Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL XXXII
Lean mé ar an saothair na scoile sráidbhaile-mar go gníomhach agus go dílis, mar atá mé
D'fhéadfaí. Bhí sé ag obair go fírinneach go crua ar dtús.
Roinnt ama caite roimh, le mo chuid iarrachtaí go léir, go raibh mé in mo comprehend scoláirí agus
a nádúr.
Untaught go hiomlán, le dámha torpid go leor, agus bhain siad dom hopelessly dull;
agus a, ag an gcéad amharc, dull go léir araon: ach fuair mé go raibh dul amú orm luath.
Bhí difríocht i measc iad mar i measc na oideachas; agus nuair a fuair mé a
Tá a fhios acu, agus tá siad dom, d'fhorbair an difríocht sin go tapa féin.
A n-iontas ar dom, mo theanga, mo rialacha, agus ar bhealaí, uair amháin subsided, fuair mé
roinnt de na trom-lorg, thuatadhaibh gaping múscail i géar-witted cailíní go leor.
Léirigh go leor oibleagáid iad féin, agus amiable ró; agus fuair mé amach i measc iad a
Ní roinnt samplaí de politeness nádúrtha, agus inbheirthe féin-mheas, chomh maith le
acmhainn den scoth, a bhuaigh an dá mo dea-thoil agus mo admiration.
Thóg na luath-áthas a dhéanamh a gcuid oibre go maith, ag teacht a n-daoine neat,
i gcuid tascanna foghlama go rialta, i sealbhú manners ciúin agus ordúil.
An rapidity ar a ndul chun cinn, i gcásanna áirithe, bhí iontas fiú amháin; agus
bród macánta agus sásta ghlac mé ann: seachas, thosaigh mé go pearsanta cosúil le cuid de na
na cailíní is fearr; agus thaitin siad dom.
Bhí mé i measc mo scoláirí feirmeoirí roinnt 'iníonacha: mná óga fásta, beagnach.
D'fhéadfaí iad seo a léamh cheana féin, a scríobh, agus sew; agus chun iad a mhúin mé na gnéithe de
gramadach, tíreolaíocht, stair, agus na cineálacha finer na needlework.
Fuair mé amach carachtair estimable ina measc - carachtair ar mian leo eolas agus
Státchiste le haghaidh feabhsúcháin - lena rith liom go leor uair an chloig sa tráthnóna taitneamhach
ina dtithe féin.
Gcuid tuismitheoirí ansin (an feirmeoir agus a bhean chéile) luchtaithe dom attentions.
Bhí taitneamh i glacadh a gcineáltas simplí, agus a aisíoc sí trí
áireamh - ar aird scrupallach ar a mothúcháin - a nach raibh siad, b'fhéidir,
ag gach tráth gnách, agus a chuireann ar an dá
charmed agus tairbhe dóibh; mar, cé go ardaithe sé leo ina n-súile féin, rinne sé
iad emulous chun fiúntas an chóireáil deferential a fuair siad.
Bhraith mé tháinig mé is fearr leat sa chomharsanacht.
Aon uair a chuaigh mé amach, Chuala mé ar gach taobh salutations croíúil eatarthu, agus cuireadh fáilte roimh le
smiles cairdiúil.
Chun cónaí amidst Maidir ginearálta, cé go mbeadh sé ach an aird na daoine atá ag obair, is cosúil
"Ina suí di i solas na gréine, calma agus milis;" serene isteach mothúcháin bachlóg agus faoi bhláth faoi
an ga.
Ag an tréimhse seo de mo shaol, mo chroí i bhfad swelled oftener le buíochas ná bádh
le dejection: agus fós, léitheoir, a insint duit go léir, i lár an calma, seo
úsáideach ann - tar éis lá a ritheadh i
exertion onórach i measc mo scoláirí, chaith oíche i líníocht nó léitheoireacht
contentedly ina n-aonar - úsáid mé chun Rush isteach aisling aisteach ar an oíche: aisling lán-
daite, agitated, atá lán de na idéalach, an
stirring, an stoirmiúil - aisling más rud é, amidst radhairc neamhghnách, chúiseofar i eachtraíochta,
le riosca agitating agus seans rómánsúil, mé fós arís agus arís bhuail an tUasal Rochester,
i gcónaí ag éigin spreagúil géarchéime; agus ansin
an tuiscint ar a bheith ina armas, éisteacht a ghuth, cruinniú a shúil, tadhall a lámh
agus cheek, grámhar é, á rá aige - an dóchas a rith ar feadh an tsaoil ar a thaobh,
Bheadh a athnuachan, lena bhfeidhm gach céad agus dóiteáin.
Ansin Dhúisigh mé. Ansin Chuimhnigh mé nuair a bhí mé, agus an chaoi a
suite.
