Tip:
Highlight text to annotate it
X
An Eachtraí na Huckleberry Finn
Caibidil XX.
D'iarr siad linn go leor ceisteanna móra;
ag iarraidh a fháil amach cad atá clúdaithe muid suas an raft
an mbealach sin do, agus atá leagtha ag an lae
in ionad rith - bhí Jim a runaway
***?
A deir liom:
sakes Feabhas "! bheadh *** runaway reáchtáil
THEAS? "
No, cheadaigh siad nach mbeadh sé.
Bhí mé san áireamh le haghaidh rudaí ar bhealach éigin, mar sin orm
a deir:
"Bhí mo folks ina gcónaí i gContae Pike, i
Missouri, i gcás inar rugadh mé, agus tá siad ar fad
fuair bás sa bhliain amach ach mé féin agus mo dheartháir agus Ike.
Pa, lowed sé 'bhfuigheadh sé bhriseadh suas agus dul síos agus
beo le Ben uncail, a's fuair beagán
aon-capall ar siúl ar an abhainn, daichead is ceithre
míle thíos Orleans.
Pa bhí lag go leor, agus bhí roinnt fiacha; mar sin
nuair a bheadh sé suas ann rud ar bith chearnógacha warn't
dollar fágtha ach sé bliana déag agus ár ***,
Jim.
Go warn't go leor chun a chur chugainn ceathair déag
céad míle, pasáiste deic ná ar bith eile
bhealach.
Bhuel, nuair a d'ardaigh an abhainn pa Bhí Streak
de luck lá amháin; ketched sé an píosa de
raft; mar sin d'áireamh againn ba mhaith linn dul síos go dtí
Orleans ar sé.
Ní raibh a n-éirí leat Pa's shealbhú amach; a reáchtáil ó dheas go
thar an choirnéal forrard an raft amháin
oíche, agus chuaigh muid go léir thar bord agus cholúr
faoin roth; teacht Jim agus mé suas go léir
Ceart go leor, bhí ach pa meisce, agus ní raibh ach Ike
ceithre bliana d'aois, ní mar sin níl siad teacht suas
níos mó.
Bhuel, ar an chéad lá nó dhó a bhí againn
dtrioblóid mhór, toisc go raibh daoine
i gcónaí ag teacht amach i coití agus ag iarraidh go
Jim chur uaim, ag rá gur chreid siad
bhí sé ina *** runaway.
Ní chuirimid daytimes reáchtáil gan níos mó anois; oíche
nach gcuireann siad bac orainn. "
Deir an Duke:
"Fág dom féin a cipher amach ar bhealach sin againn
is féidir a reáchtáil i rith an lae má theastaíonn uainn.
Beidh mé ag smaoineamh ar an rud is mó - I'll a chumadh
beidh plean sin a shocrú.
Beidh muid ag ligean air féin le haghaidh lá-sin, mar gheall
ndóigh, nach bhfuil muid ag iarraidh dul ag baile
thall i lár an lae - ní fhéadfadh sé a bheith
sláintiúil. "
I dTreo oíche tús curtha sé le Dorchaigh suas agus
cuma mhaith báistí; bhí an teas lightning
squirting timpeall íseal síos sa spéir, agus na
na duilleoga a bhí ag tosú ar crith - bhí sé
ag dul a bheith gránna go leor, bhí sé éasca a fheiceáil
sin.
Mar sin, chuaigh an diuice, agus an rí a
ollchóiriú ár wigwam, a fheiceáil cad iad na
leapacha a bhí cosúil.
Mo leaba tic tuí a bhí níos fearr ná Jim's,
a raibh arbhar-shuck tic sa bhosca; ann i gcónaí
cobs thart faoi i tic shuck, agus tá siad
poke isteach tú agus ghortaigh; agus nuair a rolladh tú
thar an tirim shucks fuaime mar a bhí agat
rollta os a chionn i carn de duilleoga marbh; é
dhéanann a leithéid de rustling go tar éis duit suas.
Bhuel, cheadaigh an diuice a bheadh sé i mo
leaba; ach cead an rí nach mbeadh sé.
