Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL na smaointe aonú I PRÍOSÚIN
Cuid 1 an chéad oíche i bpríosún fuair sí é
dodhéanta a chodladh.
Bhí an leaba crua thar aon taithí dá cuid, an éadaí leapa-garbh agus
leor, na cille ag fuar uair amháin agus stuffy.
An ghríl beag sa doras, an tuiscint ar cigireachta tairiseach, buartha di.
Choinnigh sí a súile a oscailt agus ag féachaint air.
Bhí sí fatigued fisiciúil agus meabhrach, agus nach bhféadfadh ceachtar intinn ná comhlacht eile.
Tháinig sí ar an eolas go tráthrialta flashed solas ar a aghaidh agus
súl bodiless mheas aici, agus tá sé seo, mar a chaith an oíche ar, tháinig chun bheith ina crá ....
Capes tháinig ar ais isteach ina aigne.
Haunted sé ina stát idir dreaming hectic agus delirium éadrom, agus fuair sí í féin
os ard ag caint leis.
Gach tríd an oíche i láthair ar Capes hiomlán dodhéanta agus monumental
léi, agus d'áitigh sí leis faoi fhir agus do mhná.
Visualized sí dó mar i póilín ar aonfhoirmeach agus go leor impassive.
Ar roinnt scór dÚsachtach fancied sí go raibh sí a shonrú lena cás i véarsa.
"Tá muid an ceol agus tá tú ag an ionstraim," a dúirt sí; "tá muid ag véarsa agus
tá tú prós.
"I gcás go bhfuil cúis fir, mná rím A scóir fear i gcónaí, an t-am ar fad."
Seo couplet sprang isteach ina aigne ó áit ar bith, agus láithreach begot ar endless
sraith de couplets den chineál céanna a thosaigh sí a chumadh agus a sheoladh chuig Capes.
Tháinig siad cur thar maoil distressfully trí mheán a inchinn aching:
"Is féidir le fear ciceáil, ní gá a sciortaí cuimilt; A scóir fear i gcónaí, i ngach áit.
"Leagann a chuid éadaí le haghaidh aon fhear ar innleog; A scóir fear i gcónaí, i ngach áit.
I gcás go dteipeann ar hataí agus hataí sin flare; toppers a chaitheamh uilíoch;
A scóir fear i gcónaí, i ngach áit.
"Is iad na bhFear waists ní anseo ná ann; A scóir fear i gcónaí, i ngach áit.
"Is féidir le fear a bhainistiú gan ghruaig; A scóir fear i gcónaí, i ngach áit.
"Níl aon fir ag fir a stare; A scóir fear i gcónaí, i ngach áit.
"Agus ní mór dúinn páistí a iompróidh an mná -
"Ó, damnaigh!" Adeir sí, de réir mar couplet céad-agus-an chéad nó mar sin i láthair é féin ina
inchinn toilteanach. Ar feadh tamaill sí buartha faoi sin
folctha éigeantach agus galair cutaneous.
Ansin thit sí isteach i fiabhras de remorse le haghaidh an nós na teanga a bhí faighte aici dona.
"Is féidir le fear deataigh, is féidir le fear swear; A scóir fear i gcónaí, i ngach áit."
Rollta sí níos mó ná ar a aghaidh, agus stuffed a méar ina chluasa go stoptar amach an
rithim as a aigne. Leagan sí fós ar feadh i bhfad, agus a intinn
arís ag luas níos inghlactha.
Fuair sí í féin a chur ag caint Capes i undertone iontrála réasúnach.
"Tá rud éigin a rá le haghaidh an teoiric a bhean-mhaith tar éis an tsaoil," admhaigh sí.
"Chóir Mná chun bheith ina ndaoine, milis agus submissive láidir ach amháin i bhua agus i
friotaíocht a éigeantas olc. Mo daor - is féidir liom a ghlaonn tú go bhfuil anseo, anyhow -
Tá a fhios agam go bhfuil.
An Victorians ró-rinne sé beagán, a ligean isteach mé.
A n-smaoineamh a bhí neamhchiontachta maidenly ach bán bán - an saghas bán comhréidh go
Ní Shine.
Ach nach ndéanann aon athrú ar an bhfíric go IS ann neamhchiontachta.
Agus tá mé a léamh, agus shíl mé, agus guessed, agus d'fhéach sé - go dtí an MO neamhchiontachta - tá sé
smirched.
"Smirched! ... "Féach tú, a stór, É amháin paiseanta imníoch
do rud éigin - cad é? Mian le duine a bheith GLAN.
Ba mhaith leat dom a bheith glan.
Ba mhaith leat mhaith liom a bheith glan, má thug tú dom shíl, is é sin ....
"N'fheadar má thugann tú dom a shíl .... "Níl mé le bean maith.
Ní féidir liom a rá nach bhfuil mé le bean maith - is ciall agam nach bhfuil mé le bean MAITH.
Is é mo inchinn bocht sin measctha, a stór, a fhios agam cad tá mé ag rá éigean.
Ciallaíonn mé Níl mé sampla maith ar bhean.
