Tip:
Highlight text to annotate it
X
Aithreacha agus Sons ag Ivan Turgenev CAIBIDIL 18
AN LÁ Next NUAIR A THÁINIG Madame ODINTSOV SÍOS DO TAE, shuigh Bazarov ar feadh i bhfad lúbthachta
thar a cupán, ansin go tobann spléach ar bun ar a ... chas sí i dtreo aige amhail is dá mbeadh sé
dteagmháil léi léi, agus fancied sé go raibh a aghaidh níos gile ó an oíche roimh ré.
Chuaigh sí go luath amach chuig a sheomra féin agus ní raibh reappear till bricfeasta.
Tá sé gur fearadh ó go luath ar maidin, mar sin nach raibh aon cheist maidir le dul chun siúlóidí.
An páirtí ar fad le chéile sa seomra líníocht.
Arkady Ghlac an líon is déanaí den iris agus thosaigh sé a léamh.
An banphrionsa, mar is gnách, an chéad iarracht a chur in iúl iontas feargach ag a éadan,
cialluíonn an abairt, fé is dá mbeadh sé ag déanamh rud éigin mígheanasach, glared ansin go feargach ag
air, ach d'íoc sé aon aird di.
"Evgeny Vassilich," a dúirt Anna Sergeyevna, "in iúl dúinn dul go dtí mo sheomra.
Ba mhaith liom a iarraidh ort ... luaite agat téacsleabhar inné ... "
Fuair sí suas agus chuaigh sé go dtí an doras.
An banphrionsa fhéach bhabhta amhail is dá mba mhaith léi a rá, "Féach ar dom;! Fheiceáil conas a shocked mé"
Stán agus arís ag Arkady, ach thóg sé ach a cheann, agus amharc a mhalartú
le Katya, in aice leis a bhí ina suí dó, chuaigh sé ar léamh.
Madame Odintsov ***úil go tapa isteach ina staidéar.
Bazarov leanúint di gan ardú a shúile, agus gan ach éisteacht leis an íogair
swish agus siosarnach a gúna síoda gliding os comhair dó.
Madame Odintsov shuigh síos sa chathaoir uilleach céanna ina raibh shuigh sí an tráthnóna
roimh, agus shuigh Bazarov síos freisin ina ionad iar.
"Bhuel, is é an méid ar a dtugtar an leabhar sin?" Thosaigh sí tar éis tost gairid.
"Pelouse et Nóisin Saor Generales ...," fhreagair Bazarov.
"Mar sin féin, d'fhéadfadh liom a mholadh a thabhairt duit freisin Ganot, Traite elementaire de Physique
Experimentale. Sa leabhar tá na léaráidí níos soiléire,
agus mar téacsleabhar iomlán - "
Madame Odintsov siúl amach a lámh. "Evgeny Vassilich, gabh mo leithscéal, ach ní raibh mé
cuireadh a thabhairt duit anseo chun téacsleabhair a phlé. Bhí mé ag iarraidh dul ar aghaidh lenár gcomhrá de
aréir.
D 'imigh tú mar sin go tobann ... ní bheidh sé rug tú? "
"Tá mé ag do sheirbhís, Anna Sergeyevna. Ach cad a bhí ag caint linn faoi aréir? "
Madame Odintsov caitheadh Sracfhéachaint sidelong ag Bazarov.
"Bhí muid ag caint faoi sonas, creidim.
Dúirt mé leat fúm féin.
Dála an scéil, luaigh mé ach an focal 'sonas.'
Inis dom, é sin an fáth go fiú nuair a bhíonn muid ag baint taitnimh as, mar shampla, ceol, álainn
tráthnóna, nó comhrá a dhéanamh le daoine agreeable, is cosúil go léir a bheith in áit leid ar
sonas dothomhaiste atá ann áit éigin
óna chéile, seachas sonas fíor, mar shampla, ciallóidh mé, mar is féidir linn sinn féin a bheith aige i ndáiríre?
Cén fáth go bhfuil sé? Nó b'fhéidir riamh taithí agat chineál sin
de mothú? "
"Tá a fhios agat an rá, 'Sonas Is é i gcás nach bhfuil muid,'" d'fhreagair Bazarov.
"Chomh maith le, inis tú dom inné go bhfuil tú discontented.
Ach tá sé mar a deir tú, aon smaointe den sórt sin isteach riamh mo cheann. "
"B'fhéidir gur cosúil leo a ridiculous a thabhairt duit?" "Níl, siad ní hamháin isteach mo cheann."
"Really.
An bhfuil a fhios agat, ba chóir dom go mór liom a fháil amach cad a cheapann tú faoi? "
"Conas? Ní dóigh liom go dtuigeann tú. "" Éist, tá mé ag iarraidh fada a bheith macánta
labhairt leat.