Deir sé:
"Ba chóir dom a áireamh ar an difríocht i céim
bheadh sejested a thabhairt duit go bhfuil arbhar-shuck
warn't leaba fitten díreach go dtí mé a chodladh ar.
Do Grace 'tógfaidh an leaba shuck
duit féin. "
Jim agus mise a bhí i allais arís ar feadh
nóiméad, ar eagla go raibh dul chun bheith
roinnt dtrioblóid níos mó ina measc; mar sin bhí orainn
sásta go leor nuair a deir an diuice:
"'S mo chinniúint i gcónaí a bheith le talamh isteach
mire faoi sÚil iarann an cos ar bolg.
Misfortune Tá briste mo uair haughty
spiorad; toradh mé, faoi bhráid mé; charaid 'mo chinniúint.
Is féidir le = in iúl dom ag fulaingt - mise liom féin sa domhan
iompróidh sé. "
Fuair muid amach chomh luath agus a bhí sé go maith agus
dorcha.
An rí in iúl dúinn go maith chun seasamh amach i dtreo
lár an abhainn nach bhfuil, agus a thaispeáint
solais go bhfuair muid i slite fada faoi bhun an
bhaile.
teacht orainn i radharc na bunch beag
soilse ag agus faoi - go raibh an bhaile, is féidir leat
Tá a fhios - agus slid ag, thart ar leath mhíle amach,
ceart go leor.
Nuair a bhí againn trí cheathrú de míle thíos
hoisted muid ár n-lantern chomhartha, agus faoi
10:00 thagann sé ar a báisteach agus buille agus
toirneach agus Éadromaigh cosúil le gach rud; mar sin leis an
rí in iúl dúinn iad araon, a fanacht ar faire till an
aimsire a bhí níos fearr; as sin dó, agus an diuice
crawled isteach sa wigwam agus a iompú isteach i do
an oíche.
Ba é mo faire thíos till déag, ach tá mé
wouldn'ta iompú isteach i pé scéal é más rud é gur mhaith liom a bhí
leaba, toisc nach bhfuil ar chomhlacht den sórt sin a fheiceáil stoirm
mar sin gach lá sa tseachtain, ní ag
radharc fada.
Mo anamacha, conas a raibh an ghaoth scread chomh maith!
Agus gach dara nó dhó gur mhaith ann teacht ar
glare go lit suas an bán-caipíní do leath
Ba mhaith le míle thart, agus tú ag breathnú ar na hoileáin
ag Dusty tríd an bháisteach, agus an
crainn thrashing timpeall sa ghaoth; as
Tagann a-H Whack -! thóin! thóin! bumble-umble-
Ba mhaith agus an thunder - bum-bum-um-bum-bum
dul rumbling agus grumbling away, agus scor -
agus ansin tagann RIP flash agus eile
sockdolager eile.
Na dtonnta is nigh dom as an raft
uaireanta, ach ní raibh mé aon éadaí ar, agus
ní raibh aigne. Ní raibh aon deacracht
faoi snags; bhí an lightning glaring agus
flittering timpeall ionas go mbeimis in leanúnach
breathnú orthu neart go luath go leor le caith di
ceann an mbealach seo nó sin agus iad a chailleann.
Bhí mé an féachaint ar lár, tá a fhios agat, ach bhí mé
codladh go leor ag an am sin, agus mar sin Jim dúirt sé
mbeadh sé ag seasamh sa chéad leath de sé dom;
Bhí sé i gcónaí mighty maith an mbealach sin, Jim
Bhí. crawled mé isteach an wigwam, ach an
rí agus an diuice cosa sprawled raibh a n-
thart mar sin níl aon léiriú warn't dom; sin mé
leagan lasmuigh - ní raibh mé ag cuimhneamh ar an bháisteach,
toisc go raibh sé te, agus na dtonnta warn't
ag rith ard sin anois. Maidir le dhá a thagann siad
suas arís, áfach, agus bhí sé ag dul chun glaoch Jim
dom, ach d'athraigh sé a intinn, mar gheall air
áireamh warn't siad ard go leor fós le déanamh
aon dochar; ach bhí dul amú air faoi sin,
chun go luath go leor go léir a tobann a thagann ar feadh
ar Sracaire rialta agus nite dom thar bord.