Tá mé streak de fireann. Rudaí a tharlóidh do mhná - mná cuí - agus
léir go bhfuil siad a dhéanamh ná a ghlacadh go maith leo. Fuair siad ach a choinneáil bán.
Ach tá mé ag iarraidh i gcónaí chun rudaí a dhéanamh tarlú.
Agus rachaidh mé salach féin ... "Tá sé ar fad salachar go washes amach, daor, ach
tá sé DIRT.
"Tá an bhean bán unaggressive a corrects altraí agus agus feidhmíonn sé, agus worshipped
agus feall - an mairtíreach-banríon na bhfear, an mháthair bán ....
Ní féidir leat a dhéanamh gur saghas rud ach amháin má dhéanann tú é níos mó ná creideamh, agus níl aon
reiligiún i dom - de gur saghas - fiú 'rap. "Níl mé milis.
Cinnte nach gentlewoman.
"Níl mé garbh - aon! Ach fuair mé aon íonacht aigne - ní fíor
íonachta intinne.
Tá bean mhaith ar aigne aingil le claimhte flaming ag na tairseacha a choinneáil amach tar éis titim
smaointe .... "N'fheadar an bhfuil aon mná maithe
i ndáiríre.
"Is mian liom nach raibh mé ag swear. Liom a dhéanamh swear.
Thosaigh sé mar a joke .... Fhorbair sé isteach ar saghas rúnda agus
droch-bhéasa príobháideacha.
Tá sé fuair a bheith ag deireanach cosúil le luaithrigh tobac-os cionn gach mo sayings agus so síos do dhálaibh ....
"'Téigh é, missie,' a dúirt siad;" aht cic '"mhionnaigh mé ag an policeman - agus disgusted!
dó.
Disgusted dó!
"Ní I gcás na bhfear blush póilíní; Rinne fear i ngach scóir rudaí i bhfad mar sin ...
"Damn! Rudaí atá á fháil plainer.
Caithfidh sé a bheith an breacadh an lae creeping isteach
"Hath Anois anseo curtha dawning lá eile gorm;
Tá mé díreach ar bhean bhocht, le do thoil é a chur ar ***úl.
"Ó, codladh!
Codladh! Codladh!
Codladh! "
Cuid 2
"Anois," a dúirt Ann Veronica, tar éis leath uair an chloig-a fheidhmiú, agus ina suí ar an
suíochán adhmaid míchompordach gan ar ais go raibh a perch i rith an lae, "tá sé aon dea-
fanacht anseo i saghas Maze.
Tá mé aon rud a dhéanamh ar feadh míosa ach is dóigh.
Is féidir liom smaoineamh chomh maith. Ba chóir dom a bheith in ann rudaí a smaoineamh amach.
"Conas a bheidh mé an cheist?
Cad a bhfuil mé? Cad a fuair mé a dhéanamh le mé féin? ...
"N'fheadar má TAR ÉIS go leor daoine rudaí a shíl amach?
"An bhfuil muid ar fad ach seilbh a ghabháil ar shealbhú na frásaí agus mothú éagsúil ag cloí?
"Ní raibh sé sin le sean-aimseartha daoine, bhí a fhios acu ceart agus an mícheart; raibh siad
soiléir-gearrtha, creideamh reiligiúnach go bhfuil an chuma gach rud a mhíniú agus riail le haghaidh a thabhairt
gach rud.
Ní mór dúinn. Nach bhfuil mé, anyhow.
Agus tá sé aon maith ligean orthu go bhfuil ceann amháin nuair nach bhfuil ....
Is dócha mé Creidim i nDia ....
Ná smaoinigh i ndáiríre faoi Eisean - nach bhfuil daoine ....
Is dócha go bhfuil mé mo creed, 'Creidim i nDia an áit indistinctly tAthair Uilechumhachtach,
fho-stratam phróiseas éabhlóideach, agus, i féith na sentimentality doiléir go
nach thabhairt Datum do rud ar bith ar chor ar bith, in Íosa Críost, a Mhac .'...
"Tá sé ar aon saghas maith, Ann Veronica, ag ligean amháin nuair a chreideann nach amháin
ní ....
"Agus mar do guí don chreideamh - is é seo saghas monologue faoi mar aice le haon cheann de mo
shórtáil Faigheann riamh urnaí. Nach bhfuil mé ag iarraidh -? Iarraidh soiléir anois ...
"Táimid go léir a bhí ar ár smaointe a mheascadh, agus táimid ag fuair coppers te intleachtúla - gach beannaithe
duine againn .... "Tá mearbhall ar ceannfháthanna - go bhfuil an méid mé
Táim! ...
"Tá an craving áiféiseach do Capes Mr - an 'Capes crave,' bheadh siad glao
sé i Meiriceá. Cén fáth a bhfuil mé ag iarraidh dó sin go holc?
Cén fáth a bhfuil mé ag iarraidh air, agus smaoineamh air, agus má theipeann a fháil amach as dó?
