé níos fearr ná mar a coiteann
cruinniú i slua.
Bhí an tUasal Weston mar sin an-earnest ina entreaties as a teacht ann chomh luath agus is
agus is féidir tar éis iad féin, d'fhonn cur lena thuairim maidir leis an
cuibheas agus compord de na seomraí roimh
aon daoine eile a tháinig, nach bhféadfadh sí diúltú dó, agus ní mór dá bhrí sin, caitheann cuid
eatramh ciúin sa fear óg cuideachta.
Bhí sí a chur in iúl Harriet, agus thiomáin siad don Choróin in am trátha, an Randalls
páirtí ach sách os a gcomhair.
Frank Churchill chuma a bheith ar an faire; agus cé nach raibh sé i bhfad a rá, a
súile dhearbhú gur chiallaigh sé go bhfuil tráthnóna aoibhinn.
***úil siad go léir faoi le chéile, a fheiceáil go raibh gach rud mar ba chóir dó a bheith; agus laistigh de
Tháinig cúpla nóiméad ó na hábhair eile iompair, nach bhféadfaí a Emma
éisteacht leis an fuaim ar dtús, gan iontas mór.
"! Mar sin, go luath go míréasúnach" Bhí sí ag dul a exclaim; ach fuair sí i láthair na huaire go bhfuil sé
Bhí teaghlach de chairde d'aois, a bhí ag teacht, ar nós í féin, ag dúil go háirithe,
chun cuidiú le breithiúnas an tUasal Weston ar; agus tá siad
Bhí an-chomh dlúth le leanúint ag eile a iompar Cousins, a bhí ina entreated
le teacht go luath leis an earnestness céanna idirdhealú, ar an errand céanna, go bhfuil sé
chuma amhail is dá mbeadh leath an chuideachta a luaithe is
bailithe le chéile chun críche an iniúchta ullmhúcháin.
Emma meabhairbhraite nach raibh sí blas an blas amháin ar a bhfuil ag brath an tUasal Weston,
agus bhraith, go bhfuil a bheith ar an fearr leat agus pearsanta an fear a raibh an oiread sin intimates
and confidantes nach raibh, an t-idirdhealú an-chéad uair sa scála vanity.
Thaitin sí a manners oscailte, ach bheadh beagán níos lú de heartedness oscailte a bheith déanta
dó níos airde carachtar .-- benevolence Ginearálta, ach ní cairdeas ginearálta,
Rinne fear cad ba chóir dó a bheith .-- fhéadfadh sí mhaisiúil den sórt sin a fear.
An páirtí ar fad faoi ***úil, agus d'fhéach sé, agus mhol sí arís; agus ansin, tar éis aon rud
eile a dhéanamh, le chéile i saghas leath-ciorcal thart ar an tine, a urramú i gcuid éagsúla
modhanna, till Cuireadh tús le hábhair eile,
sin, cé na Bealtaine, bhí tine san oíche an-taitneamhach go fóill.
Emma chinn mé nach raibh sé locht an tUasal Weston é go bhfuil líon na gcomhairleoirí inpháirteach
nach raibh fós níos mó.
Bhí siad ag stopadh ag an doras Mrs Bates ar a thairiscint don úsáid a bhaint as a n-iompar, ach an
aintín agus neacht a bhí le bheith arna dtionscnamh ag an Eltons.
Frank ina seasamh ag a bhfuil, ach go seasta; bhí restlessness, a
shewed ar intinn nach bhfuil ar a suaimhneas.
Bhí sé ag breathnú thart, bhí sé ag dul go dtí an doras, bhí sé ag breathnú chun fuaim na
carráistí eile, - impatient chun tús a chur, nó eagla a bheith i gcónaí in aice léi.
Was labhartha Mrs Elton de.
"I mo thuairimse, ní mór di a bheith anseo go luath," a dúirt sé. "Tá mé iontach a fheiceáil Mrs fiosracht
Elton, chuala mé an oiread sin dá cuid. Ní féidir é a fada, dar liom, sula sí
Tagann. "
Cuireadh éisteacht a iompar. Bhí sé ar an t-aistriú láithreach; ach atá le teacht
ar ais, a dúirt, "Tá mé dearmad nach mé aithne
léi.
Ní fhaca mé ceachtar Mr nó Mrs Elton. Tá mé aon ghnó féin a chur ar aghaidh. "
Mr agus Mrs Elton feiceáil; agus na smiles agus an proprieties ritheadh.
"Ach Iníon Bates agus Iníon Fairfax!" A dúirt an tUasal Weston, ag féachaint thart.
"Shíl muid a bhí tú a thabhairt dóibh." Bhí an botún beag.
Seoladh an iompar dóibh anois.
Emma longed a fháil amach cad a d'fhéadfadh an chéad tuairim Frank de Mrs Elton a; conas a bhí sé
tionchar ag an elegance staidéar a gúna, agus a smiles of graciousness.
Bhí sé ag cháilithigh díreach é féin chun teacht ar thuairim, trí ceart a thabhairt di go han-
aird, tar éis go raibh a rith a thabhairt isteach.
I cúpla nóiméad ar ais an t-iompar .-- Somebody Labhair báistí .-- "Beidh mé a fheiceáil go
tá scáthanna fearthainne, a dhuine uasail, "a dúirt Frank ar a athair:" Ní mór a bheith Miss Bates
dearmad: "agus chuaigh sé ar ***úl.
Bhí an tUasal Weston seo a leanas; ach Mrs Elton choinneáil air, chun gratify dó ag a tuairim
a mhic; agus mar sin de briskly raibh sí ag tosú, go bhfuil an fear óg é féin, cé ag aon
Ciallaíonn sé ag gluaiseacht go mall d'fhéadfadh a bheith ar éigean as éisteacht.
"Tá fear an-óg breá, go deimhin, an tUasal Weston.
Tá a fhios agat Dúirt mé candidly tú ba chóir dom mo thuairim féin agus foirm; agus tá áthas orm a rá go
Táim thar a bheith sásta leis .-- Is féidir leat creidim dom.
Mé riamh compliment.
I mo thuairimse, an-dathúil é ina fhear óg, agus a manners iad go beacht cad maith liom agus
cheadú - mar sin fíor an fear, gan conceit is mídheisiúla nó na puppyism.
Ní mór duit fios a bheith agam nach dtaitníonn ollmhór puppies - go leor le horror acu.
Riamh Bhí siad ag cur suas ag Maple Grove.
Ní raibh an tUasal thál ná riamh dom aon foighne leo; agus a úsáid againn uaireanta
a rá rudaí an-ghearradh! Selina, atá éadrom go dtí beagnach locht, rug
leo i bhfad níos fearr. "
Cé gur labhair sí a mhic, bhí aird an tUasal Weston ar chained; ach nuair a fuair sí a
Maple Grove, d'fhéadfadh sé go raibh na mban recollect díreach ag teacht isteach de bheith ag freastal
do, agus ní mór le smiles sásta Hurry ar ***úl.
Mrs Elton iompú chun Mrs Weston. "Níl aon amhras orm í a iompar ar ár
le Iníon Bates agus Jane.
Ár coachman agus capaill atá chomh gasta thar a bheith -! Creidim muid tiomáint níos tapúla
ná aon chomhlacht .-- Cad an pléisiúr é a sheoladh amháin ar iompar do chara -! mé
tuiscint a bhí tú chineál sin mar a thairiscint,
ach am eile beidh sé go leor gan ghá.
Is féidir leat a bheith an-cinnte beidh mé a ghlacadh i gcónaí aire a thabhairt dóibh. "
Iníon Bates agus Iníon Fairfax, thionlacan ag an dá uaisle, ***úil sé isteach go seomra;
agus an chuma Mrs Elton chun smaoineamh ar sé mar dhualgas uirthi an oiread agus is ar Mrs Weston iad a fháil.
D'fhéadfadh a cuid geáitsí agus gluaiseachtaí a thuiscint ag aon duine a d'fhéach ar an gcineál céanna
Emma; ach a focail, ar gach comhlacht na focail, cailleadh luath faoi shreabhadh incessant
Iníon Bates, a tháinig i ag caint, agus bhí
Ní críochnaithe aici cainte faoi go leor nóiméad tar éis di a bheith ligfear isteach sa chiorcal ag
an tine. Mar a d'oscail an doras go raibh chuala sí,
"Mar sin, an-an oibleagáid ort -! Uimh báistí ar chor ar bith.
Ní dhéanfaidh aon ní chun signify. Ní féidir liom cúram dom féin.
Bróga go leor tiubh. Agus a dhearbhóidh Jane - Well -! (De réir mar a luaithe sí
bhí laistigh den doras) Bhuel!
Tá sé seo iontach go deimhin -! Tá sé seo inmholta -! Excellently bréige, ar mo
focal. Ní dhéanfaidh aon ní mian leo.
Níorbh fhéidir a shamhlú it .-- Mar sin, solas go maith suas -! Jane, Jane, cuma -! Raibh tú
riamh aon rud a fheiceáil? Oh! An tUasal Weston, caithfidh tú i ndáiríre go raibh
Aladdin an lampa.
Ní bheadh a fhios go maith Stokes Mrs a seomra féin arís.
Chonaic mé í mar a tháinig mé i; go raibh sí ina seasamh sa bhealach isteach.
'Oh! Mrs Stokes, 'a dúirt mé - ach ní raibh mé ag am ar feadh níos mó ".
Bhí sí amach anois ag Mrs Weston .-- "An-maith, gabhaim buíochas leat, ma'am.
Tá súil agam go bhfuil tú go maith go leor.
An-sásta a chloisteáil. Mar sin, eagla go dtiocfadh leat a bheith headache! -
bhfaca éiríonn leat ag chó minic, agus a fhios agam cé mhéad dtrioblóid ní mór duit.
Áthas orainn chun é a chloisteáil go deimhin.
Ah! daor Mrs Elton, mar sin de dhualgas ort le haghaidh iompar -! am den scoth.
Jane agus mé go maith réidh. Ní raibh a choinneáil ar na capaill nóiméad.
Iompar an chuid is mó compordach .-- Oh! agus tá mé cinnte go bhfuil ár mbuíochas atá ag dul duit, Mrs
Weston, ar an scór.
Mrs Elton raibh an chuid is mó cineálta sheoladh Jane nóta, nó ba chóir dúinn a bheith .-- Ach dá leithéid
Cuireann in aon lá amháin -! bhí Ná comharsana den sórt sin.
Dúirt mé le mo mháthair, 'Ar mo focal, ma'am -.'
Go raibh maith agat, tá mo mháthair go han-mhaith. Imithe leis an Uasal Woodhouse ar.
Rinne mé léi a ghlacadh a shawl - ar feadh tréimhse nach bhfuil na tráthnónta te - móra nua a shawl - Bean Uí
Chineál-bainise i láthair Dixon ar .-- sin a smaoineamh ar mo mháthair!
Cheannaigh ag Weymouth, tá a fhios agat - an tUas. Rogha Dixon ar.
Bhí trí cinn eile, Jane, a deir a hesitated siad faoi roinnt ama.
Coirnéal Campbell in áit is fearr ar olóige.
Mo daor Jane, tá cinnte go bhfuil tú nach raibh tú do chosa fliuch -? A bhí ann ach titim nó dhó, ach tá mé
Tá eagla sin: - ach tá an tUasal Frank Churchill bhí chomh thar a bheith - agus bhí mata chun céim
ar - Ní bheidh mé dearmad a chuid mhór
politeness .-- Oh! An tUasal Frank Churchill, ní mór dom a insint duit mo mháthar spéaclaí a bheith
riamh i locht ó; an rivet riamh tháinig amach arís.
Mo mháthair cainteanna go minic de chineál dea-do.
Nach bhfuil sí, Jane -? Ní minic a labhair muid an tUasal Frank Churchill -? Ah! anseo ar Iníon
Woodhouse .-- a chara Iníon Woodhouse, conas a dhéanann tú a dhéanamh -? An-maith liom buíochas a ghabháil leat, go measartha maith.
Tá sé seo go leor cruinniú i dtalamh fairy--! A leithéid de chlaochlú -! Ní gá go compliment, mé
Tá a fhios (eyeing Emma is complacently) - a bheadh rude - ach ar mo focal, Iníon
Woodhouse, an bhfuil tú ag féachaint - conas a dhéanann tú mar
Gruaige Jane -? You are breitheamh .-- raibh sí go léir í féin.
Ní fhéadfadh aon gruagaire ó Londain dóigh liom .-- Ah - go leor iontach conas a dhéanann sí a cuid gruaige!!
Dr Hughes Dearbhaím - agus Bean Uí Hughes.
Ní mór dul agus labhairt leis an Dr agus Mrs Hughes ar feadh nóiméad .-- Conas is féidir leat a dhéanamh?
Conas a dhéanann tú? - An-maith, gabhaim buíochas leat. Tá sé seo delightful nach bhfuil, é -? Más 's
daor tUasal Richard -? Oh! tá sé.
Ná cur isteach air. I bhfad níos fearr fostaithe ag caint leis na óga
na mban.
Conas a dhéanann tú, an tUasal Richard -? Chonaic mé tú ar an lá eile mar rode tú tríd an bhaile -
Mrs Otway, mé agóid -! Agus dea-an tUasal Otway, agus Iníon Otway agus Iníon Caroline .-- a leithéid de
lán cairde -! agus an tUasal George agus Mr Arthur -! Conas a dhéanann tú a dhéanamh?
Conas a dhéanann tú gach ní -? Sách maith, tá iallach orm i bhfad a thabhairt duit.
Ná níos fearr .-- Ní féidir liom éisteacht le ceann eile a iompar -? Cé atá i dteideal é seo a -? An-dóchúil
an Coles fiú .-- Ar mo focal, is é seo a fheictear a bheith ina seasamh i measc den sórt sin faoi
chairde!
Sin agus an tine uasal -! Tá mé go maith rósta. Uimh caife, liom buíochas a ghabháil leat, le haghaidh dom - riamh a ghlacadh
caife .-- tae beag má tá tú le do thoil, a dhuine uasail, ag agus beannacht, - ní Hurry - Oh! anseo a thagann sé.
Gach rud maith sin! "
Frank Churchill ar ais chuig a chuid stáisiún ag Emma; agus chomh luath agus a bhí Iníon Bates ciúin,
fuair sí í féin overhearing gá an dioscúrsa of Mrs Elton agus Iníon
Fairfax, a bhí ina sheasamh ar bhealach beag taobh thiar di .-- Bhí sé mhachnamhach.
Cibé an raibh sé ró-overhearing, ní fhéadfadh sí a chinneadh.
Tar éis compliments le moladh go maith go leor chun Jane ar a gúna agus táim, an-
go ciúin agus tógadh i gceart, ba léir go Mrs Elton mian leo a bheidh le moladh
í féin - agus bhí sé, "Conas is féidir leat mo
gúna -? Conas is féidir leat mo scamhadh -? Cén chaoi a bhfuil déanta Wright mo chuid gruaige "-? le go leor eile
ceisteanna coibhneasta, freagraíodh go léir le politeness othar.
Mrs Elton dúirt ansin, "Is féidir aon duine a cheapann níos lú de gúna i gcoitinne ná mar is féidir liom - ach
ar ócáid den sórt sin mar seo, nuair a bhíonn gach comhlacht a súile an oiread sin ar dom, agus i
compliment leis an Westons - a bhfuil mé aon
amhras ag tabhairt an liathróid go príomha onóir dom é a dhéanamh - ní ba mhaith liom mian leo a bheith níos lú ná
daoine eile.
Agus féach mé péarlaí beag sa seomra ach amháin mianach .-- Mar sin, tá Frank Churchill ina
caipitil rinceoir, tuigim .-- déanfaidh muid ár stíleanna fheiceáil má oireann .-- Rinne fear óg breá
Is cinnte Frank Churchill.
Is maith liom é go han-mhaith. "
Ag an nóiméad ag caint mar sin thosaigh Frank go bríomhar, nach bhféadfaí a shamhlú Emma ach
Bhí sé a overheard praises féin, agus ní raibh aon mhaith a chloisteáil níos mó; - agus na guthanna na
báthadh na mban ar feadh tamaill, go dtí
eile a chur ar fionraí thug toin Mrs Elton ar aghaidh arís distinctly .-- An tUasal Elton
chuaigh ach iad, agus a bhean chéile exclaiming,
"Oh! go bhfuair tú amach dúinn amach ar deireadh, tá tú, in ár seclusion -? bhí mé an nóiméad
insint Jane, cheap mé go mbeadh tú tús le bheith impatient do tidings de dúinn. "
"Jane!" - Arís agus arís eile Frank Churchill, a bhfuil cuma iontas agus displeasure .-- "Sin é an
éasca - ach ní hionann Iníon Fairfax disapprove é, is dócha ".
"Conas is féidir leat Mrs Elton?" A dúirt Emma i gcogar.
"Níl ar chor ar bith." "Tá tú ungrateful."
"Ungrateful -! Cad a dhéanann tú brí leis sin?"
Ansin, ag athrú ó frown le aoibh gháire - "Níl aon ní, ná inis dom - níl mé ag iarraidh a fháil amach cad
gceist agat .-- I gcás ina ndéanfar mo athair -? Nuair a bhíonn muid ag damhsa le tosú "?
D'fhéadfaí a thuiscint Emma éigean dó; dhealraigh sé i greann corr.
***úil sé amach chun teacht ar a athair, ach bhí go tapa ar ais arís leis an dá Mr agus Mrs
Weston.
Bhí Bhuail sé leo i perplexity beag, a chaithfear a leagan faoina bhráid, Emma.
Bhí sé díreach a tharla Mrs Weston go gcaithfidh Mrs Elton go n-iarrfaí chun tús a chur ar an liathróid;
go mbeadh sí ag súil é; a gcuirfear isteach ar a gcuid mianta a thabhairt Emma go
idirdhealú .-- Emma chuala an fhírinne brónach le fortitude.
"Agus cad tá muid a dhéanamh do pháirtí ceart as a cuid?" A dúirt an tUasal Weston.
"Beidh sí ag smaoineamh gur cheart Frank a iarraidh uirthi."
Frank iompú toirt Emma, a éileamh a ghealladh iar; agus boasted é féin ina
fear i mbun, a bhreathnaigh a athair a approbation is foirfe de - agus tá sé ansin
chosúil go raibh Mrs Weston mian leo é
chun rince le Mrs Elton féin, agus go raibh a gcuid gnó chun cuidiú leis a chur ina luí
isteach ann, a rinneadh go leor luath .-- An tUasal Weston agus Bean Uí Elton i gceannas ar an mbealach seo, an tUasal
Frank an Teampaill agus Iníon Woodhouse leanúint.
Ní mór Emma a chur faoi bhráid an dara seasamh Mrs Elton, cé go raibh sí i gcónaí a mheas an
liathróid mar shlí aisteach ar a son.
Bhí sé beagnach go leor a dhéanamh di smaoineamh ar phósadh.
Mrs Elton bhí gan amhras an buntáiste, ag an am seo, i vanity hiomlán
údar sásaimh; do cé go raibh sé ar intinn aici chun tús a chur le Frank Churchill, nach raibh sí in
chailleann an t-athrú.
D'fhéadfadh an tUasal Weston a bheith níos fearr a mhic .-- In ainneoin seo, rub beag, áfach, bhí Emma
miongháire le taitneamh, áthas orainn a fheiceáil ar fhad respectable an tacair mar go raibh sé
foirmithe, agus chun mothú go raibh sí an oiread sin
Ní uair an chloig de festivity neamhghnách os a comhair .-- sí go raibh níos mó suaitheadh ag Mr Knightley
damhsa ná ag aon rud eile .-- Ní raibh sé, i measc na standers-ar, áit ba chóir dó
gan a bheith; ba chóir dó a bheith ag rince, - ní
classing féin leis an fhir chéile, agus aithreacha, agus whist-imreoirí, a bhí
Rinneadh pretending a bhraitheann ar spéis leo an rince till n-rubair suas, - mar sin óga
mar a bhí sé -! Ní fhéadfadh sé a bheith le feiceáil
chun buntáiste níos mó b'fhéidir in áit ar bith, seachas áit a raibh sé féin a chur.