Ansin, d'ardaigh mé suas ar mo leaba curtainless, crith agus quivering; agus ansin an
fós, chonaic oíche dorcha an convulsion an éadóchais, agus chuala an pléasctha an paisean.
Ag 9:00 an mhaidin dár gcionn bhí mé go poncúil oscailt na scoile; tranquil,
socraithe, ullmhaithe do na dualgais rianúil an lae.
Rosamond Oliver choinnigh sí focal san ag teacht chun cuairt a thabhairt dom.
Bhí a ghlaoch ag an scoil i gcoitinne a rinneadh le linn di turas maidin.
Bheadh sí canter suas go dtí an doras ar a chapaillíní, ina dhiaidh sin ag seirbhíseach libhré suite.
Rud ar bith níos mó ná a chuma fíorálainn, ina nós corcra, lena
Caipín Amazon de veilbhit dubh a chur os cionn an gcuacha gracefully fada go phóg
h leiceann agus a shnámh chun a ghualainn is féidir,
a shamhlú éigean: agus bhí sé mar sin go mbeadh sí ag dul isteach san fhoirgneamh rustic, agus glide
trí na céimeanna dazzled na leanaí sráidbhaile.
Tháinig sí go ginearálta ar uair nuair a bhí i mbun an tUasal Aibhneacha ag tabhairt a laethúil
catechising ceacht. Keenly, eagla orm, rinne an tsúil na
visitress Pierce an sagart óg croí.
Tá saghas instinct chuma a rabhadh a thabhairt dó ar a mbealach isteach, fiú nuair nach raibh sé é a fheiceáil;
agus nuair a bhí sé ag lorg go leor amach as an doras, dá ndeallródh sí ar sé, a cheek
Bheadh Glow, agus a marmair-seeming
gnéithe, cé dhiúltaigh siad a scíth a ligean, d'athraigh indescribably, agus ina gcuid an-
quiescence tháinig expressive de fervor repressed, níos láidre ná muscle ag obair nó ag
D'fhéadfadh darting Sracfhéachaint léiriú.
Ar ndóigh, bhí a fhios sí cumhacht: go deimhin, ní raibh sé, toisc nach bhféadfadh sé, é a cheilt
uaithi.
In ainneoin a chuid stoicism Críostaí, nuair a chuaigh sí suas agus aghaidh a thabhairt air, agus aoibh
gaily, spreagúil, fiú fondly ina aghaidh, go mbeadh a lámh tremble agus a súile
sruthán.
Dhealraigh sé sin le rá, lena breathnú brónach agus diongbháilte, más rud é nach raibh sé ag rá lena liopaí,
"Is breá liom tú, agus tá a fhios agam fearr leat dom. Níl sé de rath a choinníonn éadóchas orm
balbh.
Má thairgtear mé mo chroí, creidim go mbeadh tú glacadh leis.
Ach is é sin croí leagtha cheana féin ar an altóir naofa: Is é an tine shocraigh sé bhabhta.
Beidh sé luath agus nach bhfuil níos mó ná íobairt ól. "
Agus ansin go mbeadh sí cosúil le leanbh díomá pout; bheadh scamall pensive laghdaíonn sí
vivacity radanta; go mbeadh sí a lámh hastily tharraingt siar óna, agus cas i
petulance neamhbhuan óna ghné, ag an am céanna heroic mar sin, agus mar sin mairtíreach-mhaith.
Bheadh Naomh Eoin, gan amhras, a thug an domhan a leanúint, chun cuimhne, a choinneáil uirthi, nuair a
rud a d'fhág sí air; ach ní bheadh sé ar cheann seans a thabhairt do na bhflaitheas, ná ní scarfaidh, le haghaidh
an elysium a ghrá, tá súil ar cheann de na Paradise, fíor síoraí.
Thairis sin, ní fhéadfadh sé ceangal ar fad go raibh sé ar a nádúr - an Rover, an aspirant, an
file, an sagart - sna teorainneacha ar paisean amháin.
Ní fhéadfadh sé - ní bheadh sé - a thréigean réimse fiáin na cogaíochta misin don
parlors agus an suaimhneas Vale Halla.
D'fhoghlaim mé an oiread sin as féin i inroad mé uair amháin, in ainneoin a chuid cúlchiste, bhí dána
a dhéanamh ar a muinín. Iníon Oliver onóir dom cheana féin le
cuairteanna minic le mo teachín.
D'fhoghlaim mé go raibh sí carachtar ina iomláine, rud a bhí gan Mystery nó a cheilt: go raibh sí
Ní coquettish ach heartless; exacting, ach ní selfish worthlessly.
Bhí sí indulged as a breithe, ach nach raibh sé fíor millte.