"Níl sé ar fad dom. "An chéad duine grá duit, Ann Veronica,
Tá tú féin - seilbh a fháil ar sin!
Is é an anam a bhfuil tú a shábháil anam Ann Veronica ar ...."
Knelt sí ar an urlár a ceall agus fáiscthe a lámha, agus d'fhan sé ar feadh fada
am ina dtost.
"Ó, Dia!" A dúirt sí ar deireadh, "conas is mian liom go raibh mé ag múineadh le guí!"
Cuid 3 Bhí sí tuairim éigin a chur ar na caolchúiseach
agus saincheisteanna deacra leis an séiplíneach nuair a bhí sí rabhadh dá chuid teacht.
Ach ní raibh sí áireamh leis an etiquette na Canongate.
Fuair sí suas, mar a raibh sí dúradh a dhéanamh, ar a chuma, agus amazed sé di trí
suí síos, de réir saincheaptha, ar a stól.
Chaith sé a hata go fóill, chun a thaispeáint go bhfuil an lá na míorúiltí agus Críost á sibhialta a
Tá os cionn na peacaigh go deo.
Meabhairbhraite sí go raibh a ghnúis a bhí comhdhéanta ach amháin trí iarracht mhór, a chuid gnéithe
mór comhbhrúite. Bhí sé ruffled, agus a chluasa raibh dearg, gan aon
amhras ó roinnt conspóide in aice láimhe.
Rangaithe sé di mar sé é féin ina suí. "Bean óg eile, is dócha," a dúirt sé,
"Fhios ag a bhfuil níos fearr ná a Déantóir faoina h-áit sa domhan.
An bhfuil tú rud ar bith a iarraidh orm? "
Ann Veronica readjusted a aigne hastily. Stiffened a droim.
Tháirgtear sí as an doimhneacht a bheith bródúil as an nóta ghránna imscrúdaithe de na nua-aimseartha
dúiche do chuairteoirí.
"An bhfuil tú i saghas speisialta den chléir," a dúirt sí, tar éis sos, agus ag féachaint síos a
srón air, "nó an bhfuil tú ag dul go dtí na nOllscoileanna?"
"Ó!" A dúirt sé, profoundly.
Panted sé ar feadh nóiméad le freagraí unuttered, agus ansin, le gotha scornful,
fuair suas agus d'fhág na cille.
Mar sin, nach raibh in ann a fháil Ann Veronica comhairle na saineolaithe a theastaíonn sí cinnte ar
h stát spioradálta.
Cuid 4 Tar éis lá nó mar sin shíl sí níos
go seasta.
Fuair sí í féin i gcéim de freagairt fhoréigneach i gcoinne an ghluaiseacht vótáil, ina
chéim chun cinn go mór le ceann de na daoine agóidí míréasúnta de Ann
Meon Veronica ar ghlacadh ag amanna - chun an cailín sa chill in aice le hainm féin.
Bhí sí mór, cailín teacht aniar, le gáire foolish, le níos mó fós foolish
léiriú earnestness, agus guth contralto throaty.
Bhí sí noisy agus hilarious agus díograiseach, agus a cuid gruaige a bhí i gcónaí
abominably déanta.
Sa Séipéal chan sí le gusto oscailte-lunged go silenced Ann Veronica
ar fad, agus sa bhabhta a fheidhmiú-chlós slouched le scaipthe go míchúramach
cosa.
Ann Veronica chinn go raibh "ragger hoydenish" an frása amháin a chur in iúl di.
Bhí sí ag briseadh na rialacha i gcónaí, asides cogarnach, comharthaí intimating.
Bhí sí ag amanna ar embodiment do Ann Veronica go léir a rinne an vótáil
gluaiseacht lochtach agus unsatisfying. Bhí sí ag cur tús le sáruithe i gcónaí den Petty
disciplín.
Bhí a cuid is mó a bhaint as an howling roimh an béile lár an lae.
Ba aithris ar an torann a rinne an carnivora ag an Gairdíní Zó-eolaíochta ag
bheathú-am; tógadh an smaoineamh suas ag príosúnach i ndiaidh príosúnach go dtí an t-iomlán
áit a bhí beo le barkings, yappings,
roarings, chatterings peileacánach, agus yowlings feline, interspersed le shrieks de
gáire hysterical. Chun go leor sa mhéid is go solitude plódaithe tháinig sé mar
le faoiseamh neamhghnách.
Bhí sé níos fearr ná fiú an t-iomann amhránaíochta. Ach annoyed sé Ann Veronica.
"Idiots!" A dúirt sí, nuair a chuala sí pandemonium seo, agus le tagairt ar leith
a ghabhann leis an bhean óg leis an doras contralto throaty seo chugainn.
"Idiots dofhulaingthe !..."
Thóg sé roinnt laethanta don chéim seo chun pas a fháil, agus d'fhág sé roinnt coilm agus rud éigin cosúil le
chinneadh. "Ní bheidh Foréigean a dhéanamh air," a dúirt Ann Veronica.
"Tús a chur le foréigean, agus téann an bhean faoi ....