Aige, ard daingean, figiúr upright, i measc na foirmeacha toirtiúla agus shoulders stooping an
fir aosta, a bhí cosúil le bhraith Emma Ní mór do gach comhlacht a tharraingt ar na súile; agus, seachas a
pháirtí féin, ní raibh ann amháin i measc na
sraith iomlán de na fir óga a d'fhéadfadh a bheith i gcomparáid leis .-- Bhog sé roinnt céimeanna
níos gaire, agus iad siúd a roinnt céimeanna a bhí go leor chun a chruthú i slí conas gentlemanlike ar, le
cad grace nádúrtha, ní mór dó a bheith damhsa,
bheadh sé ach a bheith i dtrioblóid .-- Aon uair a ghabh sí a shúil, iallach sí air
aoibh gháire; ach go ginearálta raibh sé ag uaigh.
Theastaigh sí go bhféadfadh sé grá bálseomra níos fearr, agus d'fhéadfadh sé cosúil le Frank Churchill .-- sé níos fearr
Ba chosúil go minic ag breathnú uirthi.
Ní mór sí í féin flatter gur shíl sé a damhsa, ach is dá mbeadh sé
cháineadh a iompar, ní raibh sí bhraitheann eaglach.
Ní raibh aon rud mar flirtation idir di agus a páirtí.
Dhealraigh sé go raibh níos mó cosúil le, cairde cheerful éasca, ná lovers.
Gur shíl Frank Churchill níos lú ná mar a bhí sí déanta aige, bhí indubitable.
An liathróid ar aghaidh pleasantly. The cares imníoch, an attentions incessant
of Mrs Weston, nach raibh ag thrown away.
Gach comhlacht chuma sásta; agus an moladh de bheith ina liathróid delightful, rud atá annamh
bestowed till tar éis liathróid a scor de bheith, tugadh arís agus arís eile ar an an-
tús go bhfuil seo.
An-tábhachtach, imeachtaí recordable an-, ní raibh sé níos táirgiúla ná den sórt sin
cruinnithe de ghnáth.
Bhí ceann amháin ann, áfach, a cheap Emma rud éigin de .-- an dá damhsaí deireanach roimh
Cuireadh tús suipéar, agus ní raibh aon Harriet comhpháirtíochta; - an bhean óg ach suí
síos; - agus go raibh sé mar sin go dtí seo cothrom the
líon na rinceoirí, go conas a d'fhéadfaí a bheith ann aon bhí ar cheann scoite an Wonder -! Ach
Emma ar Wonder laghdaithe go luath ina dhiaidh sin, ar go bhfaca an tUasal Elton sauntering faoi.
Ní bheadh sé a iarraidh ar Harriet chun rince dá mbeadh sé indéanta a sheachaint: go raibh sí cinnte
Ní bheadh sé - agus bhí sí ag súil air gach nóiméad chun éalú isteach sa seomra cárta-.
Éalú, áfach, nach raibh, ar a phlean.
Tháinig sé chuig an chuid den seomra ina bailíodh na sitters-ar, labhair le roinnt,
agus ***úil faoi os a gcomhair, mar más rud é a shew a shaoirse, agus a réiteach
a choimeád ar bun é.
Ní raibh sé á fhágáil ar lár uaireanta, go díreach roimh an Iníon Smith, nó labhairt leo siúd a
bhí gar di .-- Emma chonaic sé.
Ní raibh sí ag damhsa go fóill; go raibh sí ag obair a bhealach suas ó bhun, agus bhí
dá bhrí sin, fóillíochta chun breathnú thart, agus ag casadh a cheann ach beagán chonaic sí é
go léir.
Nuair a bhí sí leathbhealach suas an-leagtar, bhí an grúpa iomlán go díreach taobh thiar di, agus tá sí
Bheadh cead a thuilleadh chun féachaint ar a súile; ach an tUasal Elton bhí chomh gar do, gur chuala sí
gach siolla a bhfuil agallamh ann go díreach
ansin tharla idir é féin agus Bean Uí Weston, agus meastar go bhfuil sí ag a bhean chéile,
a bhí ina seasamh díreach os cionn léi, ní raibh sé ach ag éisteacht chomh maith, ach is fiú
spreagadh dó ag amharc suntasach .--
D'fhág an cineál-hearted, mhín Mrs Weston aici suíochán chun páirt a dó agus a rá, "Ná
rince tú, an tUasal Elton? "a bhfuil freagra pras a bhí," an chuid is mó go héasca, Mrs Weston, más rud é
beidh tú rince liom. "
"Mise -! OH! bith - ba mhaith liom a fhaigheann tú níos fearr ná mé féin pháirtí.
Tá mé aon rinceoir. "
"Más mian le Mrs Gilbert chun rince," a dúirt sé, "beidh mé áthas orm, tá mé cinnte -
do, cé acu ag mothú mé féin in áit fear d'aois pósta, agus go bhfuil mo damhsa
Tá níos mó ná lá, thabharfadh sé iontach dom an-
pléisiúir ag aon am chun seasamh suas le cara sean-nós Gilbert Mrs. "
"Bean Uí Ní chiallaíonn Gilbert le damhsa, ach tá scoite a bhean óg a bhfuil mé
Ba chóir a bheith an-sásta a fheiceáil damhsa -. Iníon Smith "
"Iníon Smith -! Oh! - Ní raibh mé faoi deara .-- Tá tú thar a chuireann iachall ar - agus más rud é nach raibh mé
fear d'aois pósta .-- Ach mo laethanta rince Tá os cionn, Mrs Weston.
Beidh tú leithscéal dom.
Aon rud eile ba chóir dom a bheith sásta an chuid is mó a dhéanamh, ar do ordú - ach tá mo laethanta ag damhsa
Tá os cionn. "
Mrs Weston dúirt nach bhfuil níos mó; agus d'fhéadfaí a shamhlú leis an méid Emma iontas agus
mortification caithfidh sí a bheith ag filleadh ar a suíochán.
Bhí an tUasal Elton! an, amiable chuireann iachall, milis an tUasal Elton .-- Bhreathnaigh sí babhta le haghaidh
nóiméad sin; bhí chuaigh sé isteach an tUasal Knightley ag achar beag, agus bhí sé é féin a shocrú
socraithe le haghaidh comhrá, agus ritheadh smiles de glee ard idir é féin agus a bhean chéile.
Ní bheadh sí ag breathnú arís. Bhí a croí a bhí i Glow, agus eagla sí a
D'fhéadfadh duine a bheith chomh te.
I gcás eile a radharc níos sona nóiméad a ghabh léi; - An tUas. Knightley rá Harriet chuig an
leagtha -! Ná raibh sí níos mó ionadh, is annamh níos mó áthas, ná ag an
toirt.
Bhí sí ar fad pléisiúir agus buíochas, le haghaidh Harriet agus í féin, agus longed a bheidh le
buíochas a ghabháil air; agus cé go ró-i bhfad i gcéin le haghaidh cainte, dúirt sí i bhfad countenance, a luaithe is
mar a bhféadfadh sí breith ar a shúil arís.
Damhsa a bhí le bheith díreach cad a bhí sé gur chreid sí, thar a bheith maith, agus Harriet
Tá an chuma a bheadh ró-ádh beagnach, más rud é nach raibh sé do na stát éadrócaireach na rudaí
roimh, agus chun taitneamh a bhaint as an-iomlán
agus tuiscint an-ard ar an idirdhealú a d'fhógair sí gnéithe sona.
Ní raibh sé ar a thrown away, teorantach sí níos airde ná riamh, flew níos faide síos an
lár, agus bhí sé i gcúrsa leanúnach smiles.
Bhí an tUasal retreated Elton isteach sa seomra cárta-, ag lorg (Emma iontaofa) an-ideal.
Ní raibh sí ag smaoineamh go raibh sé ag go leor cruaite sa chaoi is a bhean chéile, cé atá ag fás go han-mhaith léi; -
Labhair sí-chuid dá mothúcháin, ag breathnú audibly di comhpháirtíochta,
"Tá glactha Knightley trua beag bocht Iníon Smith -! An-dea-natured, dearbhaím."
D'fhógair an Suipéar.
Thosaigh an t-aistriú; agus a d'fhéadfadh Miss Bates éisteacht a fháil ón nóiméad, gan
bhriseadh, till í a bheith ina shuí ag tábla agus ag cur suas a spoon.
"Jane, Jane, mo Jane daor, áit a bhfuil tú? - Seo é do tippet.
Mrs Weston begs tú a chur ar do tippet.
Deir sí go bhfuil sí eagla a bheidh ann dréachtaí sa sliocht, cé gach rud
Tá sé seo déanta - Ceann doras nailed suas - Méideanna na mataí - Mo Jane daor, go deimhin
Ní mór duit.
An tUasal Churchill, OH! tá tú chuireann iachall ar chomh maith! Conas is maith leat é a chur ar -! Sin údar sásaimh!
Excellent damhsa go deimhin -! Sea, mo daor, Rith mé sa bhaile, mar a dúirt mé Ba chóir dom, chun cabhrú le
grandmama a chodladh, agus fuair ar ais arís, agus aon duine caillte liom .-- leag mé amach gan a rá
focal, díreach mar a dúirt mé leat.
Grandmama raibh maith go leor, bhí oíche fheictear leis an Uasal Woodhouse, le déileáil go mór na
comhrá, agus táiplise móire .-- rinneadh Tae thíos staighre, brioscaí agus úlla bácáilte agus
fíon sular tháinig sí ar ***úl: Ádh mór iontach i
roinnt de na h throws: agus fhiafraigh sí go leor faoi tú, conas a bhí tú ag amused,
agus go raibh a do chomhpháirtithe.
'! Oh' arsa mise, 'ní bheidh mé forestall Jane; fhág mé léi damhsa leis an Uasal George Otway;
Beidh sí grá a insint duit go léir faoi í féin a amárach: a páirtí chéad
An tUasal Elton, níl a fhios agam cé a iarraidh uirthi seo chugainn, b'fhéidir, an tUasal William ***. '
Mo daor a dhuine uasail, tá tú ag chuireann iachall ar ró-.-- An bhfuil aon duine nach mbeadh tú in áit -? Tá mé
Ní helpless.
Sir, tá tú an chuid is mó de chineál.
Ar mo focal, Jane ar lámh amháin, agus mé ar an taobh eile -! Stad, stad, in iúl dúinn le seastán
beag ar ais, tá Mrs Elton ag dul; daor Mrs Elton, cé chomh galánta Breathnaíonn sí - Beautiful!
lása -! Anois táimid ag leanúint go léir ina traein.
Go leor an banríon na tráthnóna -! Bhuel, anseo tá muid ag an sliocht.
Dhá chéim, Jane, a chur faoi chúram an dhá chéim.
Oh! ar bith, tá ach amháin.
Bhuel, cuireadh ina luí orm go raibh beirt. Conas an-aisteach!
Bhí mé cinnte go raibh dhá, agus níl ach ceann amháin.
Chonaic mé riamh aon rud is ionann agus an chompord agus stíl - Coinnle i ngach áit .-- bhí mé
ag rá leat ar do grandmama, Jane, - Bhí díomá beag .-- The bácáilte
úlla agus brioscaí, den scoth i n-
mbealach seo, tá a fhios agat; ach bhí fricassee íogair de sweetbread agus roinnt asparagus
thabhairt isteach ar dtús, agus ní maith an tUasal Woodhouse, smaointeoireacht na asparagus go leor
bruite go leor, sheol sé gach amach arís.
Anois tá aon rud níos fearr ná grandmama breá sweetbread agus asparagus - mar sin bhí sí
in áit díomá, ach d'aontaigh muid ní bheadh muid labhairt di d'aon chomhlacht, ar eagla
a fháil bhabhta a daor Iníon Woodhouse,
a bheadh an oiread sin an-bhuartha -! Bhuel, tá sé seo iontach!
Tá mé go léir a iontas! D'fhéadfadh nach mbeadh aon rud ceaptha -! elegance den sórt sin agus profusion -! mé
tá rud ar bith le feiceáil ó bhí sé an-mhaith - Bhuel, beidh áit suí? Beidh muid ag suí i gcás?
Áit ar bith, mar sin nach bhfuil Jane i dréacht.
I gcás ina suí mé ná beidh aon thoradh air sin. Oh! mholadh a dhéanann tú an taobh seo -? Bhuel, tá mé ag
cinnte, an tUasal Lábáin - ach is cosúil go ró-mhaith - ach díreach mar atá tú le do thoil.
Ní féidir Cad tú a threorú sa teach seo a bheith mícheart.
Jane a chara, conas a bheidh againn riamh recollect leath na miasa do grandmama?
Anraith freisin!
Bless me! Nár chóir dom a chabhraigh chomh luath, ach tá sé
boladh an chuid is mó den scoth, agus ní féidir liom cabhrú tús. "
Emma Ní raibh aon deis labhairt leis an Uas Knightley till tar éis an suipéar; ach, nuair a
Bhí go léir sa Ballroom arís, cuireadh a súile dó irresistibly le teacht chuici agus
a ghabh sé buíochas.
Bhí sé te ina reprobation iompair Mr Elton ar; go raibh sé unpardonable
rudeness; Breathnaíonn agus Mrs Elton ar theannta sin, fuair an sciar de bharr cháinte.
"Dírithe ar créachtú siad níos mó ná Harriet," a dúirt sé.
"Emma, é sin an fáth go bhfuil siad do naimhde?"
D'fhéach sé le treá miongháire; agus, ar aon fhreagra a fháil, leis, "ba chóir sí
gan a bheith feargach le leat, doigh liom, is cuma cén d'fhéadfadh sé a bheith .-- Chun na surmise, tá tú i
aon rud a rá, ar ndóigh, ach admháil, Emma, go raibh tú ag iarraidh dó chun pósadh Harriet ".
"Rinne mé," d'fhreagair Emma, "agus ní féidir leo a logh dom."
Chroith sé a cheann; ach bhí aoibh gháire de indulgence leis, agus dúirt sé ach,
"Ní dhéanfaidh mé scold duit. Fágaim leat chun do chuid smaointe féin. "
"An féidir leat muinín dom le flatterers den sórt sin -? An bhfuil mo spiorad vain riamh inis dom mé
cearr? "
"Gan do spiorad vain, ach do spiorad tromchúiseach .-- Más rud é mar thoradh ar cheann mícheart tú, tá mé cinnte
an ceann eile insíonn tú é. "" is féidir liom féin mé féin a bheith go hiomlán
earráideach i tUasal Elton.
Tá littleness mar gheall air a fuair tú, agus nach raibh mé: agus bhí mé
go hiomlán cinnte é a bheith i ngrá leis Harriet.
Bhí sé trí shraith de blunders aisteach! "
"Agus, mar mhalairt ar do admháil an méid sin, déanfaidh mé tú ar an gceartas a rá,
go mbeadh atá roghnaithe agat dó níos fearr ná mar a roghnaigh sé dó féin .-- Harriet
Smith Tá roinnt cáilíochtaí den chéad scoth, a bhfuil Mrs Elton hiomlán gan.
An unpretending, singil-minded, cailín artless - infinitely fearr a bheith ag aon fhear
de chiall agus blas den sórt sin a bhean mar Mrs Elton.
Fuair mé níos mó Harriet conversable ná mar a ceapadh mé. "
Emma a bhí thar a bheith údar sásaimh .-- Bhí siad isteach ar an bustle Mr Weston
ag iarraidh ar gach comhlacht chun tús a damhsa arís.
"Tar Iníon Woodhouse, Iníon Otway, Iníon Fairfax, cad tá ar siúl agat ar fad -? Tar
Emma, leagtar do companions an sampla. Tá gach comhlacht leisciúil!
Tá gach comhlacht ina gcodladh! "
"Tá mé réidh," a dúirt Emma, "Tá mé ag iarraidh aon uair."
"Cé go bhfuil tú ag dul a rince leis?" D'iarr an tUas Knightley.
Hesitated sí faoi láthair, agus ansin d'fhreagair, "Le tú, má tá tú ceist dom."
"An mbeidh tú?" A dúirt sé, ag tairiscint a lámh. "Beidh mé Go deimhin.
Tá tú shewn gur féidir leat rince, agus tá a fhios agat nach bhfuil muid i ndáiríre deartháir an méid sin agus
deirfiúr mar go mbeidh sé ar chor ar bith míchuí. "" deartháir agus deirfiúr! aon, go deimhin. "
>
TOIRT III
CAIBIDIL III
Míniú seo beag leis an Uasal Knightley Thug Emma pléisiúir nach beag.
Bhí sé ar cheann de na cuimhní agreeable an liathróid, a ***úil sí mar gheall ar an
Lawn an mhaidin dár gcionn chun taitneamh a bhaint .-- Bhí sí thar a bheith sásta gur tháinig siad chun sin a
dea-tuiscint meas a
Eltons, agus go raibh a gcuid tuairimí an dá fear céile agus bean sin araon i bhfad, agus
a moladh na Harriet, a lamháltas i bhfabhar léi, a bhí do bhéarfadh gur sásamh dúinn.
The impertinence na Eltons, a bhí faoi bhagairt ar feadh cúpla nóiméad a ruin an chuid eile
tráthnóna a bhí, ar an ócáid a cuid dá sásamh is airde; agus tá sí
d'fhéach sé ag tnúth le toradh eile sásta - an
leigheas infatuation Harriet ar .-- Ó modh Harriet de labhairt na
imthoisc sula quitted siad an bálseomra, bhí sí ag súil láidir.
Dhealraigh sé ionann is dá mba a súile a osclaíodh go tobann, agus bhí sí ar chumas a fheiceáil go
Ní raibh an tUasal Elton an créatúr níos fearr a bhí air gur chreid sí.
Fiabhrais a bhí os cionn, agus d'fhéadfadh eagla Emma cuan beag an chuisle atá á quickened
arís le cúirtéis díobhálach.
Bhraith sí ar na mothúcháin olc an Eltons le haghaidh soláthar gach disciplín
faillí Luaigh d'fhéadfadh a bheith níos faide riachtanach .-- Harriet réasúnach, Frank
Churchill nach bhfuil i bhfad ró-i ngrá, agus an tUasal
Knightley nach mian leo a quarrel léi, conas an-sásta ní mór a bheith os a comhair an tsamhraidh!
Ní raibh sí a fheiceáil Frank Churchill ar maidin.
Dúirt sé léi nach bhféadfadh sé é féin ar chumas an taitneamh a stopadh ag
Hartfield, mar a bhí sé a bheith sa bhaile ag an lár an lae.
Ní raibh sí aiféala é.
Ag socrú na nithe seo ar fad, d'fhéach sé leo tríd, agus iad go léir a chur le cearta,
bhí sí ag casadh díreach chuig an teach le biotáille freshened suas do na héilimh an
beirt bhuachaillí beag, chomh maith le a n-
grandpapa, nuair a iarann mór sweep-geata oscail, agus beirt daoine a tháinig sí
bhí riamh níos lú ag súil a fheiceáil le chéile - Frank Churchill, le Harriet claonadh ar
a lámh - iarbhír Harriet -! A nóiméad
sufficed a chur ina luí di gur tharla rud éigin neamhghnách.
Harriet bán agus d'fhéach sé eagla orm, agus bhí sé ag iarraidh a cheer di .-- Tá na geataí iarainn
agus ní raibh an tosaigh-doras fiche slat asunder; - bhí siad na trí luath sa
halla, agus Harriet fiachmhúchta díreach isteach i gceannas fainted ***úl.
Ní mór do bhean óg a faints, é a ghnóthú; Ní mór do cheist a fhreagairt, surprizes agus
a mhíniú.
Tá imeachtaí den sórt sin an-suimiúil, ach ní féidir leis an fionraí acu fada anuas.
Tá cúpla nóiméad a rinneadh Emma acquainted leis an iomlán.