Bhí sí hasty, ach dea-humored; vain (ní fhéadfadh sí cabhrú leis, nuair gach Sracfhéachaint ar an
gloine thaispeáin sí den sórt sin flush de loveliness), ach gan difear; liobrálacha-
láimh; neamhchiontach an bród an rachmais;
ingenuous; sách Chliste; aerach, bríomhar, agus unthinking: raibh sí an-
fheictear, i mbeagán focal, fiú le bhreathnadóir fuarú dá ghnéas féin cosúil liomsa; ach ní raibh sí
profoundly suimiúla nó go maith maithe.
Bhí saghas intinne dá cuid an-difriúil ó sin, mar shampla, na deirfiúracha Naomh
John.
Fós, a thaitin liom a beagnach mar a thaitin liom mo dalta Adele; ach amháin, i leith linbh a bhfuil
muid ag faire níos sine agus a mhúintear, tá gean níos dlúithe engendered ná mar is féidir linn a thabhairt
acquaintance fásta chomh tarraingteach.
Raibh sí ina Caprice amiable dom. Dúirt sí go raibh maith liom Aibhneacha tUasal, ach amháin,
cinnte, cheadaigh sí, "ní deichiú cuid amhlaidh dathúil, cé go raibh mé beagán deas néata
anam go leor, ach bhí sé ina aingeal. "
Bhí mé, áfach, go maith, cliste, comhdhéanta, agus daingean, cosúil dó.
Bhí mé i mo naturae lusus sin, dhearbhaigh sí, mar schoolmistress sráidbhaile: go raibh sí cinnte mo
stair roimhe seo, más eol a bheadh, a dhéanamh grá delightful.
Tráthnóna amháin, fad, lena ngníomhaíocht is gnách leanbh-mhaith, agus ní thoughtless fós
fiosracht maslach, bhí sí rummaging an cófra tarraiceán agus an tábla-
de mo chistin beag, fuair sí an chéad
dhá leabhar na Fraince, toirt de Schiller, le gramadach agus foclóir na Gearmáine, agus ansin mo
líníocht-ábhar agus roinnt sceitsí, lena n-áirítear peann luaidhe-ceann beag deas
cherub-mhaith cailín, ceann de mo scoláirí, agus
tuairimí iolartha ó nádúr, a glacadh i Vale na Morton agus ar an Moors máguaird.
Bhí sí ag transfixed chéad le iontas, agus ansin aibhléisithe le gliondar.
"Dá mbeadh déanta agam ar na pictiúir?
An raibh a fhios agam bhFraincis agus i nGearmáinis? Cad grá - cad a miracle a bhí mé!
Tharraing mé níos fearr ná a mháistir sa scoil den chéad uair sa S-.
Ba mhaith liom sceitse portráid de di, chun a thaispeáint go Papa? "
"Le pléisiúr," d'fhreagair mé, agus bhraith mé sult a bhaint as delight-ealaíontóir ag smaoineamh
chóipeáil ón tsamhail sin foirfe agus radiant ar.
Bhí sí ansin ar gúna síoda dorcha-gorm; a arm agus a mhuineál a bhí lom; aici ach
Bhí sí ar ornament tresses Chestnut, a waved thar a ghualainn leis na fiáin
grásta gcuacha nádúrtha.
Thóg mé bileog fíneáil cárta-bord, agus tharraing cur síos go cúramach.
Gheall mé féin an taitneamh dathúcháin é; agus, mar a bhí sé ag fáil go déanach ansin, mé
dúirt sí ní mór di teacht agus suí lá eile.
Rinne sí tuarascáil den sórt sin de dom a hathair, atá ag gabháil leis an tUasal Oliver é féin a
tráthnóna seo chugainn - fear ard, ollmhór-feiceáil, lár-aois, agus liath-i gceannas, ag a bhfuil a
taobh d'fhéach sé a iníon álainn cosúil le bláth geal in aice le turret hoary.
Dhealraigh sé taciturn, agus b'fhéidir personage bródúil; ach bhí sé an-chineálta dom.
An sceitse de portráid Rosamond ar ard-áthas dó: a dúirt sé Ní mór dom a dhéanamh críochnaithe
pictiúr de. Go áitigh sé, freisin, ar mo ag teacht ar an lá dár gcionn
a chaitheamh an tráthnóna ag Halla Vale.
Chuaigh mé. Fuair mé amach gur mhór, cónaithe dathúil,
ag taispeáint evidences flúirseach an rachmais sa dílseánach.
Rosamond Bhí iomlán de glee agus pléisiúir-am ar fad fhan mé.
Bhí a athair a bhí affable; agus nuair a tháinig sé i mbun comhrá le tar éis dom agus tae, sé
in iúl i dtéarmaí láidir a approbation an méid a bhí déanta agam i Morton scoil, agus
eagla a dúirt sé ach, ón méid a chonaic sé agus
éisteacht a fháil, bhí mé ró-mhaith le haghaidh an áit, agus go mbeadh sé scor luath le haghaidh ceann amháin níos oiriúnaí.