"Is é Ach go léir an chuid eile den ár gcás ceart .... Is ea. "
Mar a chaith an fada, lá ar solitary, fuair Ann Veronica roinnt cinnte
dearcadh agus conclúidí ina aigne.
Ba é ceann de na aicmiú de na mná i mná atá ag agus mná nach bhfuil
naimhdeach a fir. "É an fáth dáiríre fáth a bhfuil mé amach as an áit
anseo, "a dúirt sí," Tá mé mar gheall ar fir mhaith.
Is féidir liom labhairt leo. Riamh mé fuair naimhdeach leo.
Tá mé aon mothú rang baininscneach. Níl mé ag iarraidh aon dlíthe nó saoirsí a
dom a chosaint ó fhear mhaith Capes Mr.
Tá a fhios agam go bhfuil i mo chroí ba mhaith liom cibé thug sé ....
"Is mian le bean ar chomhghuaillíocht cuí le fear, fear a bhfuil rudaí níos fearr ná
í féin.
Is mian sí gur gá, agus é níos mó ná aon rud eile sa domhan.
Ní fhéadfadh sé a bheith díreach, ní fhéadfadh sé a bheith cóir, ach tá rudaí mar sin de.
Níl sé dlí, ná foréigean saincheaptha, ná firinscneach socraithe sin.
Tá sé ach conas a tharlaíonn rudaí a bheith.
Ba mhaith léi a bheith saor - mian léi a bheith go dleathach agus go heacnamaíoch saor in aisce, ionas nach
a bheith faoi réir an fear mícheart; ach is féidir rudaí ach Dia, a rinne an domhain, a athrú go
h daor á cosc a chur leis an ceann ceart.
"Agus más rud é nach féidir léi a bheith an ceann ceart? "Táimid forbairt den sórt sin ar chaighdeán
rogha! "Chuimil sí a knuckles isteach ina forehead.
"Ó, ach tá an saol deacair!" Groaned sí.
"Nuair a bheidh tú a scaoileadh ar an tangle in aon áit tú an comhionannas vótaí a knot in áit eile ....
Sula tá aon athrú, aon athrú fíor, beidh mé a bheith marbh - marbh - marbh agus
críochnaithe - dhá chéad bliain !..."
Cuid 5
One tráthnóna, nuair a bhí gach rud go fóill, chuala an wardress a caoin amach go tobann agus
priaclach, agus le paisean mór agus unmistakable, "Cén fáth in ainm na maitheasa a rinne mé
sruthán go £ 20? "
Cuid 6 shuigh sí uirthi maidir le dinnéar.
An fheoil a bhí garbh agus disagreeably sheirbheáil.
"Is dócha go ndéanfaidh duine éigin le beagán ar an bia," a dúirt sí ....
"Tá amháin smaointe ridiculous den sórt sin de na daoine a wicked coiteann agus an álainn
innealra den ordú go rópaí iad isteach
Agus iad anseo na háiteanna seo, atá lán de contagion!
"Ar ndóigh, is é seo an uigeacht fíor an tsaoil, is é seo an méid daoine a scagadh muid slán
dearmad.
Is dóigh linn go bhfuil an rud ar fad díreach agus uaisle ag bun, agus nach bhfuil sé.
Is dóigh linn má defy againn ach na cairde atá againn agus dul amach ar an domhan gach rud
Beidh a bheith éasca agus splendid.
Ní amháin a thuiscint go bhfuil fiú an saghas na sibhialtachta amháin ag Páirc Morningside
ar siúl mar aon le deacracht. Ag póilíní ní mór ceann a turraing.
"An domhan isn'ta do cailín neamhchiontach chun siúl faoi isteach
It'sa domhan ar ghalair DIRT agus craicinn agus paraisítí.
It'sa domhan inar féidir an dlí a bheith ina muc dúr agus salach-stáisiúin póilíní
dens. Mian le duine Cúntóirí agus cosantóirí - agus glan
uisce.
"An bhfuilim ag éirí liom réasúnta nó tá mé á tamed?
"Tá mé fhionnadh ach go bhfuil an saol atá lán-Thaobh agus casta agus puzzling.
Cheap mé go raibh aon rogha amháin a ghlacadh dó ag an scornach.
"Ní bhfuair sé a scornach!"
Cuid 7 Lá amháin an smaoineamh féin-íobairt a tháinig
isteach a ceann, agus rinne sí, shíl sí, roinnt fionnachtana tábhachtacha morálta.
Tháinig sé le héifeacht mhór d'ath-fhionnachtain, ina nuachta iontach.
"Cad a bheith agam an uair seo ar fad?" D'iarr sí í féin, agus a fhreagairt, "Just a egotism stark,
dearbhú amh de Ann Veronica, gan ceirt measartha ar reiligiún nó smacht nó
meas ar an t-údarás a chlúdach dom! "
Dhealraigh sé léi mar cé go raibh sí ar deireadh fuair an slat tomhais iompair.
Meabhairbhraite sí riamh cheap sí i ndáiríre ar bith ach amháin í féin i ngach cuid gníomhartha agus
pleananna.