Iníon Smith, agus Iníon Bickerton, boarder eile parlús ag Mrs Goddard, ar a raibh
freisin ag an liathróid a bhí ***úil, amach le chéile, agus tógadh bóthar, an Richmond
bóthair, a, cé go poiblí cosúil
go leor le haghaidh sábháilteachta a bhí faoi stiúir, iad a chur san aláraim .-- Maidir leathmhíle ar thar Highbury,
ag déanamh dul tobann, agus go domhain scáthaithe ag elms ar gach taobh, bhí sé ar feadh
stráice mór ar scor an-; agus nuair a
Bhí dul chun cinn na mban óg ar bhealach éigin isteach é, bhí siad a bhraitear go tobann ag beag
achar os a gcomhair, ar paiste níos leithne greensward ag an taobh, ar páirtí gipsies.
Leanbh ar an clog, a tháinig i dtreo iad a impigh; agus Iníon Bickerton, excessively
eagla, thug scream mhór, agus ag iarraidh ar Harriet a leanúint di, a reachtáladh ar bun
bainc géar, glanta fál beag ag an
barr, agus rinneadh an chuid is fearr a bhealach trí ghearradh gearr ar ais go dtí Highbury.
Ach ní raibh droch-Harriet a leanúint.
Fhulaing sí go mór ó cramp tar éis an damhsa, agus bhí a chéad iarracht a chrochadh ar an
bainc a thabhairt ar ais den sórt sin ar é mar a rinneadh powerless sí go hiomlán - agus sa
stáit, agus exceedingly terrified, go raibh sí oibleagáid fanacht.
Conas a d'fhéadfadh a bheith trampers behaved, bhí na mban óg bhí níos cróga Ní mór,
a bheith amhrasach; ach nach bhféadfadh a leithéid de chuireadh chun ionsaí a resisted; agus Harriet
was assailed luath ag leath dosaen páistí,
i gceannas ar bhean Stout agus buachaill mór, clamorous go léir, agus impertinent i breathnú,
cé nach bhfuil siad go hiomlán i focal .-- Tá níos mó agus níos mó eagla, gheall sí láithreach
airgead dóibh, agus ag cur amach a sparán, thug
dóibh scilling, agus begged iad gan iarraidh níos mó, nó a úsáid tinn .-- Bhí sí ansin
in ann siúl, cé ach go mall, agus bhí sé ag imeacht - ach tá sí sceimhle agus a sparán
bhí ró-tempting, agus bhí sí ina dhiaidh sin, nó
in áit timpeallaithe, ag gach éinne, ag éileamh níos mó.
Sa stát ***í fuair Churchill Frank di, trembling sí agus aeroiriúnaithe, tá siad
glórach agus insolent.
De réir an deis is ádh raibh a Highbury fhágáil ionas go mbeidh moill ar
dó di cúnamh ag an am criticiúil.
Bhí tharlódh The pleasantness an maidin air chun siúl ar aghaidh, agus saoire a capaill
chun freastal ar bhóthar eile dó, míle nó níos faide ná dhá Highbury - agus ag tarlú go mbeadh
a fuarthas ar iasacht le péire de scissors an oíche
roimh of Miss Bates, agus go bhfuil dearmad a chur ar ais iad, go raibh sé d'oibleagáid ar
stop a chur ar a doras, agus dul i feadh cúpla nóiméad: bhí sé, dá bhrí sin níos déanaí ná mar a bhí sé
atá beartaithe; agus a bheith ar scór, bhí unseen ag an bpáirtí ar fad go dtí beagnach gar dóibh.
The sceimhle a raibh an bhean agus buachaill a chruthú i Harriet ba ansin a gcuid féin a
chuid.
D'fhág sé eagla orthu go hiomlán; agus Harriet clinging fonnmhar dó, agus ní móide
in ann labhairt, ní raibh ach neart go leor Hartfield a bhaint amach, sula raibh sí biotáille
go leor a shárú.
Bhí sé a smaoineamh ar a thabhairt chuig Hartfield: cheap sé ar aon áit eile.
Ba í seo an méid den scéal ar fad, - a cumarsáide agus ar Harriet ar a luaithe is
mar go raibh sí a ghnóthú céadfaí agus urlabhra .-- Ní dared sé fanacht níos faide ná mar a
í a fheiceáil go maith; na moilleanna roinnt d'fhág sé
Ní eile nóiméad a chailleadh; agus Emma i ngleic a d'fhágfadh cinnteacht a sábháilteacht
Mrs Goddard, agus fógra den sórt sin a bheith ann sraith de dhaoine sa chomharsanacht
leis an Uasal Knightley, bhunaigh sé amach, leis na
blessings buíoch go bhféadfadh sí utter as a cara agus í féin.
Eachtraíochta den sórt sin mar seo, - an fear óg breá agus bean álainn óg thrown
le chéile ar bhealach a d'fhéadfadh, theipeann ar éigean of mholadh smaointe áirithe leis an fuaire
croí agus an inchinn steadiest.
Mar sin, shíl Emma, ar a laghad.
Níorbh fhéidir theangeolaí d'fhéadfadh, ar grammarian, d'fhéadfadh a bheith le feiceáil fiú matamaiticeoir cad sí
raibh, chonaic a gcuma le chéile, agus chuala sé a stair,
gan mothú go raibh cúinsí
ag an obair a dhéanamh suimiúil dóibh shlí aisteach le gach ceann eile -? Ní mór Cé mhéad níos mó ar
imaginist, cosúil í féin, a chur trí thine le tuairimíocht and fadbhreathnaitheachta -! go háirithe le
den sórt sin bhunobair ar oirchill mar go raibh a aigne déanta cheana féin.
Bhí sé an rud an-neamhghnách!
Ní dhéanfaidh aon ní den saghas a tharla riamh roimhe seo le haon na mban óg san áit,
laistigh di cuimhne; aon rencontre, aon aláraim den chineál; - agus bhí a tharla sé anois
an duine an-, agus ar uair an-, nuair a
an duine eile a bhí an-chancing chun pas a trí chun tarrthála di -! Bhí sé cinnte an-
urghnách -! agus a fhios agam, mar a rinne sí, ar staid intinne de gach fabhrach ag
na tréimhse sin, chruthaigh sé di níos mó.
Bhí sé ar mian leo an níos fearr a astú a fháil di féin, téarnamh sí ach
óna mania le haghaidh an tUasal Elton. Dhealraigh sé ionann is dá mba gach rud aontaithe a
gealltanas na hiarmhairtí is suimiúla.
Ní raibh sé indéanta nár chóir an teagmhas ag moladh go láidir do gach a
an ceann eile.
I cúpla nóiméad 'comhrá a raibh sí fós in éineacht leis, cé go raibh Harriet
curtha i bpáirt insensible, gur labhair sé a terror, a naivete, fervour di mar atá sí
urghabháil agus do lean a chuid lámh, le
sensibility amused and áthas; agus díreach ag deireanach, tar éis do chuntas féin Harriet ar
tugtha ina leith, léirigh sé a fearg ag Baois abominable of Miss
Bickerton sna téarmaí teo.
Gach rud a bhí a ghlacadh a chúrsa nádúrtha, áfach, ní impelled ná cúnamh.
Ní bheadh sí céim stir, ná leid titim. Níl, a bhí go raibh sí go leor de chur isteach.
D'fhéadfadh go mbeadh aon dochar a dhéanamh i scéim, scéim ach ní bhíonn ach éighníomhach.
Bhí sé níos mó ná ar mian leo. Beyond sí a bheadh sé ar aon aird ar aghaidh.
Emma chéad rún a bhí a hathair a choinneáil as an eolas ar an méid a bhí
rith, - ar an eolas faoin imní agus aláraim a bheadh sé ócáid: ach bhraith sí go luath
Ní mór a bheith dodhéanta cheilt.
Cheann leathuair a chloig raibh aithne sé ar fud Highbury.
Bhí sé an ócáid an-dul i mbun an chuid is mó dóibh siúd a labhairt, na n-óg agus an íseal; agus gach
an óige agus seirbhíseach san áit a bhí luath i sonas nuacht frightful.
An oíche seo caite liathróid chuma caillte i an gipsies.
Poor tUasal Woodhouse trembled mar a shuigh sé, agus, mar a bhí siad á dtuar Emma, a mbeadh an éigean
sásta gan a bhfuil tuar dóchais inti riamh dul níos faide ná Bearradh na toir arís.
Bhí sé thart ar chompord dó go leor i ndiaidh fiosrúcháin é féin agus Iníon Woodhouse
(Dá chomharsana a fhios go bhfuil grá dó a bheith tar éis fiafraí a), chomh maith leis an Iníon Smith,
bhí ag teacht i rith an chuid eile den lá;
agus bhí sé an sásamh a filleadh i gcomhair freagra, go raibh siad go léir an-
indifferent - a, cé nach fíor go díreach, mar go raibh sí breá go maith, agus
Harriet nach bhfuil i bhfad ar shlí eile, nach mbeadh cur isteach ar Emma.
Bhí sí míshásta riocht sláinte i gcoitinne don leanbh de dhéantús an duine den sórt sin, le haghaidh
Bhí a fhios aici cad a indisposition ar éigean a bhí; agus más rud é nach raibh sé ag tinnis a chumadh as a cuid, sí
d'fhéadfaí a dhéanamh ar aon fhigiúr i teachtaireacht.
Ní dhearna an gipsies fanacht le haghaidh oibríochtaí an cheartais; ghlac siad iad féin amach i
Hurry.
D'fhéadfadh an mban óg a ***úil Highbury arís i sábháilteacht sula n-scaoll
thosaigh, agus an stair iomlán dwindled luath i ábhar a bhfuil tábhacht beag ach go
Emma agus a nianna: - ina samhlaíocht
lean sé den talamh, agus Henry agus John bhí ag iarraidh fós gach lá do na
scéal Harriet agus an gipsies, agus fós a leagan tenaciously a ceart más éagsúil sí
go háirithe sa slightest as an aithris bunaidh.
>
TOIRT III
CAIBIDIL IV
Bhí Ritheadh an-cúpla lá i ndiaidh an eachtra, nuair a tháinig Harriet amháin ar maidin go dtí
Emma le dáileacht beag ina lámh, agus tar éis suí síos agus hesitating, dá bhrí sin
Thosaigh:
"Iníon Woodhouse - má tá tú ag caitheamh aimsire - Tá mé rud éigin gur chóir mhaith liom a rá
leat - saghas admháil a dhéanamh - agus ansin, tá a fhios agat, beidh sé níos mó ".
Bhí roinnt mhaith Emma ionadh; ach begged di a labhairt.
Bhí tromchúis i cibé slí a d'ullmhaigh Harriet ar léi, go leor oiread agus is mar a
focail, as rud éigin níos mó ná gnáth.
"Is é mo dhualgas, agus tá mé cinnte go bhfuil sé mo mhian," lean sí, "go bhfuil aon cúlchistí
le tú ar an ábhar seo.
Mar tá mé go sona sásta go maith le Créatúr athrú i leith ceann amháin, tá sé an-oiriúnach go bhfuil tú
Ba chóir go mbeadh an sásamh a fhios agam é.
Níl mé ag iarraidh a rá níos mó ná mar is gá - Tá mé i bhfad ró-náire ar a bhfuil
thabhairt ar bhealach mar a rinne mé, agus dare liom a rá go dtuigeann tú dom. "
"Sea," a dúirt Emma, "Tá súil agam dom a dhéanamh."
"Cén chaoi a raibh mé in ann an fad ama a fancying mé féin !..." cried Harriet, ó chroí.
"Tá sé cosúil le madness!
Is féidir liom a fheiceáil aon rud neamhghnách i dó ar chor ar bith anois .-- Ní féidir liom cúram an bhfuil mé ag freastal air
nó nach bhfuil - ach amháin go ndéanfar an dá mé nach raibh sé in áit a fheiceáil - agus go deimhin ba mhaith liom dul go aon
bhabhta t-achar a sheachaint dó - ach ní dóigh liom
éad a bhean chéile i laghad; mé uirthi ná ní bheidh sí admire éad, mar a rinne mé:
Tá sí an-fheictear, dare liom a rá, agus gach sin, ach sílim go h-an-tinn tempered and
disagreeable - Ní bheidh mé dearmad a lorg
an oíche eile -!, áfach, a chinntiú go mbíonn tú mé, Iníon Woodhouse, ba mhaith liom uirthi aon olc .-- Ní hea,
lig dóibh a bheith sásta riamh mar sin le chéile, ní bheidh sé a thabhairt dom faoi láthair ar readhg eile: agus chun
ina luí ort go bhfuil mé ag labhairt
fírinne, tá mé ag dul anois go scriosann - cad ba chóir dom a bheith scriosta fada ó shin - cad a dhéanfaidh mé
cheart riamh a bheith coinnithe - Tá a fhios agam go han-mhaith (mar a labhair sí blushing) .-- Mar sin féin, anois
Beidh mé ag scriosadh é ar fad - agus is é mo
go háirithe ar mian leo é a dhéanamh i do láthair, gur féidir leat a fheiceáil conas a réasúnach Táim tar éis fás.
Ní féidir buille faoi thuairim tú cad atá i ndán leis an mbeartán? "A dúirt sí, le breathnú comhfhiosach.
"Ní raibh a laghad ar fud an domhain .-- sé riamh a thabhairt duit ar aon rud?"
"Níl - ní féidir liom glaoch orthu bronntanais; ach tá siad rudaí a bhfuil meas agam go mór."
Bhí aici an dáileacht i dtreo léi, agus Emma léamh na focail is mó lómhara
seoda ar an mbarr. Bhí a fiosracht a bhí go mór excited.
Harriet unfolded an dáileacht, agus d'fhéach sí ar aghaidh le impatience.
Laistigh de was raidhse de pháipéar airgid ar deas beag Tunbridge-earraí bosca, a
Harriet osclaíodh: go raibh sé go maith leis an cadás lined softest; ach, seachas an cadáis,
Emma chonaic ach píosa beag de chúirt-plaister.
"Anois," a dúirt Harriet, "ní mór duit a recollect."
"Níl, go deimhin, ní dóigh liom."
"A chara dom!
Nár chóir dom a shíl sé indéanta d'fhéadfaí tú dearmad cad a ritheadh sa seomra seo an-
faoi chúirt-plaister, ar cheann de na huaire go deireanach le chéile againn riamh ann -! a bhí ann ach an-
cúpla lá roimh bhí mé mo scornach tinn - díreach
sular tháinig an tUasal agus Mrs John Knightley - ní dóigh liom an oíche an-.-- An bhfuil tú
cuimhneamh ar a ghearradh a mhéar le do penknife nua, agus do mholadh cúirte-
plaister -? Ach, mar a bhí tú aon cheann faoi tú,
agus bhí a fhios agam go raibh, ag teastáil tú dom a sholáthar dó; agus mar sin ghlac mé mianach agus a ghearradh amach dó
píosa; ach bhí sé ró-mhór go leor, agus a ghearradh sé níos lú é, agus a choinneáil ag imirt
roinnt ama leis an méid a bhí fágtha, sular thug sé ar ais dom.
Agus mar sin ansin, i mo nonsense, ní raibh mé in ann cabhrú le déanamh Treasure de - mar sin chuir sé mé
ag riamh a bheidh le húsáid, agus d'fhéach sé ar sé anois agus ansin mar chóireáil iontach. "
"Mo dearest Harriet!" Adeir Emma, a lámh a chur os comhair a aghaidh, agus léim suas,
"A dhéanann tú dom níos ashamed féin ná mar is féidir liom a iompróidh.
Cuimhnigh air?
Aye, cuimhin liom go léir anois; ar fad, seachas do saving relic seo - bhí a fhios agam aon ní
go dtí an láthair - ach gearradh an finger, agus mo mholadh chúirt-plaister,
agus a rá go raibh mé ag aon cheann faoi dom -! Oh! mo
bpeacaí, mo pheacaí -! Agus bhí mé neart go léir agus i mo phóca -! Ceann de mo senseless
cleasanna -! tuillte agam go mbeidh mé faoi blush leanúnach a dhéanamh ar fad an chuid eile de mo shaol .-- Well -
(Suí síos arís) - dul ar - cad eile "?
"Agus bhí tú i ndáiríre roinnt ar láimh tú féin? Tá mé cinnte mé riamh go bhfuil amhras air, rinne tú é
mar sin go nádúrtha. "
"Agus mar sin leat a chur ar iarbhír an píosa plaister cúirte de réir a chuid mhaithe!" Arsa Emma,
teacht chucu féin as a riocht náire agus mothú roinnte idir iontas agus
spraoi.
And rúnda a dúirt sí léi féin, "Tiarna bless me! Ba cheart nuair a shíl mé riamh
a chur ag i cadás píosa cúirte-plaister go raibh Frank Churchill
tarraingt faoi!
Mé riamh a bhí comhionann leis seo. "
"Anseo," arís Harriet, é ag casadh ar a bosca arís, "anseo rud éigin níos mó fós
luachmhar, ciallóidh mé go bhfuil níos mó luachmhar, mar is é seo i ndáiríre cad a rinne
nuair a bhaineann leis, riamh, rud a rinne an chúirt-plaister. "
Emma bhí go leor fonn chun an doiciméad seo Treasure níos fearr.
Bhí sé deireadh le peann luaidhe d'aois, - an chuid gan aon luaidhe.
"Bhí sé seo i ndáiríre aige," a dúirt Harriet .-- "Ná cuimhin leat maidin amháin -? Aon, leomh mé
rá nach bhfuil tú.
Ach amháin maidin - dearmad mé díreach mar an lá - ach b'fhéidir gurbh é an Dé Máirt nó Dé Céadaoin
roimh an tráthnóna sin, theastaigh uaidh a dhéanamh ar mheabhrán ina leabhar póca-; bhí sé
faoi beoir sprúis-.
Bhí an tUasal Knightley rá leis éigin a dhéanamh faoi brewing sprúis-beoir, agus tá sé ag
ag iarraidh a chur síos; ach nuair a thóg sé amach a peann luaidhe, ní raibh mar thoradh ar sin beag go
gearrtha sé luath go léir ar ***úl, agus ní bheadh sé
a dhéanamh, mar sin a tugadh ar iasacht dó tú eile, agus fágadh an tábla seo ar chomh maith do rud ar bith.
Ach choinnigh mé mo shúil ar sé; agus, a luaithe dared mé, ghabh sé suas, agus ní parted le
arís é ó an nóiméad sin. "
"Tá mé dearmad a dhéanamh air," adeir Emma; "Is cuimhin liom go foirfe é .-- Ag caint faoi
sprúis-beoir .-- Oh! yes - An tUasal. Knightley agus mé ag rá thaitin an dá linn é, agus an tUasal Elton ar
seeming réiteach a fhoghlaim chun maith liom é freisin.
Is cuimhin liom .-- Stad sé breá; Mr Knightley ar seasamh ach anseo, nach raibh
sé? Tá mé ag smaoineamh go raibh sé ag seasamh ach anseo. "
"Ah! Níl a fhios agam.
Ní féidir liom .-- recollect Tá sé an-aisteach, ach ní féidir liom a recollect .-- An tUasal Elton a bhí ina suí
anseo, cuimhin liom, i bhfad faoi áit ina bhfuilim anois ". -
"Bhuel, dul ar aghaidh."
"Oh! sin uile. Tá mé aon rud níos mó a shew tú, nó le rá-
-Ach amháin gur mé ag dul anois le caith iad araon, taobh thiar de na tine, agus ba mhaith liom tú a fheiceáil
a dhéanamh dom é. "
"Tá mo chroí bocht Harriet! agus a fuair tú i ndáiríre sonas i treasuring suas
na rudaí seo? "
"Tá, simpleton mar a bhí mé -! Ach tá mé go maith ashamed sé anois, agus ba mhaith raibh mé dearmad
chomh héasca agus is féidir liom iad a dhó. Bhí sé an-mícheart de dom, tá a fhios agat, a choinneáil ar
aon remembrances, tar éis a bhí sé pósta.
Bhí a fhios agam go raibh sé - ach ní raibh rún go leor chun páirt leo ".
"Ach, Harriet, tá sé riachtanach chun an sruthán chúirt-plaister -? Nach bhfuil mé focal a rá
D'fhéadfadh do beagán de peann luaidhe d'aois, ach féadfaidh an chúirt-plaister a bheith úsáideach. "
"Beidh mé a bheith níos sásta chun é a dhó," d'fhreagair Harriet.