"Go deimhin," adeir Rosamond, "Tá sí cliste go leor chun a bheith ina governess i dteaghlach ard,
Papa. "
Cheap mé go dtí *** mhaith liom a bheith in áit ina bhfuil mé ná in aon teaghlach ard sa talamh.
Mr Oliver Labhair an tUasal Aibhneacha - an teaghlaigh Aibhneacha - le meas mór.
Dúirt sé go raibh sé ainm an-sean sa chomharsanacht; go bhfuil an sinsear an
teach a bhí saibhir; go raibh gach Morton bhain uair amháin dóibh; go fiú anois sé
Mheas an t-ionadaí sin teach
D'fhéadfadh, más rud é thaitin sé, a dhéanamh comhaontas le an chuid is fearr.
Cuntas sé é an trua gur chóir sin a chur air agus é ina fhear óg cumasach a bheith déanta ar an
dearadh ag dul amach mar misinéirí; a bhí sé ag caitheamh go leor le saol luachmhar ar ***úl.
Dhealraigh sé, ansin, go mbeadh a hathair caith aon bhac ar an mbealach le Rosamond ar
aontas le Naomh Eoin.
Mr Oliver mheas evidently an chléir óga breithe maith, ainm d'aois, agus
gairm naofa mar chúiteamh ar leor é chun iarraidh ar fortune.
Ba é an 5 Samhain, agus lá saoire.
Mo seirbhíseach beag, tar éis cabhrú liom a ghlanadh mo teach a bhí imithe,, sásta go maith
leis an táille de phingin as a gcabhair a íoc.
Gach eolas faoi dom go raibh spotless agus geal - urlár sciúradh, snasta gráta, agus dea-
cathaoireacha rubbed.
Mé a bhí déanta chomh maith néata mé féin, agus bhí os mo chomhair anois an tráthnóna a chaitheamh mar mé
Ba mhaith.
An t-aistriúchán ar cúpla leathanach de na Gearmáine ar áitiú ar uair an chloig; ansin fuair mé mo pailéad agus
pinn luaidhe, agus thit an níos soothing, mar gheall ar slí bheatha níos éasca, a chomhlánú
Miniature Rosamond Oilibhéar.
Bhí an ceann críochnaithe cheana féin: ní raibh ach an cúlra a tint agus éadaitheoireachta
to scáth amach; i dteagmháil le carmine, freisin, chun cur leis na liopaí níos aibí - ina bog curl anseo agus
ann chun an tresses - ina tinge níos doimhne ar an scáth an lash faoi na eyelid azured.
Bhí mé absorbed i bhfeidhmiú na sonraí deas, nuair a, tar éis amháin sconna tapa, mo
dúnadh an doras, a ligean isteach Naomh Eoin Aibhneacha.
"Tá mé ag teacht ar a fheiceáil conas tá tú ag caitheamh do laethanta saoire," a dúirt sé.
"Nach bhfuil, tá súil agam, i cheap? Níl, tá go maith: cé tú tharraingt beidh tú
Ní bhraitheann uaigneach.
Féach tú, mistrust mé leat go fóill, cé go bhfuil tú iompartha wonderfully suas go dtí seo.
Tá mé thug tú leabhar le haghaidh solace tráthnóna, "agus atá leagtha sé ar an tábla nua
foilseachán - dán: ceann de na léiriúcháin fíor sin is minic vouchsafed chuig an
poiblí-ádh ar na laethanta sin - an ré órga na litríochta nua-aimseartha.
Alas! Is iad na léitheoirí ar ár ré mídheisiúil.
Ach misneach!
Ní bheidh mé sos ceachtar a cúisigh nó repine.
Tá a fhios agam nach bhfuil filíocht marbh, ná ní genius caillte; ná go bhfuil níos mó ná ceachtar Mammon a fuarthas chumhacht, a
tháthú nó a maraigh: beidh siad an dá dhearbhú a bheith ann, ar a láithreacht, a saoirse
agus neart arís lá amháin.
Haingil cumhachtach, sábháilte sa spéir! meangadh siad nuair a sordid anamacha caithréim, agus cinn feeble
weep thar a scriosadh. Filíocht scrios?
Genius hionnarbadh?
Uimh! Mediocrity, níl: ní lig envy pras leat chun an cumha.
Uimh; nach bhfuil siad ina gcónaí amháin, ach reign agus a fhuascailt: agus gan a n-tionchar Dhiaga
scaipeadh i ngach áit, go mbeadh tú a bheith i ifreann - an ifreann de do meanness féin.
Cé go raibh glancing mé go fonnmhar ar na leathanaigh geal "Marmion" (le haghaidh "Marmion" bhí sé),
Naomh Eoin stooped scrúdú a dhéanamh ar mo tharraingt. A figiúr ard sprang in airde arís le
tús: dúirt sé rud ar bith.
D'fhéach mé suas air: shunned sé mo shúil.