Bhí Fiú Capes as a excitant amháin ar a grá paiseanta - ar idol ach ní bhíonn ach ag
a bhfuil a chosa D'fhéadfadh taitneamh a bhaint as ceann amháin wallowings samhlaíoch.
Bhí sí leagtha amach a fháil ar an saol álainn, saor in aisce, saol untrammeled, féin-fhorbairt,
gan an costas a chomhaireamh go di féin nó do dhaoine eile.
"Tá mé Gortaítear mo athair," a dúirt sí; "Tá mé mo aintín Gortaítear.
Ghortaigh mé agus snubbed bochta Teddy. Rinne mé aon duine sásta.
Tuillte agam go leor i bhfad cad a fuair mé ....
"Más rud é ach amháin mar gheall ar an mbealach nimhneach ceann daoine eile más rud é amháin a thosaíonn scaoilte agus saor in aisce, tá ceann
a chur isteach .... "Briste-i ndaoine!
Is dócha go bhfuil an domhan ach gach leanbh egotistical agus briste-i ndaoine.
"Ní mór do bratach beag de bród flutter síos leis an gcuid eile acu, Ann
"Comhréiteach - agus cineáltas. "Comhréiteach agus cineáltas.
"Cé hiad TÚ gur chóir go mbeadh an domhan luí síos ar do chosa?
"Tá tú a fuair a bheith i do shaoránach réasúnta, Ann Veronica.
Tóg do leath builín leis na daoine eile.
Ní mór duit dul clawing tar éis fear nach mbaineann a thabhairt duit - nach bhfuil fiú
suim acu i duit. Sin rud amháin soiléir.
"Tá tú fuair a chur ar an bhealach réasúnta réasúnta.
Tá sé agat chun tú féin a choigeartú chun an phobal Dé Tá sé leagtha amach faoi tú.
Dhéanann gach duine eile. "
Shíl sí níos mó agus níos mó ar feadh an líne sin. Ní raibh aon chúis cén fáth nár chóir di a bheith
Capes 'cara. Rinne sé cosúil léi, cibé ar bith; bhí sé i gcónaí
sásta a bheith in éineacht léi.
Ní raibh aon chúis cén fáth nár chóir di a bheith srianta a chara agus le dínit.
Tar éis an tsaoil, bhí an saol.
Tugadh Ní dhéanfaidh aon ní ar ***úl, agus gan aon duine a tháinig go saibhir chuig an stalla mar a ordú go léir go bhfuil sé
Bhí a thairiscint. Tá ag gach duine a dhéanamh le déileáil leis an
domhan.
Bheadh sé an-mhaith a bheith Capes 'chara. D'fhéadfadh sí a bheith in ann dul ar aghaidh leis an bhitheolaíocht,
b'fhéidir fiú obair ar na ceisteanna céanna a dhéileáil sé leis ....
B'fhéidir go bhféadfadh sí banua pósadh a gharmhac ....
D'fhás sé soiléir di go léir ar fud na h ruathar fiáin chun neamhspleáchas a bhí déanta aici
aon rud a bhí déanta do dhaoine aon duine, agus go leor rudaí a son.
Shíl sí ar a haintín agus gur thit a sparán a bhí ar an tábla, agus ar go leor
kindnesses troublesome agus droch-requited; cheap sí an cabhair ó na Widgetts, na
Admiration Teddy tá; shíl sí, le
nua-rugadh carthanacht, a hathar, de unselfishness choinsiasach a Manning, ar na
Devotion Iníon Miniver ar. "Agus do dom agus tá sé ar Mórtas Mórtas agus
"Tá mé an iníon prodigal. Beidh mé ag teacht chun cinn agus téigh go dtí mo athair, agus beidh
rá unto air - "Is dócha bród agus féin-dhearbhú go bhfuil
pheaca?
Sinned i gcoinne neamh - Tá, tá mé sinned i gcoinne neamh agus roimh dhuit ....
"Poor daidí aois! N'fheadar má beidh sé a chaitheamh i bhfad ar an fatted
lao? ...
"Tá an saol wrappered-smacht! Tagann amháin leis ar deireadh.
Tosú mé a thuiscint Jane Austen, agus clúdaíonn chintz agus cuibheas agus mionchoigeartú
agus an chuid eile ar fad é.
One lámhainní chuireann ar cheann amháin ar mhéara greedy. Foghlaimíonn amháin chun suí suas ...
"Agus bhealach nó eile," a dúirt sí, tar éis eatramh fada, "Caithfidh mé a íoc ar ais an tUasal Ramage
daichead punt aige. "
>
CAIBIDIL an dóú cuid déag Ann Veronica RUDAÍ cuireann sí ORD
Cuid 1 Ann Veronica rinne sé iarracht strenuous a
a chur i gcrích a rúin maith.
Meditated sí chomh fada agus go cúramach ar a litir chuig a h-athair sular scríobh sí é,
agus gravely agus d'aon ghnó arís roimh chun bealaigh sí é.