"Tá sé le breathnú disagreeable dom.
Caithfidh mé fáil réidh le gach rud .-- ann go dtéann sé, agus tá deireadh, buíochas a ghabháil Heaven! de
An tUasal Elton. "" Agus nuair a, "Shíl Emma, beidh" a bheith ann
tús an tUasal Churchill? "
Sí go raibh cúis luath ina dhiaidh sin chun a chreidiúint go ndearnadh an tús cheana féin, agus
D'fhéadfadh nach ach tá súil go gipsy, cé go raibh a dúirt sí aon fhortún d'fhéadfadh, a chruthú
a bheith déanta .-- Harriet ar Eolas sa choicís
tar éis an t-aláram, tháinig siad chun míniú leordhóthanach, agus go leor undesignedly.
Ní raibh Emma ag smaoineamh ar sé faoi láthair, a rinne an t-eolas a fuair sí
níos luachmhaire.
Dúirt sí ach, i gcúrsa áirithe comhrá mionchúiseach, "Bhuel, Harriet, aon uair is tú
pósadh Ba mhaith liom comhairle a chur ort é sin a dhéanamh, agus mar sin "- agus shíl mé nach bhfuil níos mó de, go dtí tar éis
nóiméad ciúnais a chuala sí Harriet rá i ton an-tromchúiseach, "Ní bheidh mé ag pósadh."
Emma ansin d'fhéach sé suas, agus chonaic láithreach gcaoi a bhí sé; agus tar éis nóiméad ar díospóireacht, de réir mar
le cibé ar chóir é a chur nach dtugtar an nó nach ea, d'fhreagair,
"Ná marry -! Tá sé seo le rún nua."
"Tá sé ar cheann go riamh beidh mé ag athrú, áfach."
I ndiaidh a chéile leisce gearr, "Tá súil agam nach bhfuil sé ar aghaidh ó - tá súil agam nach bhfuil sé i
compliment leis an Uasal Elton? "
"An tUasal Elton go deimhin! "Adeir Harriet indignantly .--" Oh! D'fhéadfadh agus Emma díreach - gan aon "
breith ar na focail, "mar sin níos fearr ná an tUasal Elton!"
Thóg sí ansin feadh tréimhse níos faide le breithniú.
Ba chóir dul ar aghaidh sí nach faide -? Ba chóir di ligean dó pas a fháil, agus is cosúil aon rud le drochamhras? -
B'fhéidir go bhféadfaí Harriet smaoineamh a fuar nó feargach más rud a rinne sí; nó b'fhéidir dá mbeadh sí gan
adh go hiomlán, d'fhéadfadh sé a thiomáint ach Harriet
isteach ag iarraidh uirthi a chloisteáil i bhfad ró; agus i gcoinne aon rud cosúil unreserve den sórt sin mar
a bhí, den sórt sin plé oscailte agus tá súil go minic agus deiseanna, bhí sí
breá a réiteach .-- Chreid sí go mbeadh sé
a bheith wiser do di a rá agus a fhios ag an am céanna, gur chiallaigh go léir sí le rá agus tá a fhios.
Déileáil plain i gcónaí is fearr.
Sí go raibh cinneadh roimhe sin cé chomh fada agus go mbeadh sí ar aghaidh, ar aon iarratas de na
shórtáil; agus go mbeadh sé níos sábháilte do araon, go mbeidh an dlí thuisceanach a inchinn féin
arna leagan síos leis an luas a bhí .-- Chinn sí, agus mar sin labhair -
"Harriet, ní bheidh mé difear a bheith in amhras ar do chiall.
Do réiteach, nó riamh in áit do súil le pósadh, torthaí ó smaoineamh
go mbeadh an duine a d'fhéadfadh gur fearr leat, bheith ró-mór do níos fearr i
staid chun smaoineamh ar tú.
Nach bhfuil sé sin? "
"Oh! Iníon Woodhouse, creidim dom nach bhfuil mé ag an toimhde dócha - Go deimhin, tá mé
Ní mar sin dÚsachtach .-- Ach tá sé an pléisiúr dom do admire dó ar fad - agus chun smaoineamh ar
dá barr gan teorainn do chúrsaí uile an chuid eile den
ar fud an domhain, le buíochas, Wonder, agus urraim, atá san do bheith ceart, i mo
go háirithe. "" Níl mé ag gach iontas ag tú, Harriet.
An tseirbhís a rinneadh go raibh sé ag tú go leor chun te do chroí. "
"Seirbhís! OH! go raibh sé den sórt sin oibleagáid inexpressible -! An cuimhne an-de,
agus go léir gur bhraith mé ag an am - nuair a chonaic mé ag teacht air - a chuardach uasal - agus mo
wretchedness roimhe seo.
Den sórt sin a athrú! I gceann nóiméad den sórt sin a athrú!
Ó misery foirfe chun sonas foirfe! "" Tá sé an-nádúrtha.
Tá sé nádúrtha, agus tá sé onórach .-- Is ea, onórach, I mo thuairimse, chun chuse chomh maith agus
ionas go buíoch .-- Ach go mbeidh sé ina rogha-ádh é níos mó gur féidir liom
gealltanas.
Ní féidir liom comhairle a chur ort ar bhealach a thabhairt dó, Harriet.
Liom a dhéanamh trí mhodh ar bith nach bhfuil i dteagmháil le haghaidh a bheith ar ais.
Smaoinigh ar cad tá tú faoi.
B'fhéidir go mbeidh sé wisest i duit a sheiceáil le do chuid mothúcháin agus is féidir leat: ag déanamh aon ráta
Ná lig dóibh a sheoladh tú i bhfad, ach amháin má tá tú ina luí ar a liking tú.
Bí observant air.
Lig ar a iompar a bheith ar an treoir ar do mothaithe.
Mé a thabhairt duit rabhadh seo anois, mar ní bheidh mé ag labhairt leat arís ar an
ábhar.
Tá rún daingean agam i gcoinne gach cur isteach. Tá a fhios agam aon rud Henceforward an ábhair.
Lig aon ainm pas riamh ár liopaí.
Bhí muid an-mícheart sula; beidh muid a bheith cúramach anois .-- Tá sé do níos fearr, gan aon
amhras, agus ní cosúil go bhfuil agóidí agus constaicí de chineál an-tromchúiseach; ach
fóill, Harriet, tá rudaí níos iontach
a tharla, bhí cluichí of difríocht níos mó.
Ach cúram a ghlacadh de duit féin.
Níor mhaith liom a sanguine tú ró; cé, áfach, d'fhéadfadh sé na críche sin, a bheith cinnte do ardú
do chuid smaointe dó, tá marc de blas maith a bheidh a fhios agam i gcónaí conas a
luach. "
Harriet phóg í ar láimh i buíochas adh agus submissive.
Emma cinneadh den sórt sin an-i smaointeoireacht astaithe aon rud dona as a cara.
Bheadh claonadh a bheith a ardú agus a fheabhsú a intinn - agus ní mór é a shábháil aici ó
an baol díghrádaithe.
>
TOIRT III
CAIBIDIL V
Sa staid na scéimeanna, agus tá súil, agus le cúlcheadú, oscail Meitheamh ar Hartfield.
To Highbury i gcoitinne thug sé aon athrú ábhartha.
The Eltons bhí fós ag caint ar chuairt ón Sucklings, agus ar an úsáid a bheidh le
dhéanamh ar a n-barouche-Landau; agus Jane Fairfax bhí fós ag a sheanmháthair, agus
mar an tuairisceán na Campbells ó Éirinn
Cuireadh moill arís, agus Lúnasa, in ionad lár an tsamhraidh, seasta ar sé, bhí sí ar dócha go
fós ann go hiomlán dhá mhí níos faide, ar an gcoinníoll ar a laghad, bhí sí in ann a defeat
Ghníomhaíocht Mrs Elton i aici sheirbhís, agus
í féin a shábháil ó bheith hurried isteach i suíomh delightful in aghaidh a bheidh.
An tUasal Knightley, a bhí, ar chúis éigin is fearr is eol dó féin, a bhí tógtha cinnte
go luath nach dtaitníonn le Frank Churchill, a bhí ag fás ach nach dtaitníonn dó níos mó.
Thosaigh sé a bheith amhrasach dó de roinnt déileáil dúbailte ina tóir ar Emma.
Go raibh an chuma a réad indisputable Emma.
Gach rud dhearbhaigh sí a; a attentions féin, a athar leideanna, a mháthair-
i-dlí cosanta le tost; bhí sé go léir in éineacht; bhfocail, iompar, de rogha, agus
indiscretion, d'inis an scéal céanna.
Ach fad is a bhí an oiread sin a chaitheamh air Emma, agus Emma í féin a dhéanamh air thar a
Harriet, thosaigh an tUasal Knightley drochamhras a bheith aige ar roinnt inclination a trifle le Jane
Fairfax.
Nach bhféadfadh sé é a thuiscint; ach bhí comharthaí na hintleachta eatarthu - sé
Shíl mar sin de ar a laghad - hairíonna de meas ar a thaobh, a, tar éis dó faoi deara aon uair amháin,
nach bhféadfadh sé é féin ina luí le smaoineamh
go hiomlán ar neamhní ar bhrí, áfach, d'fhéadfadh sé gur mian leo éalú aon cheann de na earráidí Emma de
samhlaíocht. Ní raibh sí i láthair nuair a raibh drochamhras
D'eascair an chéad.
Bhí sé bia leis an teaghlach Randalls, agus Jane, ag an Eltons '; agus bhí feicthe aige
breathnú, níos mó ná breathnú aonair, ar Iníon Fairfax, a, ó admirer of Miss
Woodhouse, chuma beagán as áit.
Nuair a bhí sé arís i n-chuideachta, ní fhéadfadh sé cabhrú cuimhneamh ar cad a bhí aige
le feiceáil; ná ní fhéadfadh sé a bharúlacha a sheachaint, ach amháin má bhí sé cosúil le cowper agus a chuid
dóiteáin ag Twilight,
"Mé féin a chruthú cad a chonaic mé," a thabhairt air níos láidre fós amhras a bheith ann
rud éigin de liking príobháideach, tuisceana príobháideach fiú, idir Frank Lábáin
agus Jane.
***úil sé go raibh suas le lá amháin tar éis an dinnéir, mar a raibh sé an-minic, a chaitheamh ar a tráthnóna ag
Hartfield.
Emma agus Harriet bhí ag dul chun siúl; chuaigh sé isteach orthu; agus, ar ais, thit siad
i le páirtí níos mó, a bhí, ar nós iad féin, mheas it wisest a ghlacadh a
a fheidhmiú go luath, mar atá faoi bhagairt an aimsir
báisteach; Mr agus Mrs Weston agus a mac, Iníon Bates agus a neacht, a raibh
thaisme le chéile.
Siad ar fad aontaithe, agus, ar bhaint amach Hartfield geataí, Emma, arbh eol dó go raibh sé díreach mar an
saghas cuairt a bheadh fáilte roimh a hathair, brúite iad go léir chun dul i agus
ól tae leis.
An páirtí Randalls aontaigh é láithreach; agus tar éis go leor cainte fada
ó Iníon Bates, a d'éist daoine cúpla, fuair sí freisin gur féidir glacadh leis
cuireadh an chuid is mó oibleagáid daor Iníon Woodhouse ar.
Mar a bhí ag casadh siad isteach ar na forais, a ritheadh an tUasal Perry ag ar mhuin capaill.
Labhair an gentlemen a chapall.
"De réir na fo," a dúirt Frank Churchill le Mrs Weston faoi láthair, "rud a thug ar an Uasal
Perry ar phlean a bhunú ar a iompar? "
D'fhéach sé ionadh Mrs Weston, agus dúirt sé, "ní raibh a fhios agam go raibh sé riamh ar bith den sórt sin
phlean seo. "" nay, bhí mé é ó leat.
Scríobh tú liom focal de trí mhí ó shin. "
"Me! dodhéanta! "" Go deimhin a rinne tú.
Is cuimhin liom sé breá. Luaite tú é mar atá an méid a bhí cinnte go
a bheith go han-luath.
Dúirt duine éigin Mrs Perry, agus bhí sé thar a bheith sásta faoi.
Bhí sé dlite di áitimh, mar shíl sí é a bheith amach in aimsir go dona raibh
dó go leor de dhochar.
Ní mór duit cuimhneamh air anois? "" Ar mo focal Níor chuala mé riamh é go dtí seo
faoi láthair. "
"Ná! riamh i ndáiríre, -! Beannaigh dom! conas a d'fhéadfadh sé a bheith -? Ansin, ní mór dom a shamhlaigh sé - ach tá mé
cuireadh ina luí go hiomlán - Iníon Smith, ***úlann tú amhail is dá mba tú tuirseach.
Ní bheidh tú in leithscéal chun a fháil duit féin sa bhaile. "
"Cad é seo? -? Cad é seo" adeir an tUasal Weston, "faoi Perry agus ar iompar?
An bhfuil Perry ag dul a chur ar bun a iompar, Frank?
Tá áthas orm féidir leis a thabhairt dó. Bhí tú sé as féin, bhí tú? "
"Níl, a dhuine uasail," d'fhreagair a mhac, ag gáire, "Is cosúil mé go raibh sé ó aon duine .-- An-
corr -! Tá mé i ndáiríre ar cuireadh ina luí ar a bhfuil luaite Mrs Weston sé i gceann de a
litreacha chuig Enscombe, seachtain fada ó shin, le
go léir na sonraí - ach de réir mar Dearbhaíonn sí sí riamh chuala siolla de roimh, de
ndóigh caithfidh sé a bheith ina aisling. Tá mé iontach dreamer.
Aisling agam ar gach comhlacht ag Highbury nuair atá mé ar ***úl - agus nuair a tá mé imithe trí mo
cairde go háirithe, ansin tosú mé dreaming Mr agus Mrs Perry. "
"Tá sé aisteach cé," a breathnaíodh a athair, "gur chóir go mbeadh tú a bhí acu den sórt sin a rialta a
aisling faoi dhaoine a bhfuil baint nach raibh sé an-dóchúil ba chóir duit a bheith ag smaoineamh ar
ag Enscombe.
Perry ar bun ar a iompar! agus tá a bhean chéile ina luí air é, as cúram
chun a shláinte - Beidh díreach cad a tharlóidh, níl aon amhras orm, roinnt ama nó eile; ach
beag roimh am.
Cad Ritheann an aer dóchúlacht uaireanta trí aisling!
Agus ag daoine eile, cad gcarn de absurdities go bhfuil sé!
Bhuel, Frank, shews do bhrionglóid cinnte go bhfuil Highbury i do smaointe nuair a dhéanann tú
Is iad as láthair. Emma, tá tú dreamer mór, I mo thuairimse? "
Emma bhí as éisteacht.
Bhí sí hurried ar os a comhair aíonna a ullmhú le haghaidh a gcuma a hathair,
agus bhí sé thar an teacht le leid Mr Weston.
"Cén fáth, go féin an fhírinne," adeir Iníon Bates, a bhí ag iarraidh i vain a chuala an
dhá nóiméad deireanach, "má caithfidh mé a labhairt ar an ábhar seo, níl aon chosc go Frank
D'fhéadfadh a bheith Churchill - ní féidir liom a chiallaíonn a rá
nach raibh sé ag aisling é - Tá mé cinnte go bhfuil mé uaireanta an aisling oddest ar fud an domhain -
ach má tá mé cheistiú faoi, caithfidh mé a admháil go raibh den sórt sin smaoineamh
earrach seo caite; do Mrs Perry di féin
luaite sé le mo mháthair, agus bhí a fhios Coles air chomh maith le sinn féin - ach bhí sé
go leor le rún, ar eolas ag aon duine eile, agus shíl mé ach de thart ar thrí lá.
Mrs Perry an-imníoch gur chóir dó a bheith iompar, agus tháinig sé le mo mháthair i
biotáille mór maidin amháin mar cheap sí go raibh sí i réim.
Ní Jane, cuimhin leat grandmama ar insint dúinn é nuair a fuair muid abhaile?
Dearmad áit a raibh mé ag siúl againn - an-dócha go Randalls; yes, sílim go raibh sé chun
Randalls.
Mrs Perry i gcónaí go háirithe Fond mo mháthair - go deimhin níl a fhios agam nach bhfuil a-
-Agus bhí sí ar a luaitear i modh rúin; raibh aon agóid a
ag insint dúinn, ar ndóigh, ach ní raibh sé chun dul
thar: agus, ón lá sin leis an riamh, luaigh mé sé le Soul go bhfuil a fhios agam de.
Ag an am céanna, ní bheidh mé freagra dearfach do bheith riamh mo dropt le leid,
mar tá a fhios agam is féidir liom a pop uaireanta amach roimh an rud is eol dom.
Tá mé Cainteoir, tá a fhios agat; Tá mé is amhlaidh a dhéanann Cainteoir; agus anois tá mé in iúl agus ansin an rud
éalú dom nár chóir dom. Níl mé cosúil le Jane; Is mian liom a bhí mé.
Beidh mé freagra ar sé sí riamh feall ar an rud ar a laghad ar fud an domhain.
Áit a bhfuil sí -? Oh! díreach taobh thiar. Breá cuimhnigh Mrs Perry ag teacht .--
Aisling Urghnách, go deimhin! "
Bhí siad ag dul isteach sa halla. Bhí súile roimh an Uasal Knightley ar Iníon
Bates i Sracfhéachaint ag Jane.
Ó aghaidh Frank Churchill, an áit a cheap sé a chonaic sé mearbhall faoi chois nó
gáire ar ***úl, bhí chas sé go neamhdheonach dá cuid; go deimhin, ach bhí sí taobh thiar, agus ró-
gnóthach lena shawl.
Bhí an tUasal ***úil Weston isteach uaisle an bheirt eile ar feitheamh ag an doras
chun ligean di pas a fháil.
An tUasal Frank Knightley amhras i Churchill a chinneadh ag breith a súile - sé
an chuma ag faire go géar uirthi - i vain, áfach, dá mba amhlaidh - Jane rite idir
iad a thabhairt isteach sa halla, agus d'fhéach sé ag ceachtar.
Ní raibh aon am le haghaidh níos faide ráiteas nó míniú.
Ní mór an aisling a iompróidh le, agus ní mór an tUasal Knightley a shuíochán a ghlacadh leis an gcuid eile
thart ar an tábla mór ciorclán nua-aimseartha a bhí tugtha isteach ag Emma Hartfield, agus a
D'fhéadfadh aon cheann ach Emma cumhacht a bheith ann
ann agus ina luí ar a hathair a úsáid, in ionad an Pembroke beagmhéide, ar
a raibh dhá chuid béilí laethúil, ar feadh daichead bliain curtha plódaithe.
Tae ritheadh deas, agus aon duine ar chuma i Hurry a bhogadh.
"Iníon Woodhouse," a dúirt Frank Churchill, tar éis dó scrúdú tábla taobh thiar dó, a
D'fhéadfadh sé teacht mar a shuigh sé, "Tá do nianna tógtha ar ***úl a n-aibítrí - a n-
bosca litreacha?
Úsáidtear é chun seasamh anseo. Sa chás go bhfuil sé?
Is é seo an saghas dull-lorg tráthnóna, ba chóir go le háireamh in áit mar an gheimhridh
ná an tsamhraidh.
Bhí orainn spraoi iontach leis na litreacha maidin amháin.
Ba mhaith liom a bhfreagra leat arís. "
Bhí áthas ar Emma leis an smaoinimh; agus táirgthe an bosca, bhí an tábla go tapa
scaipthe thar le alphabets, a bhfuil an chuma aon duine an méid sin a dhiúscairt a fhostú mar a n-
dhá selves.
Bhí siad ag teacht go tapa focal le haghaidh gach eile, nó d'aon chomhlacht eile a bheadh
puzzled.
An quietness an chluiche a rinne sé i dteideal go háirithe le haghaidh an tUasal Woodhouse,
a bhí suaite go minic ag an saghas níos beoite, a raibh an tUasal Weston
ó am go chéile a tugadh isteach, agus a rinne anois
áitiú go sona sásta i lamenting, le lionn dubh tairisceana, thar an imeacht na mbocht "
buachaillí beag, "nó i fondly ag cur in iúl, mar a ghlac sé suas aon litir strae in aice leis, conas a
Scríobh álainne Emma é.