Bhí a fhios agam go maith a chuid smaointe, agus d'fhéadfadh sé a chroí a léamh go soiléir; i láthair na huaire Bhraith mé
ciúine.San agus with ná sé: Bhí mé ansin go sealadach ar an leas a bhaint as dó, agus mé
Ceapadh claonadh a dhéanamh dó roinnt maith, más rud é go raibh mé.
"Le go léir a firmness agus féin-rialú," Shíl mé, "tascanna sé é féin i bhfad ró: glais
in iúl, admhaíonn, blas aon rud - gach mothú agus readhg laistigh.
Tá mé cinnte go mbeadh sé tairbhe dó chun labhairt beagán faoi seo Rosamond milis, a bhfuil sé
cuí nár chóir é a phósadh:. beidh mé ag caint a dhéanamh air "
Dúirt mé an chéad, "Glac cathaoir, Aibhneacha Mr."
Ach fhreagair sé, mar a rinne sé i gcónaí, nach bhféadfadh sé fanacht.
"An-go maith," d'fhreagair mé, meabhrach, "seasamh más maith leat; ach ní bheidh ort ach dul go fóill,
Tá rún daingean agam: uaigneas ar a laghad chomh dona ar do shon mar go bhfuil sé dom.
Bainfidh mé triail as más rud é nach féidir liom a fháil amach an earrach rúnda de do mhuinín, agus teacht ar
Cró sa mhéid is go chíche marmair trínar féidir liom a chaillfidh ar cheann de na balm titim de
trua. "
"An é seo cosúil le portráid?" D'iarr mé ar bluntly.
"Cosúil! Cosúil lena?
Ní raibh mé ag breathnú ar sé go dlúth. "
"Rinne tú, Aibhneacha Mr." Thosaigh sé beagnach ar mo tobann agus aisteach
abruptness: bhreathnaigh sé ar dom astonished. "Ó, is é sin rud ar bith go fóill," muttered mé
laistigh de.
"Ní féidir liom a chiallaíonn go baffled ag stiffness beag ar do chuid; Tá mé ag ullmhú chun dul
chun faid nach beag. "
Lean mé, "a breathnaíodh tú é go dlúth agus go soiléir; ach tá mé aon agóid do
ag féachaint air arís, "agus d'ardaigh mé agus chuir sé ina láimh.
"Tá dea-fhorghníomhú pictiúr," a dúirt sé, "an-bhog, dathú soiléir; an-galánta agus
líníocht ceart "" Sea, sea;. fhios agam go léir.
Ach cad é an chosúlacht?
Cé go bhfuil sé cosúil le? "Leor roinnt leisce, fhreagair sé,
"Iníon Oliver, talamh slán a dhéanamh liom." "Ar ndóigh.
Agus anois, a dhuine uasail, chun luach saothair agat as an buille faoi thuairim cruinn, beidh mé gealltanas a phéinteáil tú
le cúramach agus dílis dúblach den pictiúr an-, ar choinníoll go bhfuil tú ag ligean isteach ar an
bronntanas a bheadh inghlactha a thabhairt duit.
Ní mian liom mo chuid ama le caith amach agus trioblóid ar thairiscint mheasann tú a bheadh
worthless. "
Lean sé leis S ar an bpictiúr: an níos faide fhéach sé, an níos daingne bhí aige é,
an chuma air go covet níos mó é.
"Tá sé cosúil!" Murmured sé; "Is é an tsúil bainistithe go maith: an dath, solas, léiriú, tá
foirfe. Smiles sé! "
Ar mhaith "sé compord, nó go mbeadh chréachta tú é a bheith acu le péintéireacht den chineál céanna?
Inis dom go.
Nuair a bhíonn tú ag Madagascar, nó ag an Rinn, nó san India a bheadh, é a bheith ina sólás a
Tá go cuimhneachán i do sheilbh? nó go mbeadh an radharc é cuimhní a thabhairt
a ríomhtar chun enervate agus anacair? "
Sé anois a ardaíodh furtively a shúile: glanced sé ag dom, irresolute, suaite: sé
suirbhé orthu arís an pictiúr.
"Go Ba mhaith liom a bheith acu go bhfuil sé áirithe: tá an mbeadh sé ciallmhar thuisceanach nó
ceist eile. "
Ós rud é go raibh mé amach gur fearr Rosamond dó i ndáiríre, agus go raibh a hathair
Bhí nach dóigh go cur i gcoinne an gcluiche, I - bhí - níos lú exalted i mo chuid tuairimí ná Naomh Eoin
dhiúscairt go láidir i mo chroí féin a mholadh a gceardchumann.
Dhealraigh sé domsa gur chóir, ní mór dó bheith ar an sealbhóir na fhortún mór Mr Oilibhéar, sé
d'fhéadfadh a dhéanamh an oiread maith leis amhail is dá mba chuaigh sé féin agus atá leagtha amach chun a genius wither, agus a
neart le dramhaíl, faoi ghrian trópaiceach.