Tá sé an chuid is mó maraíodh Jim ar-gáire. Bhí sé ar an
*** is éasca le gáire a bhí riamh,
ar aon nós.
Ghlac mé an clog, agus Jim leag sé síos agus
snored amach; agus ag agus ag an stoirm ligean suas
do maith agus go léir, agus an-cábáin chéad solas
gur léirigh rousted mé amach, agus slid againn
an raft isteach sa cheathrú bhfolach ar an lá.
An rí fuair amach ar deic ratty aois na gcártaí
tar éis an bricfeasta, agus é féin agus an diuice
Bhí seacht n-suas ar feadh tamaill, cúig cent cluiche.
Ansin fuair siad tuirseach de, agus cheadaigh siad
Ba mhaith "a leagan amach le feachtas," mar a d'iarr siad
é. An diúc Chuaigh mé síos isteach a mhála cairpéad-,
agus fetched suas go leor de beag clóite
billí agus iad a léamh amach os ard. One bille
dúirt sé, "Tá an ceiliúradh Dr Armand de
Montalban, de Paris, "ba" léacht ar an
Eolaíochta Phrenology "ag sórt sin agus a leithéid de
ar siúl, ar an lá bán bán, ar a deich
cent ligean isteach, agus "a thabhairt cairteanna de
carachtar ar 25 cent apiece. "
Dúirt sé go raibh an diúc dó. I gcás eile
bille bhí sé ar an "a bhfuil cáil dhomhanda
tragedian Shakespearian, Garrick ar an
Níos óige, ar Drury Lane, London. "I eile
billí sé go raibh a lán de na hainmneacha agus a rinneadh
rudaí iontacha eile, ar nós uisce a aimsiú
agus óir le "gnáth-divining-,"
"Dissipating spells medicine," agus mar sin de.
De réir agus de réir a deir sé:
"Ach tá an muse histrionic an stór.
An raibh tú riamh trod na boird, ríchíosa? "
"Níl," arsa an rí.
"Beidh tú, ansin, sula tá tú trí lá
níos sine, thit grandeur, "a deir an diuice.
"Tagann an baile le linn a chéad maith againn go mbainfidh fhostú
halla agus an troid sword in Richard
III. agus ar an ardán BALCÓIN i Romeo agus
Juliet.
Conas a dhéanann sin a bhaint amach agat? "
"Tá mé i, suas go dtí an mol, le rud ar bith a
Beidh a íoc, Bilgewater; ach, a fheiceann tú, ní féidir liom
a fhios ag aon rud faoi imirt-actin ', agus hain't
riamh le feiceáil i bhfad de.
Bhí mé ró-bheag agus é in úsáid cíche a bheith 'em
ag an Pálás.
Measann tú gheobhaidh tú cur amach dom? "
"Stró!"
"Ceart go leor.
Tá mé jist ar freezn-'as rud éigin úr,
ar aon nós.
Le tús a chur ceart ar ***úl. "
Mar sin, ar an diuice inis sé dó ar fad faoi Romeo a
a bhí agus a bhí Juliet, agus dúirt sé go raibh sé
a úsáidtear chun bheith Romeo, mar sin d'fhéadfadh an rí a
Juliet.
"Ach má den sórt sin Juliet's Airtea, diuice, óg mo
Is é ceann scafa agus mo whiskers bán goin '
chun breathnú corr oncommon ar a, b'fhéidir. "
"Níl, ná bíodh imní ort tú; Jakes na tíre
Ní smaoineamh riamh de sin.
Thairis sin, tá a fhios agat, beidh tú i éadaí,
agus go ndéanann gach difríocht sa
domhain; Juliet's i BALCÓIN, ag baint taitnimh as an
moonlight sula dtéann sí a chodladh, agus tá sí
Fuair ar a gúna oíche-agus a ruffled
nightcap.
Seo iad na cultacha i gcomhair na gcodanna. "
Fuair sé amach dhá nó trí imbhalla-Calico
Bhí oireann, a dúirt sé armor meedyevil
le Richard III. CHAP t'other agus, agus
nightshirt cadáis fada bán agus ruffled
nightcap a mheaitseáil.