Frank Lábáin focal a chur roimh an Iníon Fairfax.
Thug sí le babhta Sracfhéachaint ar an tábla beag, agus í féin a chur i bhfeidhm air.
Frank a bhí in aice le Emma, Jane os coinne leo - agus an tUasal Knightley curtha air i slí a fheiceáil
iad go léir; agus is ag a rud a fheiceáil a oiread agus is d'fhéadfadh sé, mar is léir beag le
breathnadóireachta.
Thángthas ar an focal, agus le gáire faint bhrú ar ***úl.
Más rud é i gceist a bheith measctha láithreach leis na daoine eile, agus faoi thalamh ó amharc, ba chóir di
d'fhéach ar an tábla in ionad lorg díreach trasna, mar ní raibh sé measctha, agus
Harriet, dúil go mór tar éis gach focal úr, agus
ag fáil amach aon cheann, thóg sé suas go díreach, agus thit a bheith ag obair.
Bhí sí ina suí ag an tUasal Knightley, agus chas dó chun cabhair a fháil.
Ba é an focal blunder; agus mar a fógraíodh Harriet exultingly sé, bhí blush
ar ghrua Jane a thug sé brí nach ostensible ar shlí eile.
An tUasal Knightley bhaineann sé leis an aisling; ach conas a d'fhéadfadh sé a bheith go léir, bhí neart aige
thuiscint. Conas an delicacy, de rogha a
D'fhéadfadh is fearr leat a bheith amhlaidh lain ina chodladh!
Eagla sé mór go mbeadh baint éigin cinneadh.
Disingenuousness agus déileáil dúbailte chun freastal ar an chuma air ag gach cas.
Bhí na litreacha seo ach an fheithicil do gallantry agus cleas.
Bhí sé le leanbh a imirt, roghnaigh ionas nach bhfeicfear an cluiche níos doimhne ar chuid Frank ar Churchill.
Le fearg mhór a rinne sé ar aghaidh ag breathnú air; le aláraim mór agus distrust,
a thabhairt faoi deara chomh maith a bheirt compánach blinded. Chonaic sé focal gearr ullmhaíodh do Emma, agus
a tugadh di le breathnú glic and demure.
Chonaic sé go raibh Emma a rinne sé amach go luath, agus fuair sé thar a bheith siamsúil, cé go raibh sé
rud a mheas sí gur cuí cosúil go cháinte; le haghaidh a dúirt sí, "Nonsense!
do náire! "
Chuala sé Frank Churchill amach romhainn a rá, le Sracfhéachaint i dtreo Jane, "beidh mé a thabhairt dó
Beidh mé "- - aici? agus mar a chuala sé go soiléir i gcoinne Emma le teas ag gáire fonn.
"No, ní hea, ní mór duit; ní bheidh tú, go deimhin."
Rinneadh é áfach.
An fear óg gallant, a bhfuil an chuma a ghrá gan mothú, agus chun é féin a mholadh
gan complaisance, láimh go díreach thar an focal Iníon Fairfax, agus le
céim ar leith civility sedate entreated di chun staidéar a dhéanamh air.
Fiosracht iomarcach Mr Knightley ar a fháil amach cad a d'fhéadfadh a bheith focal seo, rinne sé a urghabháil
Ní raibh gach nóiméad is féidir do darting a shúil i dtreo é, agus é a fada roimh sé
chonaic sé a bheith Dixon.
Aireachtáil Jane Fairfax ar an chuma a bheith ag gabháil dó; a thuiscint go raibh
cinnte níos mó is comhionann leis an bhrí a cheilt, an fhaisnéis níos fearr, de na cúig
litreacha a shocrú amhlaidh.
Bhí sí míshásta evidently; d'fhéach sé suas, agus go bhfaca í féin faire, blushed níos
go domhain ná mar a bhí sé riamh a fheictear di, agus ag rá ach, "Ní raibh a fhios agam gur ceart
ceadaíodh ainmneacha, "bhrú ar ***úl na
litreacha le spiorad fiú feargach, agus d'fhéach sé réiteach a bhí fostaithe ag aon eile
focal a d'fhéadfadh a bheith ar fáil.
Bhí a aghaidh ó na averted a rinne an ionsaí, agus chas i dtreo a
aintín.
"Aye, an-fíor, mo daor," adeir an Stát sin, cé nach raibh focal labhartha Jane -
"Bhí mé díreach tar éis dul a rá an rud céanna. Tá sé in am dúinn a bheith ag dul go deimhin.
Is é an tráthnóna deiridh i, agus beidh grandmama a bheith ag lorg dúinn.
Mo daor a dhuine uasail, tá tú ag chuireann iachall ar ró. Táimid Ní mór mian leat i ndáiríre oíche maith. "
Beogacht Jane i gluaiseacht, bhí réidh léi mar is a haintín bhí réamhcheaptha.
Bhí sí suas láithreach, agus ar mian leo éirí as an tábla; ach an oiread sin a bhí ag bogadh chomh maith,
nach bhféadfadh sí a fháil amach; agus an tUasal Knightley shíl chonaic sé bailiúchán eile
na litreacha i dtreo a bhrúigh go himníoch,
and swept away daingean ag a unexamined.
Bhí sí ag lorg ina dhiaidh sin le haghaidh a shawl - Frank Churchill bhí á lorg freisin - go raibh sé
ag fás dusk, agus an seomra a bhí i mearbhall; agus conas a parted siad, an tUasal
Níorbh fhéidir Knightley insint.
D'fhan sé ag Hartfield tar éis an chuid eile ar fad, a chuid smaointe iomlán an méid a bhí aige
le feiceáil; ionas go hiomlán, go nuair a tháinig an candles chun cuidiú chuid tuairimí, ní mór dó - yes,
caithfidh sé cinnte, mar chara - ar imníoch
cara - Emma a thabhairt ar roinnt leid, a iarraidh uirthi roinnt gceist.
Ní fhéadfadh sé a fheiceáil i gcás contúirte sin, gan iarraidh a chaomhnú di.
Bhí sé a chuid dualgas.
"Pray, Emma," a dúirt sé, "is féidir liom a iarraidh i cad a leagfaidh sí síos na spraoi iontach, an Sting tochtmhar
an focal deireanach a thugtar duit agus Iníon Fairfax?
Chonaic mé an focal, agus tá mé aisteach go mbeadh a fhios conas a d'fhéadfadh sé a bheith an-siamsaíocht amhlaidh chuig an
amháin, agus mar sin an-distressing leis an gceann eile. "Emma was thar a bheith ar dhaoine eatarthu.
Ní fhéadfadh sí a thabhairt dó mairfidh an míniú a fíor; do cé go raibh a cuid amhrais
trí aon mheán aistriú, a bhí sí i ndáiríre ashamed a bhfuil imparted riamh iad.
"! Oh" adeir sí i náire soiléir, "bhfágfadh sé gach aon rud; a joke ach ní bhíonn ach i measc
dúinn féin. "" An joke, "d'fhreagair sé gravely," an chuma
teoranta do tú, agus an tUasal Churchill. "
Bhí súil aige go mbeadh sí labhairt arís, ach ní raibh sí.
Bheadh sí í féin in áit gnóthach faoi aon rud ná mar a labhairt.
Shuigh sé tamall beag in amhras.
Tá éagsúlacht dhíogha thrasnaigh a aigne. Cur isteach - cur isteach gan toradh.
Mearbhall Emma, agus an intimacy admháil, an chuma a dhearbhú di gean
ag gabháil.
Ach bheadh sé ag labhairt.
Ag dul dó sé di, do riosca aon rud a d'fhéadfadh a bheith páirteach i gan fáilte rompu
trasnaíocht, seachas a leasa; a bhíonn aon rud, seachas an
gcuimhne ar fhaillí i cúis den sórt sin.
"Mo daor Emma," a dúirt sé ar deireadh, le cineáltas earnest, "a dhéanann tú a cheapann tú
breá tuiscint a fháil ar an méid aithne idir an fear agus Lady
dúinn a bheith ag labhairt? "
"Idir an tUasal Frank an Teampaill agus Iníon Fairfax?
Oh! yes, breá .-- Cén fáth a bhfuil tú a dhéanamh ar amhras air? "
"An raibh tú riamh a bhí ag am ar bith cúis a gceapann go admired sé í, nó go bhfuil sí
Bhí meas air? "
"! Riamh Ná," adeir sí le fonn is oscailte - "Ná, den chuid is fichiú
de nóiméad, rinne den sórt sin tarlú smaoineamh liom. Agus d'fhéadfadh conas a dtiocfaidh sé, b'fhéidir, isteach i do
ceann? "
"Tá mé shamhlú le déanaí gur chonaic mé na hairíonna de astaithe eatarthu - áirithe
Breathnaíonn expressive, rud nach bhfuil mé gur chreid sé i gceist a bheith poiblí. "
"Oh! amuse tú dom excessively.
Tá áthas orm gur féidir leat vouchsafe chun ligean do shamhlaíocht wander -
ach ní bheidh sé a dhéanamh - an-leithscéal a sheiceáil tú i do chéad aiste - ach go deimhin ní bheidh sé
a dhéanamh.
Níl aon admiration eatarthu, is féidir liom chinntiú go mbíonn tú; agus an láithrithe a bhfuil
ghabháil leat, a tháinig chun cinn ó roinnt imthosca peculiar - mothúcháin in áit de go hiomlán
nádúr éagsúil - go bhfuil sé dodhéanta go díreach
míniú a thabhairt ar: - tá roinnt mhaith nonsense ann - ach an chuid de atá
in ann a bheith in iúl, is é is ciall,, go bhfuil siad chomh fada agus ó aon
Is féidir le astú nó meas ar a chéile, mar aon bheirt dhaoine ar fud an domhain a bheith.
Is é sin, glacadh leis liom é a bheith mar sin de ar a thaobh, agus is féidir liom a fhreagairt ar a bheith chomh
ar a.
Beidh mé freagra ar an oinigh neamhshuim. "
Labhair sí le muinín a tuislithe, le sásamh a
silenced, an tUasal Knightley.
Bhí sí i biotáillí aerach, agus bheadh fhadtréimhseach an chomhrá, ar mian leo a chloisteáil
na sonraí a amhras, gach breathnú síos, agus na wheres and hows
ar imthoisc ina aird thar a bheith aici: ach ní raibh a Gaiety freastal dá cuid.
Chinn sé nach bhféadfadh sé a bheith úsáideach, agus a chuid mothúcháin a bhí i bhfad ró-irritated le haghaidh
ag caint.
Nach bhféadfadh sé a bheith irritated isteach i fiabhras iomlán, ag an tine a tUasal
Nósanna tairisceana Woodhouse atá riachtanach beagnach gach tráthnóna i rith na bliana, sé luath
ina dhiaidh sin thóg saoire hasty, agus ***úil
baile chun an coolness and solitude Donwell na Mainistreach.
>
TOIRT III
CAIBIDIL VI
Tar éis a bheith mar bheatha fada le súil cuairt tapa ón Uasal agus Mrs diúil, an
Raibh dualgas ar Highbury domhan go mairfidh an mortification éisteachta go raibh siad
Ní thagann b'fhéidir go dtí an fhómhair.
D'fhéadfadh Uimh iomportáil sin novelties shaibhriú gcuid siopaí intleachtúil ag
i láthair.
I idirmhalartaithe laethúil nuachta, ní foláir iad a shrianadh arís chun na topaicí eile a
lena bhfuil ar feadh tamaill go raibh an Sucklings 'teacht aontaithe, ar nós an ceann deireanach
cuntais Mrs Churchill, a bhfuil a sláinte
chuma gach lá a sholáthar tuarascáil éagsúla, agus staid na Mrs Weston,
d'fhéadfadh a sonas a bheith ag súil go raibh sé sa deireadh a mhéadú an oiread
teacht le leanbh, mar sin de gach cuid comharsana a bhí ag an gcur chuige de.
Mrs Elton i bhfad bhí an-díomá. Ba é an mhoill maidir le go leor de
pléisiúir agus pharáid.
Ní mór di fanacht in aithne agus moltaí go léir, agus gach páirtí réamh-mheasta a
Labhair fós amháin.
Mar sin, cheap sí ar dtús; - ach is beag ar chomaoin cinnte dearfa de go bhfuil gach cuid
rud nach gá a chur ar ceal. Níor chóir go fáth a bhfuil siad iniúchadh Bosca Hill
cé nach raibh an Sucklings teacht?
D'fhéadfadh siad dul ann arís leo san fhómhar.
Socraíodh sé gur cheart dóibh dul go dtí Cnoc Bosca.
Go raibh a bheith ina páirtí den sórt sin a bhí le fada ar a dtugtar de ghnáth: thug sé fiú an
smaoineamh eile.
Emma Ní raibh éis a bheith chun Bosca Cnoc; mhian léi a fheiceáil cad a fuair gach comhlacht chomh maith sin is fiú
fheiceáil, agus d'aontaigh sí féin agus an tUasal Weston to chuse roinnt maidin fíneáil agus tiomáint
thither.
Dhá nó trí níos mó de na roghnaithe raibh ach a ligean isteach a bheith páirteach leo, agus bhí sé le
a dhéanamh ar ciúin, ar bhealach, unpretending galánta, infinitely níos fearr leis an bustle and
ullmhú, an ithe go rialta agus
ól, agus phicnice pharáid na Eltons agus an Sucklings.
Bhí sé seo an-thuiscint chomh maith sin eatarthu, nach bhféadfadh ach ní mhothaíonn roinnt Emma
iontas, agus displeasure beag, ar éisteacht ó Uasal Weston go raibh sé
a bheartaíonn Mrs Elton, de réir mar a deartháir agus
gur theip ar a deirfiúr, gur chóir don dá pháirtí aontú, agus dul le chéile; agus gur mar
Mrs Elton bhí an-éasca d'aontaigh dó, agus mar sin bhí sé a bheith, dá mbeadh sí aon agóid.
Anois, mar a bhí aici agóid a dtaitníonn rud ar bith ach an-mhór de Mrs Elton, a
Ní mór an tUasal Weston a bheith ar an eolas cheana féin breá, ní raibh sé fiú a thabhairt ar aghaidh arís: -
ní fhéadfaí é a dhéanamh gan reproof to
air, a bheadh ag tabhairt pian a bhean; agus fuair sí í féin, dá bhrí sin
oibleagáid toiliú le socrú a dhéanamh go mbeadh uirthi go leor a sheachaint;
socrú a nochtadh is dócha
h fiú chuig an díghrádú ar a bheith an pháirtí sin a bheith ar Mrs Elton!
Gach mothú was olc; agus an forbearance aighneacht a d'fhág amach
ina riaráiste trom atá dlite maidir le déine rúnda ina mbeifí in ann déileáil machnaimh ar an
dea-thoil temper Mr Weston ar.
"Tá áthas orm a cheadú duit ar cad a rinne mé," a dúirt sé an-compordach.
"Ach cheap mé go mbeadh tú. Tá scéimeanna mar seo gan rud ar bith
uimhreacha.
Ní féidir le duine a bheith ró-mhór ina pháirtí. Fhaigheann páirtí mór a spraoi féin.
Agus tá sí ina bean dea-natured tar éis an tsaoil. Ní fhéadfá a fhágáil amach aici. "
Emma shéan aon cheann de os ard, agus d'aontaigh aon cheann de sé go príobháideach.
Bhí sé anois ar an lár an Mheithimh, agus an fhíneáil aimsir; agus Bean Uí Elton bhí ag fás
impatient chun ainm an lae, agus a réiteach leis an Uasal Weston mar a colm-mionra agus uan fuar,
nuair a chaith a bacach iompar-each gach rud i neamhchinnteacht brónach.
B'fhéidir go mbeadh sé seachtaine, d'fhéadfadh sé a bheith ach cúpla lá, sula raibh an capall inúsáidte; ach ní
D'fhéadfadh ullmhóidí a chuaigh ar, agus bhí sé gach stagnation lionn dubh.
Acmhainní ar bhí Mrs Elton neamhleor chun den sórt sin a ionsaí.
"Nach bhfuil an chuid is mó seo cráiteach, Knightley?" Adeir sí .-- "Agus aimsire den sórt sin le haghaidh
iniúchadh -! na moilleanna agus díomá go leor fhuafar.
Cad tá muid a dhéanamh -? Beidh an bhliain a chaitheamh ar ***úl ag an ráta seo, agus rud ar bith déanta.
Sula-am seo anuraidh geallaim duit go raibh mé a bhí againn le páirtí delightful iniúchadh ó
Maple Grove to Ríthe Weston. "
"Bhí tú níos fearr a iniúchadh Donwell," d'fhreagair an tUasal Knightley.
Is féidir "Sin a dhéanamh gan capaill. Teacht, agus mo sútha talún ithe.
Tá siad ripening go tapa. "
Más rud é nach raibh an tUasal Knightley tús go dona, bhí sé d'oibleagáid chun dul ar aghaidh mar sin de, as a chuid
bhí gafa ag an togra le delight; agus leis an Oh "! Ba mhaith liom sé gach rud, "
nach raibh plainer i bhfocail ná slí.
Donwell bhí clú ar a sútha talún-leapacha, a bhfuil an chuma pléadáil do chuireadh: ach
ní raibh gá le pléadáil; bheadh cabáiste-leapacha a bheith go leor chun tempt an bhean, a
ach ag iarraidh a bheith ag dul áit éigin.
Gheall sí air arís agus arís eile le teacht - oftener i bhfad níos mó ná amhras aige - agus bhí
thar a bheith údar sásaimh ag cruthúnas den sórt sin de intimacy, idirdhealú den sórt sin a compliment
mar a roghnaigh sí é a bhreithniú.
"Is féidir leat ag brath ar orm," a dúirt sí. "Tá mé cinnte go mbeidh teacht.
Ainm do lá, agus beidh mé ag teacht. Beidh tú deis dom a thabhairt Jane Fairfax? "
"Ní féidir liom ainm an lae," a dúirt sé, "go dtí go bhfuil mé á labhairt le roinnt daoine eile a ba mhaith liom
ar mian leo bualadh leat. "" Ó! léir go bhfuil cead dom.
Ach a thabhairt dom carte blanche-.-- Táim Patroness Lady, tá a fhios agat.
Is é mo pháirtí. Beidh mé cairde a thabhairt liom. "
"Tá súil agam go mbainfidh tú a thabhairt Elton," a dúirt sé: "ach ní bheidh mé dtrioblóid tú a thabhairt ar aon
cuirí eile. "" Oh! anois tá tú ag iarraidh an-glic.
Ach mheas - ní gá duit a bheith eagla a tharmligean cumhachta dom.
Tá mé aon bhean óg ar a preferment. Mná pósta Is féidir, tá a fhios agat, a bheith sábháilte
údaraithe.
Is é mo pháirtí. Sé gach Saoire dom.
Beidh mé cuireadh a thabhairt d'aíonna. "
"Níl," - d'fhreagair sé calmly, - "níl ach ceann amháin bean phósta a bhfuil sa domhan acu is féidir liom a
riamh cead a iarraidh ar cad aíonna pleases sí Donwell, agus tá sé go bhfuil ceann - "
"- Mrs. Weston, is dócha, "isteach Mrs Elton, in áit mortified.
"Níl - Mrs. Knightley; - agus tá sí i till huaire, beidh mé a bhainistiú nithe ar nós mé féin ".
"Ah! tá tú chréatúr corr! "adeir sí, gur deimhin leis go bhfuil aon duine is fearr chun
í féin .-- "You are a humourist, agus d'fhéadfadh sé a rá cad is mian leat.
Leor humourist.
Bhuel, beidh mé a thabhairt Jane liom - Jane agus a haintín .-- an chuid eile Fágaim a thabhairt duit.
Tá mé aon agóidí ar chor ar bith chun freastal ar an teaghlach Hartfield.
Ná scruple.
Tá a fhios agam go bhfuil tú a ghabhann leo. "" Beidh tú cinnte freastal orthu más féidir liom
i réim; agus beidh mé ag glaoch ar an Iníon Bates i mo bhealach abhaile ".