Leis an áitimh freagraíodh agam anois - "Chomh fada agus is féidir liom a fheiceáil, go mbeadh sé níos críonna agus
níos thuisceanach má bhí tú a ghlacadh chun tú féin ar an bunaidh ag an am céanna. "
Faoin am ***í shuigh sé síos: bhí leagtha sé an pictiúr ar an tábla os a chomhair, agus
lena brow tacaíocht ar an dá lámh, crochadh fondly níos mó ná é.
Discerned mé go raibh sé anois ná nach ionadh fearg ar mo Audacity.
Chonaic mé gur fiú a bheith mar sin aghaidh a thabhairt ar ábhar a bhí frankly bheith aige
unapproachable - a chloisteáil sé dá bhrí sin a láimhseáil go saor - bhí ag tosú ar a mheas aige mar
an pléisiúr nua - le faoiseamh unhoped-do.
Forchoimeádta do dhaoine go minic gur gá an plé neamhbhalbh a sentiments agus griefs
níos mó ná an expansive.
An stoic sternest-seeming bhfuil duine tar éis an tsaoil; agus le "pléasctha" le boldness agus dea-
Cuirfear isteach "farraige an adh" a n-anamacha Is minic a bhronnadh orthu ar an chéad
oibleagáidí.
"Is maith léi tú, táim cinnte," a dúirt mé, mar a bhí mé taobh thiar a chathaoirleach, "agus a hathair
meas tú.
Thairis sin, tá sí ina cailín milis - in áit thoughtless; ach bheadh agat go leor
Shíl don dá duit féin agus a fear. Ba chóir duit í a phósadh. "
"An bhfuil sí cosúil liomsa?" D'iarr sé.
"Cinnte; níos fearr ná maith léi aon cheann eile.
Labhraíonn sí de tú go leanúnach: níl aon ábhar sí taitneamh as an méid sin nó baint ar
mar sin go minic. "
"Tá sé an-taitneamhach le cloisteáil seo," a dúirt sé - "an-: dul ar aghaidh le haghaidh eile an ceathrú cuid de
uair an chloig. "Agus thóg sé a chuid faire amach go hiarbhír agus a leagan faoi
sé ar an tábla a thomhas an am.
"Ach nuair a úsáid ar siúl," iarr mé, "nuair a bhíonn tú ag ullmhú dócha
roinnt de na contrártha lena buille iarann, nó brionnú le slabhra úr chun srian do chroí? "
"Ná shamhlú rudaí crua den sórt sin.
Bhunús dea-mhaisiúil dom agus leá, mar tá mé ag déanamh: Is breá daonna ag ardú cosúil le freshly
D'oscail an tobair i m'intinn agus cur thar maoil le bá binn an réimse go léir agam
saothair sin go cúramach agus leis sin ullmhaithe-
-Sin cuireadh dúthrachtach leis na síolta na dea-intinn, na n-dhiúltú pleananna féin.
Agus anois tá sé deluged le tuile nectarous - na frídíní óga swamped - sobhlasta
nimh cankering orthu: Feicim anois shín mé féin ar ottoman sa seomra líníocht-
ag Halla Vale ag an mo Bride Rosamond Oliver
troigh: Tá sí ag caint le dom a guth milis - gazing síos a thugtar dom leis na súile
Tá do lámh oilte a chóipeáil chomh maith sin - miongháire ag dom leis na liopaí choiréil.
Tá sí mianach - Tá mé dá cuid - an saol i láthair agus a saol a rith leor dom.
Hush! aon rud a rá - tá mo chroí go hiomlán aoibhnis - mo senses bhfuil entranced - lig don
am marcáilte mé pas a fháil i síocháin. "
Humored mé air: an clog tic ar: breathed sé go tapa agus íseal: sheas mé adh.
Amidst seo hush sped an ceathairéad; in ionad sé an clog, leagtar síos an pictiúr,
d'ardaigh, agus sheas sé ar an teallach.
"Anois," a dúirt sé, "a bhí ós rud é go spás beag delirium agus delusion.
Quieuit mé mo temples ar an mbrollach an temptation, agus a chur ar mo mhuineál go deonach
faoina cuing na bláthanna.
Tasted mé léi cupán. Bhí an pillow dhó: tá asp i
an Garland: tá an fíon a bhfuil blas searbh: h geallúintí atá log - Cuireann di a bheith bréagach:
A fheiceáil agus tá a fhios agam go léir seo. "
Gazed mé air i Wonder.