Ba dheimhin leis an rí; sin a fuair an diuice amach
a chuid leabhar agus léamh na codanna níos sine sa
is iontach a scaipeadh ar bhealach-iolair, gothaí
thart agus ag gníomhú di ag an am céanna, chun a thaispeáint
conas a bhí fuair sé a dhéanamh; ansin tabharfaidh sé an
leabhar leis an rí agus dúradh leis a fháil a
chuid de ghlanmheabhair.
Bhí caomh-capall baile faoi
trí mhíle síos na Bend, agus i ndiaidh dinnéar
an diuice ciphered dúirt go raibh sé amach a smaoineamh
faoi conas a reáchtáil i lár an lae gan é
á dangersome do Jim; sin cead aige sé
Ba mhaith dul síos go dtí an baile agus a shocrú go
rud.
An rí cead dul go mbeadh sé, freisin, agus féach
más rud é nach bhféadfadh sé rud éigin a bhaint amach.
Bhí muid amach caife, agus mar sin a dúirt mé níos fearr Jim
dul in éineacht leo sa canoe agus a fháil
roinnt.
Nuair a fuair muid ann go bhfuil aon duine warn't
stirring; sráideanna folamh, agus breá marbh
agus fós, ar nós an Domhnach.
Fuair muid *** sunning tinn féin i
siar chlós, agus dúirt sé go bhfuil gach duine
warn't ró-óg nó ró-tinn nó ró-aois a bhí
imithe go dtí campa-chruinniú, thart ar dhá mhíle siar
sa choill.
Fuair an rí na treoracha, agus cheadaigh
bhfuigheadh sé dul agus go campa-cruinniú ag obair le haghaidh gach
Bhí sé fiú, agus d'fhéadfadh liom dul, freisin.
Dúirt an diuice an méid a bhí sé tar éis a bhí
priontáil-oifig.
Fuair muid é; beagán imní, suas
thar siopa siúinéir - carpenters agus
printéirí imithe ar fad go dtí an cruinniú, agus ní
doirse faoi ghlas.
Bhí sé salach, áit littered-suas, agus bhí
marcanna dúch, agus handbills le pictiúir de
capaill agus *** runaway orthu, fad
thar na ballaí.
An diúc chaillfidh a chóta agus dúirt sé go raibh sé go léir
anois.
Mar sin, lit mise agus an rí amach le haghaidh an campa-
gcruinniú.
Fuair muid ann i thart ar leath uair an chloig go cothrom
sileadh, do bhí sé ina lá is uafásach te.
Bhí an oiread agus is míle duine
ann ó fiche míle timpeall.
Na coillte iomlán na foirne agus vaigíní,
everywheres hitched, mar bheatha as an
wagon-troughs agus stomping a choinneáil amach ó
cuileoga.
Bhí sheds déanta amach de cuaillí agus
díon os cionn le craobhacha, áit a raibh siad ag
lemonade agus Sinséir a dhíol, agus chairn
na watermelons agus arbhar glas agus den sórt sin-mhaith
trucail.
Na preaching a bhí ar siúl faoi mar an gcéanna
cineálacha sheds, ach amháin go raibh siad níos mó agus
Tionóladh sluaite de dhaoine.
Rinneadh an binsí as leaca lasmuigh
na logs, le poill leamh sa taobh bhabhta
a thiomáint bataí isteach do chosa.
Ní raibh siad nach bhfuil aon Déanann.
Bhí an preachers hardáin ard chun seasamh
maidir ag foirceann amháin de na botháin.
Na mná a bhí ar an ghrian-boinéid;, agus bhí roinnt
frocks linsey-woolsey, roinnt cinn gingham,
agus bhí roinnt de na cinn óga ar Calico.
Bhí costarnocht Tá cuid de na fir óga, agus
Ní raibh cuid de na páistí a bheith ar aon
éadaí ach amháin bharrach-léine lín.
Tá cuid de na mná d'aois a bhí cniotála, agus
cuid de na folks óga a bhí súirí ar an
glic.