"Sin go leor neamhriachtanach; Feicim Jane gach lá: - ach de réir mar is mian leat.
Tá sé a bheith ina scéim maidin, tá a fhios agat, Knightley; go leor le rud simplí.
Beidh mé a chaitheamh bhoinéid mór, agus ceann de mo ciseáin beag crochta ar mo lámh a thabhairt.
Anseo, - is dócha seo ciseán le ribín pink.
Is féidir aon rud a bheith níos simplí, a fheiceann tú.
Agus beidh Jane bhfuil a leithéid eile. Níl aon fhoirm nó a bheith pharáid - saghas
gipsy páirtí.
Tá muid chun siúl faoi do gairdíní, agus muid féin a bhailiú the sútha talún, agus suí
faoi chrainn; - agus is cuma cad eile is féidir leat a chur ar fáil, tá sé le bheith ar fad as
doirse - scaipeadh tábla sa scáth, tá a fhios agat.
Gach rud chomh nádúrtha agus simplí agus is féidir.
Nach bhfuil do smaoineamh? "
"Ní leor. Beidh mo smaoineamh ar an simplí agus an nádúrtha
a bheith go bhfuil an tábla leathadh sa seomra bia-.
Cineál agus simplíocht na daoine uaisle agus na mban, lena n-seirbhíseach agus
troscán, I mo thuairimse, is fearr le comhlíonadh ag béilí laistigh doirse.
Nuair a bhíonn tú tuirseach de ithe sútha talún sa ghairdín, ní bheidh feoil fuar i
an teach "" Bhuel - mar atá tú le do thoil;. Ní amháin go bhfuil
iontach atá leagtha amach.
Agus, ag na fo, an féidir liom mo coimeádaí tí nó a bheith ar aon úsáid eile a thabhairt duit leis ár dtuairim -? Guigh
a chroí, Knightley. Más mian leat mé a labhairt le Mrs Hodges, nó
rud ar bith a iniúchadh - "
"Nach bhfuil mé a laghad mian chun é, liom buíochas a ghabháil leat."
"Bhuel - ach má ba chóir aon deacrachtaí a bheith ann, is é mo coimeádaí tí thar a bheith cliste."
"Beidh mé freagra ar sé, go cuí mianach iomlán uirthi féin chomh cliste, agus bheadh aon spurn
cúnamh chomhlachta. "" Is mian liom a bhí againn asal.
Ba mhaith an rud a bheith ann dúinn go léir atá le teacht ar an asail, Jane, Iníon Bates, agus mise - agus mo
Caro sposo siúl ag. Ní mór liom labhairt dó i ndáiríre faoi cheannach
asal.
I saol an tír liom conceive é a bheith ina saghas is gá; do, a ligean ar bhean a bheith
acmhainní riamh go leor mar sin, ní féidir do di a bheith stopfar suas i gcónaí sa bhaile; - agus
siúlóidí an-fhada, tá a fhios agat - i samhradh na bliana go bhfuil deannaigh, agus sa gheimhreadh go bhfuil salachar ".
"Ní bheidh tú ach an oiread, idir Donwell and Highbury.
Ní cúis í in Donwell Lána dusty, agus anois tá sé breá tirim.
Tar ar asal, áfach, más fearr leat é.
Is féidir leat a fháil ar iasacht Cole ar Mrs.
Ba mhaith liom gach rud a bheith chomh mór le do blas agus is féidir. "
"Sin Tá mé cinnte go mbeadh tú. Go deimhin is féidir liom tú ceartais, mo chara maith.
Faoin gur saghas peculiar bhealach, tirim blunt, tá a fhios agam go bhfuil tú an croí teo.
Mar a insíonn mé an tUasal E., tá tú humourist críochnúil .-- Is ea, creidim dom, Knightley, mé
Táim go hiomlán ciallmhar bhur n-aird chugam sa iomlán na scéime seo.
Duit a bheith buailte ar an rud an-le do thoil dom. "
An tUasal Knightley bhí cúis eile chun a sheachaint tábla sa scáth.
Bhí sé ag iarraidh a chur ina luí tUasal Woodhouse, chomh maith le Emma, a bheith ar an páirtí; agus tá sé
Bhí a fhios a bheith acu go mbeadh aon duine acu ina suí síos as doirse a ithe a dhéanamh dosheachanta
dó tinn.
Ní mór an tUasal Woodhouse, faoi dhúmas specious de thiomáint maidin, agus uair an chloig nó
dhá caite ag Donwell, a tempted ***úl a misery.
Tugadh cuireadh sé ar mheon macánta.
Uimh uafáis lurking bhí upbraid air as a chuid credulity éasca.
Rinne sé toiliú. Nach raibh sé ag Donwell ar feadh dhá bhliain.
"Roinnt maidin an-mhín, sé, agus Emma, agus d'fhéadfadh Harriet, téigh go han-mhaith; agus d'fhéadfadh sé
suí fós le Mrs Weston, agus ***úil na cailíní daor faoi na gairdíní.
Ní raibh sé dócha go bhféadfaí iad a taise anois, i lár an lae.
Ba chóir sé buíochas a fheiceáil ar an teach sean-arís exceedingly, agus ba chóir a bheith an-sásta
freastal ar an tUasal agus Mrs Elton, agus ar bith eile dá chomharsana .-- Ní fhéadfadh sé a fheiceáil ar bith
agóid ar chor ar bith a, agus Emma, agus
Harriet ag dul ar éigin ann ar maidin an-mhín.
Shíl sé sé an-maith déanta an Uasail Knightley cuireadh a thabhairt dóibh - an-chineálta agus
ciallmhar -. cleverer i bhfad níos mó ná bia amach .-- Ní raibh sé Fond bia amach "
Bhí an tUasal Knightley t-ádh ar gach comhlacht ar comhthoiliú an chuid is mó réidh.
An cuireadh a bhí chomh maith a fuarthas i ngach áit, go bhfuil an chuma air mar más rud é, cosúil le Bean Uí
Elton, bhí siad go léir ag cur leis an scéim mar compliment ar leith chun iad féin .-- Emma
and professed Harriet an-ard
ionchais pléisiúir as; agus an tUasal Weston, unasked, gealladh a fháil Frank os cionn
a bheith páirteach leo, más féidir; cruthúnas ar approbation agus buíochas a d'fhéadfaí a
curtha scaoilfear lena .-- An tUasal Knightley was
ansin d'oibleagáid a rá gur chóir go mbeadh sé sásta a fheiceáil dó; agus an tUas Weston i mbun a chailleadh
am ar bith i scríbhinn, agus aon argóintí breise a aslú air teacht.
Idir an dá linn aisghabháil an capall bacach chomh tapaidh, go raibh an páirtí Bosca Hill
Socraíodh agus ag Donwell deireanach feadh aon lá amháin, agus; arís faoi bhreithniú sona
Cnoc Bosca le haghaidh an chéad cheann eile, - an aimsir le feiceáil go díreach ceart.
Faoi grian gheal i lár an lae, ag beagnach lár an tsamhraidh, bhí an tUasal Woodhouse go sábháilte
in iúl ina iompar, le fuinneog amháin síos, páirt a ghlacadh ar an pháirtí al-fresco;
agus i gceann de na seomraí is compordach i
Amharclann na Mainistreach, go háirithe ullmhaíodh dó ag tine go léir ar maidin, bhí sé sona sásta
chur, go leor ar a suaimhneas, réidh chun labhairt le taitneamh a bhaint amach cad a bhí,
agus comhairle a thabhairt ar gach comhlacht atá le teacht agus suí síos,
agus gan teas féin .-- Bean Uí Weston, a bhfuil an chuma a bheith ann ar na críche ***úil
a bheith tuirseach, agus suí-am ar fad leis, d'fhan, nuair a tugadh cuireadh do na cinn eile
nó ina luí amach, a éisteoir othar agus sympathizer.
Bhí sé chomh fada ó shin go raibh Emma ag Amharclann na Mainistreach, a chomh luath agus a bhí sí sásta na
hathar compord, bhí sí sásta a fhágáil dó, agus táim ag timpeall uirthi; fonn a athnuachan
agus a cheartú a cuimhne le níos mó ar leith
breathnóireacht, tuiscint níos cruinne de thigh agus na tailte a chaithfidh a bheith riamh chomh
suimiúil di agus a muintir go léir.
Bhraith sí go léir an bród macánta agus na maidí a h comhaontas leis an
D'fhéadfadh dílseánach i láthair agus sa todhchaí barántas go cothrom, de réir mar amharc sí an méid respectable
agus stíl an fhoirgnimh, a oiriúnach,
ag éirí, staid saintréith, íseal agus dhídeanach - a gairdíní cuimsithí síneadh
síos go dtí móinéir nite le sruth, a bhfuil Amharclann na Mainistreach, le faillí na sean-
of ionchas, bhí éigean a radharc - agus a
raidhse d'adhmad i sraitheanna agus bealaí, ina raibh nach faisean ná extravagance
rooted suas .-- Ba é an teach níos mó ná Hartfield, agus go hiomlán murab ionann é, ag clúdach
roinnt mhaith de na talún, fánaíocht and
neamhrialta, le compordach go leor, agus ceann amháin nó dhá sheomra dathúil .-- Bhí sé díreach cad é a
chóir a bheith, agus d'fhéach sé cad a bhí sé - agus Emma bhraith ar leith ag méadú ar sé, mar
áit chónaithe teaghlaigh de fíor sin
gentility, untainted i fola agus tuiscint .-- roinnt lochtanna of temper John
Knightley bhí; ach bhí ceangailte Isabella unexceptionably í féin.
Thug sí dóibh ná na fir, ná ainmneacha, ná áiteanna, a d'fhéadfadh a ardú blush.
Bhí na mothúcháin taitneamhach, agus ***úil sí faoi agus indulged eatorra go raibh sé
is gá a dhéanamh mar a rinne na daoine eile, agus a bhailiú thart ar an leaba sútha talún-.-- The
Cuireadh le chéile páirtí ar fad, seachas Frank
Churchill, a bhíothas ag súil gach nóiméad ó Richmond; agus Bean Uí Elton, i ngach cuid
gaireas de sonas, bhí cuid mhór an bhoinéid agus a ciseán, an-réidh chun mar thoradh ar an
ar bhealach a bhailiú, a ghlacadh, nó ag caint -
D'fhéadfadh sútha talún, agus sútha talún amháin, a shíl anois nó labhartha .-- "An chuid is fearr
torthaí i Sasana - gach comhlacht ar fearr leat - folláin i gcónaí .-- na leapacha an fearr
agus cineál is fearr .-- delightful a bhailiú le haghaidh
an duine féin - an bealach amháin acu i ndáiríre ag baint suilt as .-- Maidin decidedly an t-am is fearr -
riamh tuirseach - gach saghas dea - hautboy níos fearr infinitely - aon chomparáid - an
daoine eile ar éigean eatable - hautboys an-
gann - praghas na sútha talún i - is fearr Chili - blas adhmaid bán is fearr de gach
Londain - raidhse faoi Bristol - Maple Grove - saothrú - leapacha nuair a bheidh le
garraíodóirí ag smaoineamh go díreach - athnuachan
garraíodóirí riamh le bheith curtha amach ar a mbealach - - éagsúla - gan aon riail ghinearálta sobhlasta
torthaí - ach ró-saibhir a ithe go leor den - níos lú ná shilíní - cuiríní níos
agóid ach amháin maidir le bailiú - refreshing
sútha talún the stooping - ghrian glaring - tuirseach chun báis - d'fhéadfadh iompróidh sé a thuilleadh -
Ní mór dul agus suí ar an scáth. "
Den sórt sin, ar feadh leathuaire a bhí, an comhrá - isteach ach aon uair amháin ag Mrs
Weston, a tháinig amach, ina solicitude tar éis a mac-i-dlí, a fhiosrú is dá mbeadh sé
teacht - agus bhí sí beagán uneasy .-- Bhí sí roinnt eagla a chapall.
Fuarthas amach go raibh suíochán tolerably sa scáth; agus bhí sé d'oibleagáid anois Emma a overhear cad
Mrs Elton agus Jane Fairfax bhí ag caint .-- an staid a sheachaint, tá an chuid is mó inmhianaithe
scéal, bhí i gceist.
Fuair Mrs Elton fógra de sé go maidin, agus bhí sé i raptures.
Ní raibh sé le Mrs diúil, ní raibh sé le Mrs Bragge, ach i Felicity and
splendour thit sé ghearr ach amháin acu: Bhí sé le col ceathrar de Mrs Bragge, ina
aithne Mrs diúil, a bhean ar a dtugtar ag Maple Grove.
, Delightful fheictear, níos fearr, an chéad ciorcail, réimsí, línte, céimeanna, gach
rud - agus Bean Uí Elton was fiáin a bheith acu ar an tairiscint dúnta le láithreach .-- Ar a
taobh, bhí gach teas, fuinneamh, agus bua -
agus dhiúltaigh sí go dearfach a ghlacadh a cara ar diúltach, cé Iníon Fairfax
Lean a chinntiú go mbíonn sí nach mbeadh sí i láthair ag gabháil d'aon rud, athrá
an motives céanna a bhí sí ag éisteacht
a áiteamh roimh .-- Fós go áitigh Mrs Elton ar a bheith údaraithe a scríobh ar
acquiescence ag an amárach post .-- Conas a d'fhéadfadh Jane iompróidh sé ar chor ar bith, bhí astonishing
to Emma .-- raibh sí ag breathnú vexed, raibh sí ag labhairt
pointedly - agus ar deireadh, le cinneadh de ghníomhaíocht neamhghnách di, mhol bhaint .-
- Ní chóir "siúlann siad?
Ní bheadh an tUasal shew Knightley iad na gairdíní - iad uile ar na gairdíní -? Mhian léi a
féach ar an mhéid iomláin "-. An pertinacity a cara chuma níos mó ná bhféadfadh sí a iompróidh.
Bhí sé te; agus tar éis roinnt ama ag siúl thar na gairdíní i scaipthe, scaipthe
bhealach, éigean aon trí chéile, lean siad insensibly chéile leis an
scáth sobhlasta de ascaill leathan ghearr
líomaí, a shíneann thar an ghairdín ar fad comhionann as an abhainn, ba chosúil
an bailchríoch de na forais pléisiúir .-- thug sé le rud ar bith; aon rud ach d'fhonn ag an deireadh
thar balla cloiche íseal le piléir ard,
an chuma atá beartaithe, ina n-thógáil, a thabhairt ar an chuma cur chuige
an teach, a bhí riamh ann.
Disputable, áfach, a d'fhéadfadh a bheith mar an blas an fhoirceanta den sórt sin, go raibh sé féin ina
siúlóid a fheictear, agus an dearcadh a dhún sé an-deas .-- an fána mhór,
ag beagnach an scór a bhfuil na Mainistreach
sheas, de réir a chéile a fuarthas i bhfoirm níos géire nach bhfuil neart aige forais; agus ag míle leath
Bhí i bhfad i gcéin banc abruptness suntasach agus grandeur, clothed go maith le
adhmaid; - agus ag bun an bhainc,
fabhar a chur agus foscadh, d'ardaigh an Mhuilinn Feirme na Mainistreach, le móinéir i tosaigh, agus
an abhainn a dhéanamh cuar dlúth agus dathúil timpeall air.
Bhí sé mar aidhm milis - milis leis na súl agus an áireamh.
Verdure Béarla, Béarla cultúr, Béarla compord, le feiceáil faoi ghrian gheal, gan
á leatromach.
Sa siúlóid le fáil Emma agus an tUasal Weston eile go léir le chéile; agus i dtreo an dearcadh seo
meabhairbhraite sí láithreach an tUasal Knightley and Harriet ar leith ón gcuid eile, go ciúin
as an mbealach.
! An tUasal Knightley and Harriet - Bhí sé corr tete-a-tete; ach bhí sí sásta chun é a fheiceáil .--
Raibh am nuair a bheadh sé di scorned mar chompánach, agus iompaithe ó
aici le searmanas beag.
Anois chuma siad i gcomhrá taitneamhach. Raibh am chomh maith nuair a bheadh Emma
curtha brón orm a fheiceáil ar an láthair sin i Harriet fabhrach d'Feirme Muileann na Mainistreach; ach anois
sí nach bhfuil eagla air.
D'fhéadfadh sé a fheiceáil go sábháilte le gach a appendages rathúnais agus áilleacht, a
féarach saibhir, flocks leathadh, úllord i blossom, agus colún bhfianaise an deataigh
Thosaigh sí ag dul suas .-- dóibh ag an balla,
agus fuair siad níos mó ag gabháil i caint ná breathnú thart.
Bhí sé ag tabhairt Harriet faisnéis maidir le modhanna na talmhaíochta, srl agus Emma
Fuair aoibh gháire a chuma sin le rá, "Tá siad seo mo imní féin.
Tá sé de cheart agam caint ar ábhair den sórt sin é, gan amhras a thabhairt isteach
Robert Martin "-. Ní raibh sí drochamhras air.
Bhí sé ró-shean le scéal .-- Robert Martin gur scoir dócha chun smaoineamh ar Harriet .-- siad
Ghlac roinnt casadh le chéile ar feadh an siúlóid .-- scáth a bhí an chuid is mó refreshing, agus Emma
fuair sé an chuid pleasantest ar an lá.
The bhaint eile a bhí an teach; ní mór dóibh dul go léir i agus ithe; - agus bhí siad go léir
ina suí agus gnóthach, agus fós ní raibh Frank Churchill teacht.
Mrs Weston d'fhéach sé, agus d'fhéach sé i vain.
Ní bheadh a athair féin é féin uneasy, agus gáire ar a eagla; ach ní raibh sí in
a cured of mian leo go mbeadh sé mar chuid dá lárach le dubh.
Léirigh sé é féin le teacht, le níos mó ná cinnteacht coitianta.
"Bhí a aintín sin i bhfad níos fearr, go raibh sé nach bhfuil amhras ar an dul thar a thabhairt dóibh." - Bean.
Stáit le Churchill, áfach, bhí an oiread agus réidh le cur i gcuimhne di, a bhí faoi dhliteanas den sórt sin
athrú tobann d'fhéadfadh díomá mar a
nia sa spleáchas is réasúnta - agus Bean Uí Weston deireanach a bhí ag luí
Creidim, nó a rá, go gcaithfidh sé a bheith ag roinnt ionsaí Mrs Churchill go raibh sé
cosc ar theacht .-- fhéach Emma ag Harriet
cé go raibh an pointe faoi bhreithniú; behaved sí go han-mhaith, agus feall ar aon
emotion.
The repast fuar a bhí os cionn, agus an páirtí a bhí le dul amach uair amháin níos mó a fheiceáil cad a bhí
nach bhfuil le feiceáil go fóill, Amharclann na Mainistreach sean-iasc locháin; a fháil b'fhéidir chomh fada leis an seimre,
a bhí le bheith tosaithe ghearradh ar an
amárach, nó, ar aon chuma, tá an sásamh a bheith te, agus ag fás arís fionnuar .-- An tUasal
Woodhouse, a bhí déanta cheana féin a bhabhta beag sa chuid is airde de na gairdíní,
áit a raibh shamhlú aon damps ón abhainn
fiú amháin aige, stirred nach mó; agus a iníon a réiteach chun fanacht leis, go
D'fhéadfadh a bheith ina luí ar ***úl Mrs Weston ag a fear céile d'fheidhmiú agus éagsúlacht a
h biotáille chuma a riachtanas.
A bhí déanta an tUasal Knightley ar fad faoina chumhacht le haghaidh siamsaíochta Mr Woodhouse ar.
Leabhair greanadóireachtaí, tarraiceán bonn, cameos, coiréil, sliogáin, agus gach eile
bhailiú teaghlaigh laistigh dá caibinéid a bhí, a ullmhaíodh le haghaidh a chara d'aois, le linn
amach ar maidin; bhí agus an cineáltas freagraíodh breá.
Bhí an tUasal Woodhouse exceedingly maith amused.