"Tá sé aisteach," lean sé, "cé go breá liom Rosamond Oliver sin wildly - le gach
Is é an déine, go deimhin, ar an gcéad paisean, an cuspóir a exquisitely
álainn, galánta, suimiúil - mé
taithí ag an am céanna le calma, Chonaic unwarped nach mbeadh sí
a dhéanamh dom dea-bhean; nach bhfuil sí an comhpháirtí a oireann dom; gur chóir dom
seo amach laistigh de bhliain tar éis pósadh;
agus a bheadh le dhá mhí dhéag 'rapture n-éireoidh ar feadh an tsaoil de aiféala.
Seo a fhios agam. "" Strange go deimhin! "
Ní raibh mé in ann cabhrú ejaculating.
"Cé go bhfuil rud éigin i dom," chuaigh sé ar aghaidh, tá "maith is ciallmhar di charms, rud éigin a
eile mar go mór tógtha lena lochtanna: tá siad den sórt sin go bhféadfadh sí
sympathize in aon rud aspired I a ghabhann leis - comhoibriú i rud ar thug mé.
Rosamond sufferer, oibrí, ar Apostle baineann?
Bhean chéile ina misinéirí Rosamond Fir?
No! "" Ach ní gá duit a bheith ina misinéirí.
D'fhéadfá a scaradh na scéime sin. "" Ghéilleadh!
Cad! mo bheatha?
Mo chuid oibre iontach? Mo dúshraith leagtha ar an talamh le haghaidh an Ard-Mhéara
sa spéir?
Mo súil a bheith uimhrithe sa bhanda a chumasc go léir uaillmhianta sa glórmhar
ar cheann de na bettering a gcine - eolas a sheoladh isteach i ríochtaí na aineolas - de
chur in ionad síochána do cogaidh - saoirse do
bondage - creidimh do piseog - an dóchas na bhflaitheas le haghaidh an eagla ifreann?
Ní mór dom a thabhairt suas go? Tá sé dearer ná an fhuil i mo veins.
Tá sé cad tá mé a táim ag tnúth le, agus chun cónaí do. "
Tar éis sos beag, a dúirt mé - "Agus Iníon Oliver?
An bhfuil a díomá agus brón ar aon suim agat? "
"Tá Iníon Oliver timpeallaithe riamh ag agróirí agus flatterers: i níos lú ná mí, mo
Beidh íomhá a effaced as a croí.
Beidh sí dearmad orm; agus pósadh, is dócha roinnt amháin a dhéanfaidh sí i bhfad,
. níos sásta ná mar ba chóir dom a dhéanamh "" labhairt leat coolly go leor, ach tá tú ag fulaingt i
an choimhlint.
Tá tú ag wasting away. "" Uimh Má fhaigheann mé beagán tanaí, tá sé le
imní faoi mo hionchais, ach nach mbíonn socraithe - mo imeachta, ar bhonn leanúnach procrastinated.
Ach ar maidin, fuair mé faisnéis a chomharba, a bhfuil teacht agam
curtha ar fad ag súil leis nach féidir, a bheith réidh a chur in ionad dom ar feadh trí mhí le teacht fós;
agus b'fhéidir is féidir leis an trí mhí a shíneadh go dtí sé. "
"Tá tú tremble agus a bheith lasta air aon uair a dtiocfaidh an Iníon Oliver schoolroom."
Arís thrasnaigh an abairt ionadh a aghaidh.
Ní raibh sé shamhlú go mbeadh bean dare a labhairt mar sin le fear.
Maidir liom féin, bhraith mé sa bhaile i saghas seo de dioscúrsa.
Ní raibh mé in ann chuid eile i gcumarsáid le intinn láidir, discréideach, agus scagtha,
cibé acu fear nó bean, till raibh a rith liom an outworks cúlchiste traidisiúnta, agus
thrasnaigh an tairseach muiníne, agus
Bhuaigh an áit ag a chroí hearthstone an-.
"Tá tú bunaidh," a dúirt sé, "agus ní timid.
Tá rud éigin cróga i do spiorad, chomh maith le penetrating i do shúil; ach cead a
dom a chinntiú go mbíonn tú go bhfuil tú míthuiscint go páirteach mo mhothúcháin.
Cheapann tú iad níos mó as cuimse agus potent ná go bhfuil siad.
Duit a thabhairt dom liúntas níos mó ná mar a comhbhrón Tá mé díreach tar éis a éileamh.
Nuair a dath mé, agus nuair mé scáth roimh an Iníon Oliver, ní féidir liom mé féin a pity.
Scorn mé an laige.
Tá a fhios agam go bhfuil sé ignoble: go bhfuil fiabhras air ach ní bhíonn ach an flesh: Níl, a dhearbhú mé, an convulsion na
an anam. Is é sin ach sheasta mar atá sé mar atá leagtha ghnólacht carraig,
i doimhneacht na farraige restless.
Tá a fhios agam cad a bheidh mé -. Fear crua fuar "smiled mé incredulously.
"Tá tú tar éis mo mhuinín ag stoirme," lean sé, "agus anois tá sé i bhfad ar do
seirbhíse.