Níl aon ghá a insint duit - do a fhios agat é féin - nach bhfuil tú ina gnáth-
duine; tá tú fós óg - Tá do shaol ar fad roimh tú.
Ar cad atá ag ullmhú tú féin?
Cad amach anseo ag fanacht leat? Ciallaíonn mé a rá, cén cuspóir atá mar aidhm agat
ag, cén treo ag bogadh tú, cad é i do chroí?
I mbeagán focal, agus cad a bhfuil tú? "
"Tá tú iontas ar bith orm, Anna Sergeyevna. Tá a fhios agat, go bhfuil mé ag déanamh staidéir ar nádúrtha
eolaíocht agus a I. .. "" Sea, a bhfuil tú? "
"Tá mé cheana féin dúirt tú go bhfuil mé ag dul chun bheith ina dhochtúir cheantar."
Anna Sergeyevna déanta ag gluaiseacht impatient. "Cad a dhéanann tú a rá go bhfuil do?
Ní gá duit a chreideann sé duit féin.
D'fhéadfadh Arkady freagra orm sa tslí sin, ach nach bhfuil tú. "
"Conas a thagann Arkady i?" "Stop!
An féidir d'fhéadfaí tú a inneachar féin le slí bheatha den sórt sin a humble, agus nach bhfuil tú ag
Ní i gcónaí a dhearbhú go bhfuil leigheas ann duitse?
Leat - le do uaillmhian - dochtúir dúiche!
Freagra a thabhairt leat mé a d'fhonn a chur amach dom toisc go bhfuil tú aon muinín dom.
Ach tá a fhios agat, Evgeny Vassilich, ba chóir dom a bheith in ann a thuiscint leat; Bhí mé freisin
bochta agus uaillmhianach, is mian leat; b'fhéidir chuaigh mé tríd an trialacha céanna mar atá tú ".
"Sin go léir go han-mhaith, Anna Sergeyevna, ach caithfidh tú gabh mo leithscéal ...
Níl mé in an nós ag caint faoi shaoirse fúm féin i gcoitinne, agus tá sin
ar mhurascaill idir tú féin agus mé ... "
"Cén bealach, a mhurascaill? Atá i gceist agat a insint dom arís go bhfuil mé ar
Aristocrat? Go leor de sin, Evgeny Vassilich; shíl mé
Bhí mé cinnte duit ... "
"Agus ar leith ó gach sin," bhris i Bazarov, "conas is féidir linn ag iarraidh a labhairt agus smaoineamh
mar gheall ar an todhchaí, agus nach bhfuil de don chuid is mó ag brath ar dúinn féin?
Má casadh deis suas de rud éigin a dhéanamh - sin i bhfad níos fearr, agus má tá sé
Níl ach dul ann - is féidir amháin ar a laghad a bheith sásta nach raibh aon idly gossip faoi
roimh ré. "
"Glaoch tú gossip comhrá cairdiúil! Nó b'fhéidir go measann tú dom mar bhean
unworthy de do mhuinín? Tá a fhios agam ghrain tú dúinn go léir! "
"Ní dóigh liom ghrain tú, Anna Sergeyevna, agus tá a fhios agat go bhfuil."
"Níl, níl a fhios agam aon rud ... ach is dócha lig dúinn mar sin de.
Tuigim do disinclination chun labhairt faoi do gairme amach anseo, ach maidir le cad is
ag tarlú laistigh de tú anois ... "" Ag tabhairt áit! "arís agus arís eile Bazarov.
"Mar is dá mba mé roinnt de chineál ar rialtais nó chumann!
I gcás ar bith, tá sé go hiomlán uninteresting, agus sa bhreis is féidir, duine a
i gcónaí labhairt amach os ard de gach rud a 'bhíonn ar siúl' laistigh air! "
"Ach ní fheicim cén fáth nár chóir duit labhairt faoi shaoirse, faoi gach rud a bhfuil tú i do
chroí. "" An féidir leat? "D'iarr Bazarov.
"Is féidir liom," fhreagair Anna Sergeyevna, tar éis nóiméad ar leisce.
Bazarov hata ar a cheann. "Tá tú luckier ná I."
"Mar is mian leat," ar sí, "ach fós insíonn rud éigin dom nach raibh againn a fháil chun
aithne ar a chéile do rud ar bith, go mbeidh orainn a bheith cairde maithe.
Tá mé cinnte go bhfuil do - conas a liom a rá - beidh do srian, do cúltaca, imíonn
sa deireadh. "" Mar sin, tá tú faoi deara i mo chúlchiste ... agus,
conas a chuir tú é - shriantacht "?
"Is ea." Fuair Bazarov suas agus chuaigh sé chun an fhuinneog.