An chéad seid againn teacht ar an seanmóirí bhí
líneáil amach iomann.
lined sé amach dhá líne, gach duine canadh dó,
agus bhí sé de chineál ar mhór chun é a chloisteáil, tá
Bhí an oiread agus a rinneadh siad é i
den sórt sin ar bhealach rousing; as lined sé amach dhá
níos mó chun iad a chanadh - agus mar sin de.
Na daoine woke suas níos mó agus níos mó, agus sung
airde agus níos airde, agus i dtreo dheireadh roinnt
tús curtha le groan, agus roinnt tús a shout.
Ansin thosaigh an seanmóirí chun seanmóir, agus
tús curtha i ndáiríre, freisin; agus chuaigh fíodóireacht
chéad uair ar thaobh amháin ar an ardán agus ansin
an taobh eile, agus ansin-leaning síos thar na
roimh é, agus a lámha sínte agus a chorp
an t-am go léir ag dul, agus ag béicíl a bhfocail
amach lena fhéadfadh go léir, agus gach anois agus
ansin bheadh sé i mbun a shealbhú agus a scaipeadh Bíobla
oscailte é, agus cineál pas é thart ar an
mbealach seo agus go bhfuil, shouting, "Tá sé an brazen
nathair i wilderness!
Féach ar é agus beo! "
Agus bheadh daoine a shout amach, "Glory -! Aa-
FEAR! "
Agus mar sin chuaigh sé ar aghaidh, agus na daoine ag geonaíl
agus ag caoineadh agus Amen ag rá:
"O, teacht chuig an mourners 'mBinse! teacht,
dubh leis sin!
(AMEN!) teacht, breoite agus tinn!
(AMEN!) teacht, Lame and stop agus dall!
(AMEN!) teacht, pore agus ngéarghátar, chuaigh i
náire!
(AA-MEN!) teacht, go léir go bhfuil caite agus salach
agus fulaingthe inseachanta dóibh!
- Teacht le spiorad briste! teacht le
contrite chroí! teacht i do ceirteacha agus sin
agus DIRT! na huiscí go cleanse atá saor in aisce,
Seasann an doras na bhflaitheas oscailte - ó, a chur isteach
isteach agus a bheith ag an chuid eile! "
(AA-MEN!
GLORY, Hallelujah GLORY!)
Agus mar sin de.
Níorbh fhéidir leat a dhéanamh amach cad iad na seanmóirí
Dúirt ar bith níos mó, i ngeall ar na shouting
agus ag caoineadh.
Folks fuair suas everywheres sa slua, agus
D'oibrigh a mbealach go díreach ag an neart is mó a
an mourners 'forma, leis na deora ag rith
síos ar a n-aghaidh; agus nuair uile mourners
Bhí suas ann a fuair na binsí tosaigh i
slua, canta siad agus scairt agus thangadar
iad féin síos ar an tuí, mire ach
fiáine iad.
Bhuel, an chéad knowed fuair mé an rí a-
ag dul, agus d'fhéadfaí tú éisteacht dó thar
gach duine, agus ina dhiaidh sin chuaigh sé-táillí a ghearradh suas
ar an ardán, agus an seanmóirí sé
begged dó labhairt leis na daoine, agus tá sé
déanta air.
Dúirt sé leo a bhí sé ina pirate - ina pirate
le tríocha bliain amach san Aigéan Indiach -
agus bhí tanaithe a fhoireann amach nach beag
earrach seo caite i troid, agus bhí sé sa bhaile anois
a bhaint amach roinnt fir úr, agus a bhuíochas sin do
feabhas goideadh iarr sé aréir agus
a chur i dtír uaire de dheas go gan
gcéad, agus bhí sé sásta de é; bhí sé ar an
blessedest rud a tharla riamh air,
toisc go raibh sé ina fhear athraithe anois, agus sona
don chéad uair ina shaol; agus, droch-
mar a bhí sé, bhí sé ag dul chun tús ceart as
agus an obair a bhealach ar ais go dtí an Aigéan Indiach,
agus a chur ar an chuid eile dá shaol ag iarraidh a
dul ar an pirates isteach sa chonair fíor; do sé
D'fhéadfaí é a dhéanamh níos fearr ná aon duine eile, a bheith
eolas a pirate foirne go léir sa mhéid is go
farraige, agus cé go mbeadh sé air le fada
am a fháil ann gan airgead, bheadh sé
dul ann ar aon nós, agus gach uair a sé
cinnte pirate mbeadh sé ag rá dó,
"An bhfuil tú liom buíochas a ghabháil, nach dtugann tú dom aon
creidmheasa; mbaineann sé leis go léir dóibh daoine a daor
i gcampa-Pokeville gcruinniú, deartháireacha nádúrtha
agus bronntóirí den chine, agus go daor
preacher ann, an cara truest pirate
riamh! "
Agus ansin busted sé i deora, agus mar sin rinne
gach duine.