Tá mé go simplí, i mo riocht bunaidh - stripped an gúna fola-tuartha a
Clúdaíonn an Chríostaíocht deformity daonna - a, crua fuar, fear uaillmhianach.
Tá gean nádúrtha amháin, de na sentiments, cumhacht bhuan thar dom.
Is é fáth nach, agus mothú, mo threorú; Is é mo uaillmhian neamhtheoranta: mo mhian go n-ardóidh
níos airde, chun níos mó a dhéanamh ná a chéile, insatiable.
Endurance liom onóir, buanseasmhacht, tionscal, tallann; mar go bhfuil na an bealach
a bhaint amach fir a chríochnaíonn mór agus feistithe le eminence ard.
Faire mé do ghairm bheatha le hús, mar a mheas mé leat sampla a diligent,
ordúil, bean fuinniúil: ní mar gheall ar atruacha mé go mór faoi cad tá tú imithe
trí, nó cad tá tú ag fulaingt go fóill. "
"Ba mhaith leat cur síos a dhéanamh duit féin mar fealsamh ach ní bhíonn ach phágánach," a dúirt mé.
"Uimh Tá an difríocht idir mise agus fealsúna deistic: Creidim; agus mé
Creideann an Soiscéal.
Chaill tú do epithet. Níl mé phágánach, ach Críostaí
fealsamh - ar lucht leanúna an sect Íosa.
Mar chuid deisceabal mé a ghlacadh a íon, a trócaireach, a doctrines benignant.
Abhcóide mé iad: Tá mé faoi mhionn a scaipeadh iad.
Bhuaigh i óige a reiligiún, tá saothraithe sí mo cáilíochtaí bunaidh dá bhrí sin: -
Ón miocrób affection, nóiméad nádúrtha, d'fhorbair sí an crann scáil,
daonchairdeas.
Ón an fhréamh fiáin stringy de uprightness daonna, tá tógadh sí le tuiscint go cuí
an cheartais Dhiaga.
As an uaillmhian a bhuachan cumhacht agus cáil do mo féin wretched, tá déanta aici ar an
uaillmhian a scaipeadh ar mo Máistreachta ríocht; a bhaint amach victories le haghaidh an caighdeán na
tras.
Tá an oiread sin déanta reiligiún dom; casadh na hábhair bhunaidh chun an cuntas is fearr;
pruning agus cineál oiliúna.
Ach ní fhéadfadh sí deireadh a chur le nádúr: ná ní bheidh sé scrios 'till seo a mortal
Beidh a chur ar immortality. '"Ag rá seo, thóg sé a hata, a
leagan ar an tábla in aice mo pailéad.
Chomh luath agus níos fhéach sé ar an phortráid. "Tá sí dathúil," murmured sé.
"Tá sí ainmnithe go maith leis an Rós an Domhain, go deimhin!"
"Ní féidir liom péint Agus ceann sé an-mhaith duit?"
"Cui bono? Uimh "Tharraing sé thar an pictiúr ar an bhileog tanaí
páipéar ar a raibh mé i dtaithí chun sosa mo lámh i péintéireacht, chun cosc a chur ar an cairtchláir
ó bheith sullied.
Cad a chonaic sé go tobann ar an bpáipéar bán, bhí sé dodhéanta dom a insint; ach
bhí gafa rud éigin a shúil.
Chuaigh sé i sé suas le ***; fhéach sé ar an imeall; ansin lámhaigh Sracfhéachaint ag dom,
inexpressibly peculiar, agus go leor dothuigthe: Sracfhéachaint ar an chuma a
a ghlacadh agus a chur faoi deara de gach pointe i mo
cruth, aghaidh, agus éadaí; do thrasnáil sé go léir, mear, fonn mar tintreach.
A liopaí parted, amhail is dá mba a labhairt: ach seiceáil sé an abairt atá le teacht, is cuma cad é a
"Cad é an t-ábhar?" D'iarr mé.
"Ní dhéanfaidh aon ní sa domhan," bhí an freagra; agus, in áit an páipéar, chonaic mé é dexterously
cuimilt duillín caol as an corrlach.
Imithe sé ina glove; agus, le ceann amháin nod hasty agus "dea-tráthnóna," sé
vanished. "Bhuel!"
Exclaimed mé, ag baint úsáide as léiriú ar an dúiche, "go caipíní na cruinne, mar sin féin!"
Mé, i mo sheal, mionscrúdú ar an páipéar; ach chonaic sé rud ar bith ar a shábháil cúpla stains dingy
de phéint áit a raibh an tint rinne mé i mo peann luaidhe.
Pondered mé an mhistéir nóiméad nó dhó; ach aimsiú insolvable sé, agus a bheith áirithe é
nach bhféadfaí na huaire i bhfad, a dhíbhe mé, agus go luath dearmad air.