Bhí Bean Uí Weston shewing iad go léir dó, agus anois bheadh sé shew iad go léir a
Emma; - ádh nach bhfuil aon chosúlacht eile do leanbh, ná san iomlán
Ba mhaith an blas ar an méid a chonaic sé, do bhí sé
mall, tairiseach, agus modheolaíoch .-- Sula cuireadh tús leis an dara ag breathnú thar,
áfach, ***úil Emma isteach sa halla ar mhaithe le cúpla nóiméad 'breathnóireacht saor
an mbealach isteach, agus ar talamh plota an tí -
agus bhí éigean ann, nuair a chuma Jane Fairfax, ag teacht go tapa i ón
gairdín, agus a bhfuil cuma éalú .-- Little Miss ag súil le freastal ar Woodhouse chomh luath,
bhí tús ar dtús; ach Miss
Bhí an-Woodhouse an duine a bhí sí i rompu.
"An mbeidh tú a bheith amhlaidh chineál," a dúirt sí, "nuair a chaill mé, mar a rá go bhfuil mé imithe abhaile -? Mé
Táim ag dul go láthair seo .-- Nach bhfuil mo aintín ar an eolas faoi conas a déanach é, ná cé chomh fada is a bhí againn
as láthair - ach tá mé cinnte beidh orainn a bheith ag iarraidh,
agus tá mé meáite ar dul go díreach .-- Tá sé ráite agam aon rud mar gheall air d'aon chomhlacht.
Bheadh sé ach a bheith ag tabhairt trioblóide agus anacair.
Tá cuid acu imithe leis an locháin, agus roinnt leis an siúlóid aoil.
Till a thagann siad go léir i ní bheidh mé a bheith caillte, agus nuair a dhéanann siad, beidh ort an
feabhas a rá go bhfuil mé imithe? "
"Cinnte, más mian leat é; -? Ach nach bhfuil tú ag dul a ***úlann chun na Highbury ina n-aonar"
"Is ea - cad ba chóir dom a ghortú -? Siúil mé go tapa. Beidh mé sa bhaile i fiche nóiméad. "
"Ach tá sé i bhfad ró, go deimhin go bhfuil sé, a bheith ag siúl go leor ina n-aonar.
Lig mo athair ina sheirbhíseach dul in éineacht leat .-- Ceadaigh dom an ordú an t-iompar.
Is féidir é a bhabhta i cúig nóiméad. "
"Go raibh maith agat, go raibh maith agat - ach ar aon aird ar siúl in áit .-- Ba mhaith liom .-- Agus do dom a bheith
eagla ar siúl ina n-aonar -! mé, a d'fhéadfadh a bheith chomh luath agus do dhaoine eile garda "!
Labhair sí le corraíl mhór; agus Emma an-feelingly fhreagair, "Is féidir sin aon
fáth le do bheith i mbaol anois.
Ní mór dom a ordú don iompar.
An teas a bheadh baol ann fiú .-- Tá tú ag fatigued cheana féin. "
"Tá mé," - fhreagair sí - "Tá mé fatigued; ach nach bhfuil sé ar an saghas tuirse - tapa
Beidh mé ag siúl athnuachan .-- Iníon Woodhouse, tá a fhios againn go léir ag amanna a bhfuil sé le bheith
wearied i biotáillí.
Mine, Admhaím mé, tá traochta. The cineáltas is mó is féidir leat shew dom a bheidh,
a chur in iúl dom go bhfuil mo bhealach féin, agus gan ach a rá go bhfuil mé imithe nuair is gá. "
Emma Ní raibh focal eile chun cur i gcoinne.
Chonaic sí go léir, agus dul i mbun a mothúcháin, a chur chun cinn quitting an teach
láithreach, agus choimhéad sí amach go sábháilte le zeal le cara.
Bhí a chuardach scaradh bhí buíoch - agus a cuid focal parting, "Oh! Iníon Woodhouse, an
chompord a bheith ina n-aonar uaireanta "-! chuma a pléasctha ó chroí ró-mhuirearaíodh, agus chun
cur síos beagán ar an leanúnach
endurance a chleachtadh ag a, fiú amháin i leith cuid de na daoine a grá di is fearr.
"Den sórt sin sa bhaile, go deimhin! den sórt sin a aintín! "a dúirt Emma, mar a iompú sí ar ais isteach sa halla
arís.
"Is féidir liom an trua agat. Agus an íogaireacht níos mó tú betray of
a n-uafáis díreach, is mó a bheidh mé mian leat. "
Ní raibh Jane imithe an ceathrú cuid de uair an chloig, agus tá siad go raibh roinnt gcrích ach amháin
tuairimí of Place Naomh Mharcais, Veinéis, nuair a tháinig Frank Churchill an seomra.
Emma Ní raibh ag smaoineamh air, bhí sí dearmad chun smaoineamh air - ach ní raibh sí an-
sásta a fheiceáil dó. Bheadh Mrs Weston a bheith ar a suaimhneas.
The láir dubh was gan locht; bhí siad ceart a bhí ainmnithe a Mrs Churchill mar an
faoi deara.
Bhí sé á choinneáil ag méadú sealadach na breoiteachta i aici; ar néaróg
urghabháil, a bhí Mhair roinnt uaireanta an chloig - agus a thug sé go leor suas gach cumha
amach romhainn, till an-déanach; - agus go raibh sé ar a dtugtar
cé chomh te a thiomána chóir dó a bheith, agus conas a maireann, lena Hurry go léir, ní mór dó a bheith, sé
chreid nach ceart dó, tar éis teacht ar chor ar bith.
An teas iomarcach; riamh fhulaing sé aon rud is maith liom é - beagnach mhian
raibh staid sé sa bhaile - rud ar mharaigh sé cosúil le teas - d'fhéadfadh sé a thitfidh aon chéim
fuar, etc, ach bhí teas dofhulaingthe - agus
shuigh sé síos, ag an t-achar is mó is féidir as na hiarsmaí beag an Uasail
Woodhouse tine, ar lorg an-deplorable. "Beidh tú luath with, má tá tú ag suí
go fóill, "a dúirt Emma.
"Chomh luath agus tá mé with Beidh mé ag dul ar ais arís.
Raibh mé in ann an-tinn bhfulaingeoidh - ach ní raibh den sórt sin a dhéanamh de mo phointe ag teacht!
Beidh tú a bheith ag dul go léir a luaithe is dócha mé; an páirtí ar fad briseadh suas.
Bhuail mé le ceann amháin mar a tháinig mé - Madness in aimsir sin -! Mire glan "!
Emma éist, agus d'fhéach sé, agus go luath fheictear an stáit sin Frank Churchill ar
d'fhéadfadh a shainiú is fearr ag an fhrása léiritheach a bheith as greann.
Roinnt daoine a bhí tras i gcónaí nuair a bhí siad te.
D'fhéadfadh a bheith den sórt sin a bhunreacht; agus mar a fhios aici go ithe agus ól is minic a bhí
an leigheas na ngearán teagmhasacha, mhol sí a cur roinnt bia agus deoch sé
Bheadh teacht ar raidhse de gach rud sa
bia-seomra - agus dúirt sí go daonnachtúil amach an doras.
"Níl - nár chóir dó a ithe. Ní raibh sé ocras; bheadh sé a dhéanamh ach amháin air
níos teo. "
In dhá nóiméad, áfach, relented sé ina fhabhar féin; agus muttering éigin a dhéanamh faoi
sprúis-beoir, ***úil amach. Emma ar ais go léir a haird ar a
athair, ag rá go rúnda -
"Tá áthas orm a bheith déanta agam i ngrá leis.
Nár chóir dom mar fear a bhfuil chomh luath agus discomposed ag maidin te.
Ní bheidh milis Harriet ar temper éasca intinn air. "
Bhí sé imithe fada go leor go raibh béile an-chompordach, agus tháinig sé ar ais go léir
tar éis fás go leor fionnuar - - níos fearr agus, le dea-bhéasa, cosúil le é féin - in ann tarraingt cathaoir
gar dóibh, leas a ghlacadh i gcuid
fostaíochta, agus brón, ar bhealach réasúnta, gur chóir go mbeadh sé amhlaidh go déanach.
Ní raibh sé ina biotáillí is fearr, ach an chuma ag iarraidh iad a fheabhsú; agus, ar deireadh, rinneadh
labhairt dó féin an-agreeably nonsense.
Bhí siad ag lorg níos mó ná tuairimí i Swisserland.
"Chomh luath agus a fhaigheann mo aintín go maith, beidh mé ag dul thar lear," a dúirt sé.
"Ní bheidh mé a bheith éasca till bhfuil feicthe agam ar roinnt de na háiteanna seo.
Beidh ort mo sceitsí, roinnt ama nó eile, chun féachaint ar - nó mo turas a léamh - nó
mo dhán.
Beidh mé rud éigin a dhéanamh dom féin a nochtadh "" fhéadfadh go dtarlódh sé sin -. Ach ní trí sceitsí i
Swisserland. Ní bheidh tú ag dul go dtí Swisserland.
Ní bheidh Do uncail agus aintín deis a thabhairt duit a fhágáil Sasana. "
"Is féidir iad a chothaítear le dul chomh maith. Is féidir aeráid te a bheidh forordaithe a son.
Tá mé níos mó ná leath dár n-ionchas go léir ag dul thar lear.
Chinntiú go mbíonn mé tú mé. Is dóigh liom áitimh láidir, ar maidin,
go mbeidh mé go luath thar lear.
Chóir dom taisteal. Tá mé tuirseach ag déanamh rud ar bith.
Ba mhaith liom a athrú.
Tá mé tromchúiseach, Iníon Woodhouse, gan spleáchas do shúile penetrating mhaisiúil - Tá mé tinn de
Sasana - bheadh sé agus saoire amárach, más rud é go raibh mé ".
"Tá tú tinn rathúnais agus indulgence.
Ní féidir a chumadh tú hardships cúpla duit féin, agus a bheith sásta le fanacht? "
"Tá mé tinn rathúnais agus indulgence! Tá tú ag dul amú go leor.
Ní féidir liom breathnú ar mé féin mar ceachtar saibhre nó indulged.
Tá mé ag thwarted i ngach ábhar rud. Ní féidir liom mé féin a mheas ag go léir t-ádh
duine. "
"Nach bhfuil tú go maith olc é, áfach, mar nuair a tháinig tú ar dtús.
Go agus itheann agus a ólann beag níos mó, agus beidh leat a dhéanamh go han-mhaith.
Beidh eile a slice feola fuar, eile dréacht de Mhaidéara agus uisce, beagnach a dhéanamh leat
ar chomhchéim leis an chuid eile againn "" Níl -. Ní bheidh mé corraigh.
Beidh mé ag suí agat.
Tá tú mo leigheas is fearr "" Táimid ag dul go dtí Cnoc Bosca seo a leanas-amárach; -. An féidir leat
Beidh bheith linn.
Ní Tá sé Swisserland, ach beidh sé rud éigin le fear óg an oiread sin i mian
ar athrú. Beidh tú ag fanacht, agus dul le linn? "
"Níl, is cinnte nach; bheidh mé ag dul abhaile i fuarú ar an tráthnóna."
"Ach is féidir leat teacht arís i fuarú ar chun-amárach maidin."
"Níl - Ní bheidh sé fiú.
Má thagann mé, cuirfidh mé a thrasnú. "" Ansin guí fanacht ag Richmond. "
"Ach má dhéanann mé, cuirfidh mé crosser fós. Ní féidir liom cuimhneamh chun smaoineamh ar libh go léir ann
gan dom. "
"Tá na deacrachtaí nach mór duit a réiteach le haghaidh duit féin.
Chuse do leibhéal féin crossness. Beidh mé tú ar an cnaipe nach bhfuil níos mó. "
Tá an chuid eile de chuid an pháirtí a bhí ag filleadh anois, agus gach bailíodh go luath.
Le roinnt go raibh áthas mór ag an radharc na Frank Churchill; daoine eile a thóg sé an-
composedly; ach bhí ann anacair an-ghinearálta agus cur isteach ar an Iníon Fairfax
cealú á mhíniú.
Go raibh sé in am do gach comhlacht chun dul, chinn an ábhar; agus le gairid
socrú deiridh don lá dár gcionn scéim, parted siad.
Claonadh beag Frank Churchill ar a eisiamh mhéadú an oiread sin féin, go raibh a
focail deiridh a bhí Emma, "Bhuel; - más mian leat dom chun fanacht agus páirt a
an pháirtí, beidh mé. "
Aoibh sí a ghlacadh; agus rud ar bith níos lú ná toghairm ó Richmond bhí a ghlacadh
ar ais roimh an tráthnóna seo a leanas.
>
TOIRT III
CAIBIDIL VII
Bhí siad an-lá fíneáil do Chnoc Bosca; agus na himthosca go léir eile seachtrach
socrú, cóiríocht, agus poncúlacht, a bhí i bhfabhar taitneamhach
páirtí.
Mr Weston ordaigh an t-iomlán, officiating go sábháilte idir Hartfield agus an Vicarage,
agus bhí sé ar gach comhlacht in am trátha.
Emma agus Harriet chuaigh le chéile; Miss Bates agus a neacht, leis an Eltons; an
uaisle ar mhuin capaill. Mrs Weston fhan leis an Uasal Woodhouse.
Ní dhéanfaidh aon ní was ach ar mian leo a bheith sásta nuair a fuair siad ann.
Seacht míle bhí thaistil i súil le taitneamh a bhaint as, agus ar gach comhlacht a bhí pléasctha de
admiration ar dtús ag teacht; ach sa mhéid ginearálta an lá a bhí
easnamh.
Bhí languor, ar mhaith de bhiotáille, ar iarraidh den aontas, nárbh fhéidir a fuair os a chionn.
Scar siad i bhfad ró-i páirtithe.
The Eltons ***úil le chéile; Mr Knightley thóg gceannas ar Iníon Bates agus Jane, agus
Emma agus Harriet dá chuid féin aige Frank Churchill.
Agus iarracht an tUasal Weston, i vain, chun iad a dhéanamh níos fearr a chomhchuibhiú.
Dhealraigh sé ar an chéad rannán de thaisme, ach tá sé riamh athrú ábhartha.
Mr agus Mrs Elton, go deimhin, shewed aon drogall a mheascadh, agus a bheith mar agreeable
mar a d'fhéadfadh siad; ach i rith na dhá uair an chloig ar fad a bhí caite gur ar an cnoc, tá
dhealraigh phrionsabal an idirdhealaithe, idir
na páirtithe eile, ró-láidir le haghaidh aon hionchais fíneáil, nó aon comhthiomsú fuar, nó aon
cheerful tUasal Weston, a bhaint de. Ar dtús bhí sé dulness downright Emma.
Ní fhaca sí Frank Churchill adh amhlaidh agus dúr.
Dúirt sé rud ar bith is fiú éisteacht - d'fhéach sé gan féachaint - admired gan
intleacht - éist gan a fhios agam cad a dúirt sí.
Cé go raibh sé amhlaidh dull, bhí sé aon Wonder gur chóir a bheith Harriet marbhánta gcéanna; agus tá siad
raibh an dá insufferable.
Nuair a shuigh siad síos go léir go raibh sé níos fearr; di blas go leor níos fearr, le haghaidh Frank
Churchill fhás cainteach and aerach, ag déanamh aici ar a chéad chuspóir.
Íocadh gach aird idirdhealú a d'fhéadfaí a íoc, di.
Chun amuse léi, agus a bheith sásta i súile aici chuma, ar fad go bhfuil cúram aige do - agus Emma,
sásta a bheith beochta, gan brón orainn a bheith flattered, go raibh ró-aerach agus éasca, agus thug
air go léir spreagadh cairdiúil, na
ligean isteach a gallant, rud a thug sí riamh sa chéad beocht agus is
tréimhse a n-aithne; ach atá anois, ina meastacháin féin, chiallaigh rud ar bith,
cé i mbreithiúnas an chuid is mó daoine
Ní mór breathnú ar sé go raibh an chuma den sórt sin mar aon fhocal Béarla, ach
D'fhéadfaí cur síos a dhéanamh flirtation go han-mhaith. "An tUasal Frank an Teampaill agus Iníon Woodhouse
flirted excessively le chéile. "
Bhí siad ar oscailt lena leagfar iad féin a ghabhann leis an abairt an-- agus go bhfuil sheoladh sé amach i
litir to Maple Grove ag aon bhean, go hÉirinn ag eile.
Nach raibh Emma aeracha agus thoughtless ó aon Felicity fíor; bhí sé in áit mar gheall ar
mhothaigh sí sásta níos lú ná mar a bhí sí ag súil.
Toisc go raibh sí ag gáire díomá uirthi; agus cé go thaitin sí leis as an
attentions, agus shíl mé iad go léir, cibé acu i cairdeas, admiration, nó spraoi,
an-thuisceanach, nach raibh a bhuaigh siad ar ais a croí.
Sé i gceist go fóill sí dó le haghaidh a cara.
"Cé mhéad oibleagáid orm a thabhairt duit," a dúirt sé, "a insint dom teacht go lá -! Más rud é go raibh sé
nach bhfuil ar do shon, ba chóir dom a chaill cinnte go léir sonas an pháirtí.
Mé go raibh cinneadh go leor dul amach arís. "
"Sea, bhí tú an-tras, agus níl a fhios agam cad faoi, ach amháin go raibh tú ró-
déanach don sútha talún is fearr. Bhí mé i mo chara Kinder ná tuillte agat.
Ach bhí tú humble.
Begged tú deacair a bheith i gceannas le teacht. "" Ná habair raibh mé tras.
Was fatigued mé. Sháraigh an teas dom. "
"Tá sé níos teo go lá."
"Gan mo mhothúcháin. Tá mé breá compordach go lá. "
"Tá tú compordach mar go bhfuil tú faoi ordú."
"Do ordú -? Is ea."
"B'fhéidir beartaithe liom tú a rá mar sin, ach tá i gceist agam féin-ordú.
Bhí tú, nó ar bhealach eile, bounds briste inné, agus a reáchtáil ar ***úl ó do chuid féin
bainistíochta; ach go lá a fuair tú ar ais arís - agus ós rud é nach féidir liom a bheith i gcónaí in éineacht leat,
tá sé is fearr chun a chreidiúint do temper faoi do cheannas féin seachas mianach. "
"Tagann sé leis an rud céanna. Is féidir liom nach bhfuil aon féin-ordú gan
ghluaiste.
Leat chun dom, an bhfuil tú nach labhraíonn nó. Agus is féidir leat a bheith i gcónaí liom.
Tá tú i gcónaí le liom. "" Dating ó 03:00 inné.
Ní fhéadfadh tionchar a imirt ar mo suthain tosú níos luaithe, nó nach mbeadh tú a bheith an oiread sin
amach as an greann roimh. "" Trí chlog inné!
Go bhfuil do dáta.
Cheap mé go raibh feicthe agam den chéad uair i mí Feabhra tú. "
"Tá do gallantry unanswerable i ndáiríre.
Ach (ísliú a guth) - labhraíonn aon duine ach amháin dúinn féin, agus tá sé in áit i bhfad ró-
a bheith ag caint nonsense le haghaidh siamsa seachtar adh. "
"A rá liom aon rud a bhfuil mé náire," d'fhreagair sé, le impudence bríomhar.
"Chonaic mé an chéad tú i mí Feabhra. Lig gach comhlacht ar Chnoc éisteacht liom má tá siad
Is féidir.
Lig mo variant swell to Mickleham ar thaobh amháin, agus Dorking ar an taobh eile.
Chonaic mé an chéad tú i bhFeabhra "Agus ansin whispering -". Ár chompánaigh iad
excessively dúr.
Beidh Cad linn a dhéanamh chun iad a Rouse? Beidh aon nonsense freastal.
Déanfaidh siad labhairt.
A dhaoine uaisle, tá mé de réir an Iníon Woodhouse (a dhéanfaidh, cibé áit a bhfuil sí i gceannas,)
a rá, gur mian léi go mbeadh a fhios cad tá tú ag smaoineamh ar fad? "
Roinnt gáire, agus freagraíodh go maith-humouredly.
Dúirt Iníon Bates go leor; Mrs Elton swelled ag an smaoineamh Miss Woodhouse ar
gceannas; Bhí freagra an tUasal Knightley ar an chuid is mó ar leith.