"MO ATHAIR a chara," a scríobh sí, - "tá mé ag smaoineamh crua faoi gach rud ó bhí mé
chur chuig an bpríosún. Gach na taithí a mhúineadh dom
go leor faoin saol agus réaltachtaí.
Feicim go bhfuil níos mó gá le comhréiteach a saol ná ceaptha agam ignorantly é a bheith,
agus tá mé ag iarraidh a fháil leabhar Tiarna Morley ar an ábhar sin, ach ní chuireann sé
dealraitheach a bheith ar fáil sa phríosún
Dealraíonn sé leabharlann, agus an séiplíneach chun féachaint air mar scríbhneoir neamh-inmhianaithe. "
Ag an bpointe seo meastar go raibh sí go raibh sí ag éalú óna ábhar.
"Caithfidh mé a léamh dó nuair a thagann mé amach.
Ach féach mé an-soiléir go bhfuil mar atá rudaí a iníon gá ag brath ar a
athair agus a cheangal le linn di bheith sa phost sin comhchuí le maireachtáil lena
hidéil. "
"Stáirsiúla Giotán," a dúirt Ann Veronica, agus athraíodh an eochair go tobann.
Bhí a bhí mír i gcrích, ar an iomlán, b'fhéidir, ar éigean go leor stáirse.
"Really, daidí, Tá brón orm le haghaidh gach liom a dhéanamh ar a chuireann tú amach.
Bealtaine mé ag teacht abhaile agus iarracht a dhéanamh a bheith ina iníon níos fearr a thabhairt duit?
"Ann Veronica."
Cuid 2
Bhí a tháinig chun freastal ar a aintín Canongate taobh amuigh, agus, a bheith beagán trína chéile
idir an méid a bhí oifigiúil agus an méid a bhí iontu ach beag rebellious ar ár
náisiúnta an cheartais, i gceist le fáil í féin i
procession triumphal chuig an Bialann Vindicator Vegetarian, agus bhí sé go sonrach
agus cheered pearsanta ag slua, beag shabby lasmuigh den rendezvous.
Shocraigh siad go leor audibly, "Tá sí ina chara Sean, anyhow.
Ní bheadh aon vótáil 'lámh a' dhéanamh ER. "Bhí sí ar an imeall an-de vegetarian
béile roimh aisghafa sí a ceann arís.
Ghéilleadh do roinnt instinct fíneáil, tháinig sí chuig an bpríosún i veil dorcha, ach bhí sí
bhrú seo suas go dtí póg Ann Veronica agus tarraingíodh riamh sé síos arís.
Fuarthas Uibheacha as a cuid, agus shuigh sí amach ina dhiaidh sin ar na mothúcháin agus eloquence le
ag éirí leis an dínit ar bhean gortaithe de teaghlaigh maith.
An bhíonn ciúin agus baile a bhí ag teacht gceist Ann Veronica agus bhí sí
disorganized go hiomlán ag an misadventure; ní raibh aon mínithe leordhóthanach, agus
tar éis go raibh siad rudaí a socraíodh ag Ann
Lóistín Veronica, ar shroich siad abhaile go luath san iarnóin coimhthithe agus
depressed, le tinneas cinn agus an guth trumpa an indomitable Kitty Brett fós
glaoch i n-ears.
"Mná dreadful, mo chroí!" A dúirt an Iníon Stanley.
"Agus cuid acu go maith go leor agus cóirithe go maith.
Níl gá le cibé nithe a dhéanamh.
Ní mór dúinn ligean d'athair a fhios chuaigh muid. Cén fáth go raibh tú riamh in iúl dom dul isteach go
wagonette? "
"Shíl mé go raibh orainn," a dúirt Ann Veronica, a bhí chomh maith le beagán faoi na
éigeantas na marascail an ócáid. "Bhí sé an-tiring."
"Beidh orainn roinnt tae sa seomra líníocht-chomh luath agus is féidir linn a bhí riamh - agus tógfaidh mé mo
rudaí amach. Ní dóigh liom go Beidh liom cúram riamh le haghaidh an
bhoinéid arís.
Beidh orainn go bhfuil roinnt toast im. Tá do leicne bocht báite go leor agus
toll ...."
Cuid 3 Nuair a fuair Ann Veronica í féin ina
athar staidéar go bhfuil an chuma air tráthnóna léi ar feadh nóiméad fé is dá mbeadh na himeachtaí go léir
Bhí ceann de na sé mhí anuas a aisling.
An spásanna mór liath de Londain, an siopa-lit, gréisceach, sráideanna shining a tháinig chun bheith,
an-iargúlta; an tsaotharlann bitheolaíoch lena chuid oibre agus mothúcháin, na cruinnithe agus
díospóireachtaí, an turais i hansoms le
Ramage, a bhí cosúil le rudaí i leabhar a léamh agus dúnta.
An staidéar chuma go hiomlán gan athrú, ní raibh fós ar an lampa céanna le beagán
sliseanna as an scáth, go fóill ar an tine gháis céanna, fós ar an bundle céanna gorm agus
páipéir bhána, agus bhain sé, leis an bándearg céanna
téip mar gheall orthu, ag an Elbow an lámh-chathaoirleach, fós an t-athair céanna.