Ansin sings duine éigin amach, "Tóg suas
bailiúchán dó, a chur suas bailiúchán! "
Bhuel, rinne sé leath dosaen a léim a dhéanamh air,
ach sings duine éigin amach, "Lig dó pas a fháil sa
hata thart! "
Ansin dúirt gach duine é, an seanmóirí freisin.
Mar sin, chuaigh an rí ar fad tríd an slua a bhfuil
a hata swabbing a shúile, agus blessing an
daoine agus ag moladh leo agus iad ag gabháil buíochais
as a bheith chomh maith leis an pirates bochta ar ***úl
amach ann; agus gach beag agus an
chineál deise de chailíní, leis na deora
ag rith síos a leicne a bheadh, ar bun agus a iarraidh
go mbeadh sé in iúl dóibh é póg dó a
cuimhneamh air, agus rinne sé i gcónaí é, agus
cuid acu hugged phóg sé féin agus an oiread
mar a cúig nó sé huaire - agus tugadh cuireadh dó a
fanacht sa tseachtain; agus gach duine a bhí ag iarraidh é a
beo i gcuid tithe, agus dúirt sé gur mhaith leo a cheapann
go raibh sé ina onóir; ach dúirt sé go raibh sé seo mar
an lá deireanach den champa-se ar an gcruinniú
D'fhéadfadh nach bhfuil aon mhaith, agus sa bhreis bhí sé i
allais a fháil chun an ceart Aigéan Indiach
thalamh agus dul ag obair ar an pirates.
Nuair a fuair muid ar ais chuig an raft agus tháinig sé chun
comhaireamh suas fuair sé gur bhailigh sé ochtó
seacht dollar agus seachtó a cúig cent.
Agus ansin bhí sé ar ***úl fetched trí-galún
crúiscín uisce beatha, freisin, go raibh sé faoi
wagon nuair a bhí sé ag tosú sa bhaile trí
coillte.
Dúirt an rí, a chur air ar fud, leagadh air
níos mó ná aon lá réiteofadh sé riamh i sna
missionarying líne.
Dúirt sé warn't sé aon úsáid ag caint gentib,
nach ionann shucks taobh de pirates
a bheith ag obair le campa-cruinniú leis.
An diuice ag smaoineamh gur mhaith bheith ag déanamh HE
maith go leor go dtí an rí teacht a thaispeáint suas,
ach ina dhiaidh sin nach raibh sé ag smaoineamh ar an méid sin amhlaidh.
Bhí Bhunaigh sé agus a phriontáil dhá beag
poist d'fheirmeoirí san oifig sin priontáil--
billí capall - agus bhí an t-airgead, ceithre
dollar.
Agus bhí fuair sé i ndollair deich fiú
fhógraí do na páipéir, a dúirt sé
mbeadh sé curtha i feadh ceithre dollar má tá siad
Bheadh a íoc roimh ré - mar sin déanta acu air.
An praghas ar an pháipéir ná dhá dollar
bliana, ach ghlac sé i dtrí síntiúis
do Dollar leath apiece ar choinníoll
dó iad a íoc roimh ré; bhí siad ag dul
a íoc i cordwood agus oinniúin mar is gnách, ach
dúirt sé gur cheannaigh sé ach an imní agus
leag síos an praghas chomh híseal agus is go bhféadfadh sé
deis é, agus bhí sé ag dul a rith sé do
airgead tirim.