"Ba mhaith Agus leat a fhios ag an chúis atá leis seo cúltaca a bheadh, ar mhaith leat a fháil amach cad
a bhfuil ag tarlú taobh istigh de dom? "
"Tá," arís agus arís eile Madame Odintsov, le saghas dread rud a rinne sí nach bhfuil go leor
thuiscint. "Agus ní bheidh tú feargach?"
"Uimh"
"Níl?" A bhí Bazarov ina seasamh lena ais di.
"Lig dom a insint duit ansin go breá liom buíochas leat amadán, cosúil le madman ... Tá, tá tú
go as dom. "
Madame Odintsov ardaíodh araon a lámha os comhair a, cé go brúite Bazarov a
forehead in aghaidh an fhuinneog. Bhí sé ag análú deacair; a chorp ar fad
trembled feiceálach.
Ach ní raibh sé nach bhfuil an crith de Timidity óige, an awe binn na chéad
dearbhú go bhfuil seilbh air: a bhí sé paisean beating laistigh dó, cumhachtach
paisean trom nach murab ionann agus Fury agus b'fhéidir
cosúil dó ... thosaigh Madame Odintsov le mothú araon eagla orm agus tá brón orainn dó.
"Evgeny Vassilich ...," murmured sí, agus a guth rang le tenderness gan aithne.
Chas sé go tapa babhta, chaith le breathnú ar a mbrothall - urghabháil agus a lámha araon, sé
go tobann brúite a dó.
Ní raibh sí saor in aisce í féin ag an am céanna as a glacadh ar, ach nóiméad níos déanaí go raibh sí
seasamh i bhfad ar ***úl i gcúinne agus ag féachaint ó ann ag Bazarov.
Theith sé i dtreo a ...
"Misunderstood tú liom," whispered sí i aláraim hurried.
Dhealraigh sé dá mba rud é a rinne sé céim amháin níos mó a mbeadh sí screamed ...
Bazarov giotán a liopaí agus chuaigh sé amach.
Leath uair an chloig ina dhiaidh sin thug maid Anna Sergeyevna nóta ó Bazarov; sé
comhdhéanta de ach líne amháin: "Am I a fhágáil inniu, nó is féidir liom a stopadh go dtí amárach?"
"Cén fáth ar chóir a fhágann tú?
Níor thuig mé tú - ní raibh tú a thuiscint liom, "fhreagair Anna Sergeyevna,
ach chun í féin a shíl sí "Níor thuig mé féin ach oiread."
Ní raibh sí í féin a thaispeáint till lóin, agus coinnithe ag siúl suas agus síos a seomra, le
a airm ar ais taobh thiar di, ag stopadh uaireanta os comhair an fhuinneog nó an
scáthán, agus uaireanta chuimil sí go mall
handkerchief thar a mhuineál, ar a bhfuil an chuma uirthi go fóill le mothú ar an láthair dhó.
D'iarr sí í féin a bhí impelled cad í a fháil go as dó, mar go raibh Bazarov
in iúl dó, a dhaingniú a muinín, agus cibé an raibh amhras sí i ndáiríre
rud ar bith ... "Tá mé an locht," a dúirt sí
os ard, "ach ní raibh mé in ann a bheith á dtuar seo."
Bhí sí pensive agus blushed nuair a glaodh ar aghaidh sí beagnach ainmhí Bazarov nuair a
Bhí Theith sé ar a ...
"Nó?" Uttered sí go tobann os ard, stop gearr agus chroith sí gcuacha ... ghabh sí
radharc í féin ar an scáthán; a tossed-ais ceann, le gáire mistéireach ar an
leath-dúnta, leath-oscailte súile agus liopaí, dúirt
léi, agus bhain sé, i rud éigin flash ag a bhraith sí í féin ar dhaoine eatarthu ...
"Níl," shocraigh sí ar deireadh.
"Tá a fhios Dia féin an méid a bheadh sé mar thoradh ar; ní fhéadfadh sé a bheith trifled leis; tar éis an tsaoil, síocháin
Tá níos fearr ná aon rud eile sa domhan. "
Ní Bhí a suaimhneas intinne féin a bhí suaite go domhain; ach bhraith sí brónach agus aon uair amháin fiú
pléasctha i Tears, gan a fhios agam cén fáth - ach ní mar gheall ar an masla a bhí sí díreach
taithí acu.
Ní raibh sí ag mothú insulted; bhí sí níos claonta a bhraitheann ciontach.
Faoi thionchar impulses mearbhall éagsúla, an Chonaic go raibh an saol
ag dul di, an craving le haghaidh nuachta, bhí uirthi féin chun bogadh ar aghaidh go dtí
pointe áirithe, iachall uirthi féin freisin chun breathnú
níos faide ná sé - agus níl a chonaic sí nach fiú abyss, ach amháin emptiness fórsa ... nó
rud éigin a hideous.