Shuigh sé i dearcadh mórán mar an gcéanna, agus sheas sí díreach mar a bhí bhí sí nuair a dúirt sé
di nach bhféadfadh sí dul go dtí an Damhsa Fadden.
Bhí an dá thit an politeness ilchasta in áit an seomra bia-, agus i gcuid
aghaidheanna a bheadh i gcáil breathnadóra neamhchlaonta a fuair sé amach línte beag de obstinate
wilfulness i gcoiteannas; le cruas áirithe -
géar, go deimhin, ar an athair agus cruinn bog sa iníon - ach cruas
mar sin féin, rinneadh gach comhréiteach ar mhargadh agus gach carthanacht ar lascaine.
"Agus mar sin tá tú ag smaoineamh?" Cuireadh tús le h-athair, luaigh a litir, agus ag féachaint thar
a chuid spéaclaí slanting ar a.
"Bhuel, mo chailín, is mian liom a bhí cheap tú faoi na rudaí seo ar fad roimh bothers na
Cuireadh tús. "Ann Veronica meabhairbhraite nár foláir di
dearmad go bhfanfaidh eminently réasúnta.
"Tá amháin a cónaí agus a fhoghlaim," dúirt sí, le passable d'aithris a hathar
bhealach. "Mar sin, fad is a fhoghlaim tú," a dúirt an tUasal Stanley.
Comhrá a n-crochadh.
"Is dócha, daidí, tá tú aon agóid ag dul ar mo le mo chuid oibre ag an Imperial
Coláiste atá agat? "D'iarr sí. "Más rud é go mbeidh sé choinneáil gnóthach tú," a dúirt sé, le
faintly aoibh gháire ironical.
"Tá na táillí a íoctar leis an deireadh an tseisiúin."
Chlaon sé faoi dhó, le a shúile ar an tine, mar cé go raibh go ráiteas foirmiúil.
"Is féidir leat dul ar aghaidh leis an obair sin," a dúirt sé, "mar sin chomh fada agus tú a choinneáil ar aon dul leis na rudaí
sa bhaile.
Tá mé cinnte go bhfuil i bhfad na n-imscrúduithe Russell ar línte mícheart, lochtach
línte. Fós - ní mór duit a fhoghlaim duit féin.
Tá tú d'aois - you're d'aois ".
"Tá an obair riachtanach le haghaidh beagnach an B.Sc. scrúdú a dhéanamh. "
"Tá sé scannalach, ach is dócha go bhfuil sé."
N-aontaíonn siad go dtí an chuma suntasach, agus fós mar rud sa bhaile ag teacht leis an raibh
beag ann i teas. Ach bhí Ann Veronica fós a fháil ar a
ábhar príomhfheidhmeannach.
Bhí siad adh ar feadh tamaill. Ciallaíonn "tréimhse It'sa na tuairimí amh agus amh
obair, "a dúirt an tUasal Stanley.
"Still, cosúil leis na comhaltaí Mendelian seans a thabhairt tUas Russell dtrioblóid, maith go leor de na
trioblóide. Tá cuid de a n-eiseamal - iontach
roghnaithe, fuair wonderfully suas. "
"Daidí," a dúirt Ann Veronica, "ar na gnóthaí-bhail ar ***úl ón mbaile tá -. Airgead costas"
"Shíl mé go mbeadh tú go amach." "Mar ábhar na fírinne, a tharlóidh tar éis a fuair mé go
beagán i bhfiacha. "
"Riamh!" Go tóin poill Bhí a croí ag an t-athrú a
cialluíonn an abairt. "Bhuel, lóistín agus rudaí!
Agus d'íoc mé mo táillí ag an gColáiste. "
"Is ea. Ach conas a d'fhéadfaí tú a fháil - Cé a thug tú creidmheasa?
"Féach tú," a dúirt Ann Veronica, "choinnigh mo landlady ar mo sheomra nuair a bhí mé i Holloway,
agus suite na táillí le haghaidh an Choláiste suas go leor go mór. "
Labhair sí sách tapa, mar fuair sí a hathair an cheist is awkward sí
raibh riamh a fhreagairt ina saol. "Socraithe Molly agus tú faoi na seomraí.
Dúirt sí RAIBH tú roinnt airgid. "
"Iasacht liom é," a dúirt Ann Veronica i ton ócáideacha, a bhfuil éadóchas bán ina
croí. "Ach d'fhéadfadh a bhfuil tú airgead ar iasacht?"
"Geallearbtha mé mo muince Pearl.
Fuair mé £ 3, agus níl triúr ar mo faire. "
"Sé punt. H'm.
Fuair an ticéid?
Is féidir, ach ansin -? Dúirt tú a fuarthas ar iasacht agat "" Rinne mé, freisin, "a dúirt Ann Veronica.
"Cé as?" Bhuail sí a súile ar feadh an dara agus a croidhe
theip uirthi.