Bhunaigh sé píosa beag de na filíochta, a
a rinne sé, é féin, amach as a cheann féin -
trí véarsaí - cineál milis agus saddish -
an t-ainm a bhí sé, "Tá, crush, fuar
domhan, an briseadh croí "- agus d'fhág sé
go léir a chur ar bun agus réidh le priontáil sa
páipéar, agus ní raibh rud ar bith in aisce ar sé.
Bhuel, thóg sé i naoi dollar agus go leith,
agus dúirt sé gur mhaith déanta aige sa lá deas cearnach's
obair chun é.
Ansin, thaispeáin sé dúinn post eile beag mhaith sé
chló agus a bhí gan íoc as, mar gheall air
Bhí orainn.
Bhí sé pictiúr de *** runaway le
bundle ar bata thar a ghualainn, agus
"Luach saothair $ 200" faoi sé.
An léamh léir a bhí faoi Jim, agus gan ach
cur síos dó le ponc.
Dúirt sé sé ar siúl ar ***úl ó Naomh
plandála Jacques ', míle ceathracha thíos Nua
Orleans, gheimhridh seo caite, agus is dócha chuaigh
ó thuaidh, agus go mbeadh cuma cé a ghabháil leis agus a sheoladh
air ar ais go bhféadfadh sé go mbeadh an luach saothair agus
caiteachais.
"Anois," a deir an diuice, "i ndiaidh a-oíche againn
is féidir a reáchtáil i rith an lae má theastaíonn uainn.
Aon uair a fheiceann muid ag teacht is féidir linn a cheangal ar aon duine
Jim lámh agus cos le téad, agus leagfaidh sí síos air
sa wigwam agus a thaispeáint and bileog seo
deirimid gabhadh air suas an abhainn, agus bhí
ró-íseal chun taisteal ó dheas ar, mar sin againn
Fuair an rafta beag ar cairde ó ár
chairde agus go bhfuil siad ag dul síos a fháil ar an
luach saothair.
Bheadh Handcuffs agus slabhraí táim fós
níos fearr ar Jim, ach ní bheadh sé dul go maith le
an scéal dúinn a bheith chomh dona.
I bhfad ró-mhaith jewelry.
Tá Rópaí an rud ceart - ní mór dúinn
chaomhnú unities, mar a deir muid ar an
boird. "
Dúirt muid ar fad an diuice cliste a bhí go leor, agus
Ní fhéadfaí go mbeadh aon deacracht maidir le reáchtáil
daytimes.
mheas againn go raibh muid míle go leor a dhéanamh go
oíche a fháil amach an teacht ar an powwow
áireamh againn ar an diuice obair sa chló
oifig a bhí ag dul a dhéanamh sa beag
baile; as sin d'fhéadfadh muid borradh ceart chomh maith má táimid
theastaigh.
atá leagtha againn fós íseal agus a choimeád, agus nach
shoved amach go dtí beagnach 10:00; ansin dúinn
slid trí, amach ó go leor ar fud an bhaile,
agus ní raibh ar ár laindéir till ardaitheoir a bhí againn
amach go soiléir na radharc é.
Nuair a d'iarr Jim dom a bheith ag féachaint ar
ceithre ar maidin, a deir sé:
"Huck a dhéanann, tá tú i reck'n muid gwyne a rith
acrost aon ndeono'far ríthe ar an turas dis? "
"Níl," a deir liom, "Ní Measaim."
"Bhuel," a deir sé, "Tá dat ceart go leor, nead.
I Doan 'mianach amháin ER dhá Rithe, ach dat's
go leor.
ólta cumhachtach Dis amháin, en áirithe féin Duke de '
i bhfad níos fearr. "
Chinn mé go raibh Jim ag iarraidh a fháil dó a
labhairt na Fraince, agus mar sin d'fhéadfadh sé a chloisteáil méid a bhí sé
leithéidí; ach dúirt sé go raibh sé sa
tír ar fad, agus go raibh deacracht ag an méid sin,
Forgot mhaith sé é.
CC Prós Ccprose Audiobook Litríocht na Leabhar Fuaime Classic Dúnta Fotheidil Fotheidil fortheidealaithe ESL Synchronized Téacs Iomlán Críochnaithe Iomlán Saor in Aisce