"An bhfuil Iníon Woodhouse cinnte go mbeadh sí buíochas a chloisteáil cad tá muid go léir ag smaoineamh?"
"Oh! no, no "- adeir Emma, ag gáire chomh míchúramach bhféadfadh sí -" Nuair a thabharfar aon aird
ar fud an domhain.
Is é an rud an-deireanach Ba mhaith liom seasamh an brunt díreach anois.
Ceadaigh dom an éisteacht aon rud seachas an méid a bhfuil tú ag smaoineamh ar fad.
Ní bheidh mé a rá go maith ar fad.
Tá ceann amháin nó dhá, b'fhéidir, (glancing ag Mr Weston and Harriet,) a bhfuil smaointe agam
d'fhéadfadh ní bheidh eagla a fhios agam. "
"Is saghas rud," adeir Mrs Elton emphatically, "a nár chóir dom a bheith
Shíl mé féin phribhléid fiosrú a dhéanamh.
Cé go, b'fhéidir, mar Chaperon an pháirtí - ní raibh mé in aon gciorcal -
páirtithe a iniúchadh - na mban óg - mná pósta - "
Bhí a mutterings raibh a fear céile go príomha, agus murmured sé, i freagra,
"An-fíor, mo ghrá, an-fíor. Díreach mar sin, go deimhin - go leor unheard de - ach
Deir na mban aon rud éigin.
Níos Fearr pas sé amach mar a joke. Fhios ag gach comhlacht a bhfuil dlite duit. "
"Ní bheidh sé a dhéanamh," whispered Frank ar Emma; "go bhfuil siad an chuid is mó acu affronted.
Beidh mé ag ionsaí iad le aghaidh a thabhairt ar níos mó.
A dhaoine uaisle - tá mé de réir an Iníon Woodhouse le rá, go dtarscaoilfidh sí a ceart
a fhios agam díreach cad is féidir leat a bheith ag smaoineamh go léir, agus ní raibh ach éilíonn rud éigin
an-siamsaíocht ó gach ceann de tú, ar bhealach ginearálta.
Seo iad na seacht de tú, seachas mé féin, (atá, tá sí sásta a rá, tá mé an-
siamsaíocht cheana féin,) agus éilimh sí ach ó gach ceann de tú ceachtar rud amháin an-
a bheith cliste, prós sé nó véarsa, bunaidh nó
arís agus arís eile - nó dhá rud measartha cliste - nó trí rudaí an-dull go deimhin, agus tá sí
Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta ag gabháil le gáire iad go léir. "" Oh! go han-mhaith, "exclaimed Iníon Bates,
"Ansin is gá a bheith agam nach uneasy.
'Trí rudaí an-dull go deimhin.' Beidh an a dhéanamh go díreach le haghaidh dom, tá a fhios agat.
Beidh liom a bheith cinnte a rá trí rud dull chomh luath is a bhí riamh mé mo bhéal oscailte, ní dhéanfaidh mé?
(Ag féachaint leis an spleáchas bhabhta is dea-humored ar gach comhlacht ar aontú) - Ná
cheapann tú go léir a bheidh mé? "Ní Emma bhféadfadh resist.
"Ah! ma'am, ach d'fhéadfadh go mbeadh deacracht.
Logh dom - ach beidh tú a bheith teoranta maidir le líon -. Ach trí cinn ag an am céanna "
Ní raibh Iníon Bates, deceived ag an searmanas bréige a bhealach, ghabháil láithreach
h bhrí; ach, nuair a dtáinig sí ar a, nach bhféadfadh sé fearg, cé gur beag blush
shewed go bhféadfadh sé pian di.
"Ah -! Go maith - le bheith cinnte. Sea, féach mé cad a chiallaíonn sí, (ag casadh ar an Uasal
Beidh Knightley,) agus mé iarracht a shealbhú ar mo theanga.
Ní mór dom a dhéanamh disagreeable féin an-, nó nach mbeadh sí a leithéid de rud a dúirt le
cara d'aois. "" Is maith liom do phlean, "adeir an tUasal Weston.
"Comhaontaithe, comhaontaithe.
Déanfaidh mé mo dhícheall. Tá mé ag déanamh conundrum.
Conas a bheidh conundrum Measann? "
"Íseal, Tá eagla orm, a dhuine uasail, an-íseal," freagra a mhac; - "ach beidh orainn a bheith indulgent -
go háirithe d'aon duine atá i gceannas ar an mbealach. "" Ní hea, ní hea, "a dúirt Emma," ní bheidh sé Measann
íseal.
Beidh conundrum an Uasail Weston ar soiléir dó agus a chomharsa seo chugainn.
Tar, a dhuine uasail, guí lig dom éisteacht dó. "" Amhras orm a bheith an-chliste mé féin, "
dúirt an tUasal Weston.
"Tá sé i bhfad ró-ábhar na fírinne, ach anseo tá sé .-- Cad dhá litir den aibítir
atá ann, go foirfeachta in iúl "" Cad a dhá litir -?! chur in iúl foirfeachta!
Tá mé cinnte Níl a fhios agam. "
"Ah! ní bheidh ort a buille faoi thuairim. Tú, (go Emma), táim cinnte de nach mbeidh,
buille faoi thuairim .-- Inseoidh mé duit .-- M. agus A. - Em-ma .-- An dtuigeann tú "?
Tuiscint agus sásamh a tháinig le chéile.
D'fhéadfadh sé a bheith an-píosa indifferent na hInstitiúide féin, ach fuair Emma go leor le gáire
ag agus taitneamh a bhaint ann - agus mar sin rinne Frank agus Harriet .-- Ní raibh sé cosúil le teagmháil an chuid eile
de chuid an pháirtí go cothrom; d'fhéach sé an-cuid
dúr faoi, agus an tUasal Knightley dúirt gravely,
"A mhíníonn sé seo an saghas rud cliste go bhfuil an iarraidh, agus an tUasal Weston atá déanta
go han-mhaith dó féin; ach caithfidh sé a bheith knocked suas gach comhlacht eile.
Níor chóir foirfeachta tar éis teacht go leor luath agus is amhlaidh. "
"Oh! ar mo shon féin, caithfidh mé liom agóid go saorfaí é, "arsa Bean Uí Elton;" Bhí mé i ndáiríre
Is féidir nach bhfuil iarracht - Níl mé ag gach Fond an saghas rud.
Bhí mé uair amháin acrostic sheoladh chuig dom ar mo ainm féin, rud nach raibh mé sásta ar chor ar bith
leis. Bhí a fhios agam a tháinig sé as.
An puppy abominable -! Tá a fhios agat atá i gceist agam (nodding a fear céile).
Na chineál na rudaí atá go han-mhaith ag na Nollag, nuair a bhíonn ina suí ar cheann thart ar an
dóiteáin; ach go leor amach as an áit, i mo thuairim, nuair a bhíonn iniúchadh amháin mar gheall ar an
tíre i rith an tsamhraidh.
Ní mór Iníon Woodhouse leithscéal dom. Níl mé ceann de na rudaí a bhfuil deisbhéalach
ag gach comhlacht seirbhís. Ní féidir liom a ligean chun bheith ina WIT.
Tá mé go leor de vivacity i mo bhealach féin, ach ní mór go mbeadh cead agam i ndáiríre a mheas
nuair a labhairt agus nuair a shealbhú mo theanga. Pas linn, má tá tú le do thoil, an tUasal Lábáin.
Pas tUasal E., Knightley, Jane, agus mé féin.
Tá muid aon rud cliste a rá - ní duine againn.
"Sea, sea, pas guí liom," a dúirt an fear céile, le saghas sneering
Chonaic; "Caithfidh mé aon rud le rá gur féidir siamsaíocht Iníon Woodhouse, nó aon
bhean óg eile.
An sean-fhear pósta - maith go leor do rud ar bith. Beidh muid ag siúl, Augusta? "
"Le mo chroí go léir. Tá mé i ndáiríre tuirseach den iniúchadh fad ar
amháin ar an láthair.
Tar, Jane, mo lámh eile a ghlacadh. "Jane dhiúltaigh sé, áfach, agus an fear céile
agus ***úil bhean chéile amach.
"! Lánúin Shona" a dúirt Frank Churchill, a luaithe is a bhí siad as éisteachta: - "Conas a
siad go maith in oiriúint dá chéile -! An-ádh - marrying mar a rinne siad, ar an acquaintance
chéile ach amháin in áit phoiblí -! siad ach
Bhí a fhios dá chéile, dar liom, ar feadh cúpla seachtain i folctha!
Shlí aisteach-ádh -! Le haghaidh le haon eolas fíor duine a dhiúscairt go
Is féidir le folctha, nó aon áit phoiblí, a thabhairt - tá sé go léir rud ar bith; is féidir go mbeadh aon eolas.
Tá sé ach ag mná a fheiceáil ina dtithe féin, i measc a leagan féin, díreach mar atá siad
i gcónaí iad, gur féidir leat foirm aon bhreithiúnas cóir.
Gairid ar sin, tá sé go léir buille faoi thuairim agus ádh mór - agus beidh sé i gcoitinne droch-luck.
Cé mhéad tar éis é féin fear tiomanta ar acquaintance gearr, agus rued sé na
chuid eile dá shaol! "
Iníon Fairfax, a bhí á labhairt roimh annamh, ach amháin i measc na h confederates féin, labhair
anois. "Rudaí a dhéanamh den sórt sin tarlú, gan amhras." - Sí
Stopadh ag casacht.
Frank Churchill iompú i dtreo a bheith ag éisteacht.
"Bhí tú ag labhairt," a dúirt sé, gravely. Aisghafa sí ina glór.
"Bhí mé ag dul amháin a thabhairt faoi deara, cé go bhfuil imthosca trua sin uaireanta
tharlaíonn idir fir agus mná, ní féidir liom a shamhlú iad a bheith an-mhinic.
Is féidir le ceangaltán hasty and stuama ann-ach tá go ginearálta-am a ghnóthú
as é ina dhiaidh sin.
Ba mhaith liom go dtuigfí go gciallaíonn, gur féidir é a ach lag, carachtair irresolute, (a bhfuil a
Ní mór sonas a bheith i gcónaí ag an trócaire seans,) beidh atá ag fulaingt le trua
acquaintance bheith ina míchaoithiúlacht, le cos ar bolg le haghaidh riamh. "
Rinne sé aon fhreagra; ach d'fhéach sé, agus bowed in aighneacht; agus go luath ina dhiaidh sin, i
a ton bríomhar,
"Bhuel, tá mé muinín sin beag i mo bhreithiúnas féin, go bhfuil aon uair marry mé, tá súil agam go
beidh roinnt comhlacht chuse mo bhean dom. An mbeidh tú?
(Ag casadh ar Emma.)
An mbeidh tú chuse a bhean dom -? Tá mé cinnte ba mhaith liom aon chomhlacht seasta ar a rinne tusa.
A sholáthraíonn tú don teaghlach, tá a fhios agat, (le gáire ag a athair).
Faigh roinnt comhlacht dom.
Tá mé in aon deifir. Glacadh le h, oideachas a chur uirthi. "
"Agus mé féin a dhéanamh di mhaith." "Faoi gach modh, más féidir leat."
"An-maith.
Geallaim an coimisiún. Beidh tú ag a bhean chéile a fheictear. "
"Ní mór di a bheith an-bhríomhar, agus súile hazle a bheith acu.
Cúram mé do rud ar bith eile.
Beidh mé ag dul thar lear ar feadh cúpla bliain - agus nuair a fhillfidh mé, cuirfidh mé ag teacht chun tú le haghaidh
mo bhean chéile. Cuimhnigh. "
Emma raibh aon bhaol i forgetting.
Bhí sé coimisiún chun teagmháil gach mothúchán is fearr leat.
Ní bheadh Harriet a bheith an-an créatúr cur síos?
Súile Hazle eiscthe, dhá bhliain d'fhéadfadh níos mó a dhéanamh di léir gur theastaigh uaidh.
D'fhéadfadh sé a bheith fiú Harriet a chuid smaointe i láthair na huaire; d'fhéadfaí a rá?
Ag tagairt di an t-oideachas an chuma go gciallaíonn sé.
"Anois, ma'am," a dúirt Jane chun a haintín, "beidh muid ag dul isteach Mrs Elton?"
"Má do thoil agat, mo chroí.
Le mo chroí go léir. Tá mé go maith réidh.
Bhí mé réidh le go bhfuil siad imithe léi, ach beidh sé seo a dhéanamh díreach chomh maith.
Beidh muid ag scoitheadh luath di.
Níl sí - ar bith, go bhfuil duine éigin eile. Sin ceann de na mban sa charr na hÉireann
Ní páirtí, ar chor ar bith cosúil léi .-- Bhuel, dearbhaím - "
***úil siad amach, ina dhiaidh sin i nóiméad leath an tUasal Knightley.
An tUasal Weston, a mhac, Emma, agus Harriet, d'fhan amháin; agus an fear óg biotáille
anois ardaigh do pháirc beagnach míthaitneamhach.
Fiú Emma fhás tuirseach ag deireanach de flattery and merriment, agus ghuigh í féin in áit
ag siúl go ciúin faoi le haon cheann de na daoine eile, nó suí beagnach ina n-aonar, agus go leor
unattended leis, i breathnóireacht tranquil na tuairimí álainn faoi bhun di.
An cuma ar an seirbhíseach breathnú amach dóibh fógra a thabhairt de na carráistí
Bhí a radharc áthasach; agus fiú an bustle a bhailiú agus a ullmhú chun imeacht, agus an
solicitude of Mrs Elton a bheith aici
iompar den chéad uair, bhí endured gladly, i an t-ionchas an bhaile tiomáint ciúin a bhí
a dhúnadh an enjoyments an-amhrasach ar an lá seo de pléisiúir.
Scéim eile den sórt sin, comhdhéanta de oiread sin droch-assorted daoine, táthar ag súil sí riamh a bheith
betrayed isteach arís. Cé ag fanacht leis an iompar, fuair sí
An tUasal Knightley ag a thaobh.
D'fhéach sé timpeall, amhail is dá mba a fheiceáil go raibh aon duine in aice le, agus ansin dúirt,
"Emma, caithfidh mé uair amháin níos mó a labhairt leat mar tá mé ag úsáid chun a dhéanamh: pribhléid in áit
endured ná mar a cheadaítear, b'fhéidir, ach ní mór dom a úsáid i gcónaí é.
Ní féidir liom a fheiceáil ag gníomhú di tú mícheart, gan remonstrance.
Conas is féidir leat a bheith chomh unfeeling a chailleann Bates?
Cén chaoi a bhféadfaí tú a bheith amhlaidh insolent i do i. do bhean ar a charachtar, aois, agus
staid -? Emma, nár shíl mé gur féidir ".
Emma recollected, blushed, bhí brón orm, ach iarracht gáire sé as.
"Nay, conas a d'fhéadfadh cabhrú le rá liom cad a rinne mé? - D'fhéadfadh aon duine a chabhraigh sé.
Ní raibh sé chomh dona an-.
Dare liom a rá nach raibh sí tuiscint dom. "" Geallaim duit rinne sí.
Bhraith sí do réir bhrí an iomlán. Labhair sí air ó shin.
Is mian liom fhéadfadh go mbeadh ort éisteacht conas a labhair sí de - leis an méid candor agus flaithiúlacht.
Is mian liom onóir d'fhéadfaí tú gur chuala sí do forbearance, i bheith in ann a íoc léi
attentions den sórt sin, mar go raibh sí go deo a fháil ó tú féin agus d'athair,
nuair a ní mór di a bheith amhlaidh irksome tsochaí. "
"! Oh" adeir Emma, "Tá a fhios agam nach bhfuil creature níos fearr ar fud an domhain: ach caithfidh tú a
ionas gur féidir, go bhfuil an méid maith agus a bhfuil an chuid is mó ar an drochuair ridiculous iad a chumasc
i di. "
"Tá siad a chumasc," a dúirt sé, "admhaím; agus, bhí sí rathúla, mé
d'fhéadfaí a cheadú i bhfad ar an leitheadúlacht ó am go chéile ar an ridiculous thar an maith.
Bhí sí ina bean-fhortún, ba mhaith liom a fhágáil gach absurdity harmless a ghlacadh lena
deis, ní ba mhaith liom tú a quarrel le haghaidh aon Saoirsí bhealach.
An raibh sí do comhionann i staid - ach, Emma, a mheas cé chomh fada agus is é seo ó bheith
an cás.
Tá sí bocht; chuaigh sí ó comforts Rugadh sí; agus, má tá cónaí sí d'aois
Ní mór d'aois, doirteal dócha níos mó. Ba chóir suíomh a dhaingniú do
compassion.
Bhí sé déanta go holc, go deimhin!
Tú, a raibh aithne uirthi ó naíonáin, a raibh sí le feiceáil ag fás suas ó thréimhse
nuair a bhí a fógra an onóir, a bhfuil tú anois, i biotáillí thoughtless, agus an mórtas
ar an láthair, ag gáire uirthi, humble uirthi -
agus roimh a neacht, freisin - agus roimh dhaoine eile, go leor díobh (cinnte áirithe,)
bheadh treoraithe go hiomlán ag do chóireáil a .-- Ní hé seo an taitneamhach
tú, Emma - agus tá sé an-taitneamhach i bhfad ó
dom; ach ní mór dom, beidh mé, - Cuirfidh mé in iúl duit fhírinní agus is féidir liom; sásta le cruthú
mé féin do chara trí abhcóide an-dílis, agus muiníneach go mbeidh tú roinnt
ama nó eile a dhéanamh dom an cheartais níos mó ná mar is féidir leat a dhéanamh anois. "
Cé gur labhair siad, bhí siad chun cinn i dtreo an t-iompar; bhí sé réidh; agus,
sula bhféadfadh sí labhairt arís, go raibh sé ar láimh léi isteach
Bhí sé ar na mothúcháin a bhí misinterpreted a choinnigh a aghaidh averted, agus a teanga
motionless. Bhí siad le chéile ach fearg i gcoinne
í féin, mortification, agus imní domhain.
Nach raibh sí in ann labhairt; agus, ar dhul isteach an t-iompar, chuaigh ar ais le haghaidh
faoi láthair a shárú - ansin reproaching í féin ar a bhfuil glacadh aon saoire, ag déanamh aon
admháil, scaradh i dealraitheach
sullenness, d'fhéach sí amach le guth agus lámh fonn a shew difríocht; ach bhí sé
ach go déanach freisin. Bhí chas sé ar ***úl, agus na gcapall a bhí i
tairiscint.
Lean sí chun breathnú siar, ach i vain; agus go luath, leis an méid a chuma luas neamhghnách,
raibh siad leath bhealach síos an cnoc, agus gach rud a d'fhág bhfad taobh thiar.
Bhí sí thar vexed d'fhéadfadh a bheith curtha in iúl - beagnach thar a bhféadfadh sí a
cheilt. Ní raibh sí amhlaidh bhraith agitated, mortified,
grieved, ag aon imthoisc ina saol.
Bhí sí an chuid is mó forneartach scriosadh. An fhírinne seo a raibh ionadaíocht
aon chosc. Bhraith sí é ar a croí.
Cén chaoi a bhféadfadh sí a bheith amhlaidh brutal, mar sin éadrócaireach Iníon Bates!
Cén chaoi a bhféadfadh sí a bheith faoi lé í féin a thuairim tinn den sórt sin, in aon cheann meas aici!
Agus conas fulaingt dó a fhágáil léi gan aon fhocal amháin buíochais a rá, ar
comhthoiliú, Kindness coiteann! Ní raibh am aici a chumadh.
Mar a léirigh sí níos mó, agus bhain sí ach le mothú níos mó.
Sí riamh a bhí depressed amhlaidh. Go sona sásta nach raibh gá a labhairt.
Ní raibh ach Harriet, nach bhfuil an chuma i biotáillí í féin, ***, agus an-sásta
a bheith ciúin; agus Emma bhraith na deora ag rith síos a leicne beagnach léir ar an mbealach
bhaile, gan a bheith ag aon deacracht iad a sheiceáil, urghnách mar a bhí siad.
>