An fhírinne a bhí sé dodhéanta, mígheanasach. Má luaitear sí Ramage d'fhéadfadh sé go mbeadh
oiriúnach - rud ar bith a d'fhéadfadh tarlú. Ndeor sí.
"An Widgetts," a dúirt sí.
"Tut, tut!" A dúirt sé. "Really, Vee, is cosúil leat a bheith fógraithe
ár gcaidreamh go leor i gcoitinne "" siad -! a fhios acu, ar ndóigh.
Mar gheall ar an Damhsa. "
"Cé mhéad a dhéanann tú dlite dóibh?" Bhí a fhios aici £ 40 a bhí go leor
suim dodhéanta dá chomharsana. Bhí a fhios aici, freisin, ní mór di aon leisce ort.
"Ocht punt," plunged sí, agus chuir sé foolishly, "Beidh £ 15 a fheiceáil dom
soiléir ar gach rud. "
Muttered sí roinnt comment unlady-mhaith ar í féin faoi a anáil agus i mbun
breiseanna rúnda. An tUasal Stanley diongbháilte faoi fheabhas a
ócáid.
Dhealraigh sé a d'aon ghnó. "Bhuel," a dúirt sé ar deireadh go mall, "beidh mé a íoc
sé. Feicfidh mé é a íoc.
Ach ná bí ag súil agam, Vee, is féidir liom súil - tá sé seo faoi dheireadh na eachtraí.
Tá súil agam go mbainfidh tú tar éis foghlaim do ceacht anois agus teacht a fheiceáil - teacht a bhaint amach - conas rudaí a
iad.
Is féidir le daoine, aon duine, ná mar is maith leo sa saol seo.
I ngach áit tá teorainneacha. "" Tá a fhios agam, "a dúirt Ann Veronica (cúig déag
punt!).
"D'fhoghlaim mé go. Ciallaíonn mé - i gceist agam a dhéanamh cad is féidir liom ".
(Tá cúig cinn déag punt a chur air. Cúig déag ó daichead a cúig is fiche.)
Hesitated sé.
D'fhéadfadh sí smaoineamh ar aon rud níos mó a rá. "Bhuel," a bhaint amach sí ar deireadh.
"Téann Anseo le haghaidh an saol nua!" "Anseo Téann an saol nua," echoed sé féin agus
bhí suas.
Athair agus a iníon mheas warily chéile, gach ceann níos mó ná neamhchinnte beag
leis an duine eile.
Rinne sé gluaiseacht i dtreo léi, agus ansin dúirt an imthosca a deireanach
chomhrá sa staidéar.
Chonaic sí a gcuspóra, agus a amhras hesitated chomh maith, agus ansin chuaigh dó, thóg a chóta
lapels, agus phóg sé ar an leiceann. "Ah, Vee," a dúirt sé, "Tá go bhfuil níos fearr! agus
phóg í ar ais clumsily in áit.
"Táimid ag dul a bheith ciallmhar." Scoite sí í féin uaidh agus chuaigh sé
amach as an seomra le léiriú, uaigh preoccupied.
(Cúigear déag punt a chur air!
Agus theastaigh uaithi daichead!)
Cuid 4
Bhí sé, b'fhéidir, an iarmhairt nádúrtha de lá fada agus tuirsiúil agus spreagúil a Ann
Ba chóir go Veronica pas a fháil i oíche briste agus distressful, oíche ina bhfuil an
rúin Noble agus féin-subduing de
Canongate taispeáint iad féin don chéad uair in atmaisféar de bheagnach lurid
dismay.
Hathar stiffness peculiar anam féin i láthair anois mar rud
ar fad fágtha amach as an ríomh bunaithe ar a raibh cuid pleananna, agus, i
Go háirithe, ní raibh sí ag súil leis an
deacracht a bheadh sí ag teacht i fháil ar iasacht ar an £ 40 sí is gá le haghaidh Ramage.
Go raibh iontas di, agus gur theip ar a wits tuirseach di.
Bhí sí a bheith £ 15, agus nach bhfuil níos mó.
Bhí a fhios aici go bhfuil níos mó a bheith ag súil anois go raibh cosúil le réamh-mheas le mianach óir-sa ghairdín.
Bhí imithe an deis.
Tháinig sé go tobann glaringly léir di go raibh sé dodhéanta a thabhairt ar ais
£ 15 nó aon suim is lú ná £ 20 a Ramage - fíor dodhéanta.
Thuig sí go bhfuil readhg de disgust agus horror.
Cheana féin gur sheol sí é £ 20, agus ní scríofa a mhíniú dó cén fáth go raibh sé
nár chuir sí ar ais go géar go díreach ar ais sé é.
Cheart go mbeadh sí scríofa ag aon uair amháin agus dúradh leis go díreach cad a tharla.
Anois, má chuir sí £ 15 an moladh gur chaith sí cúig-punt
a bheadh faoi deara sa Idir an dá linn a bheith dhochoiscthe.
Uimh! Go raibh sé dodhéanta.
Bheadh sí ach a choinneáil ar an £ 15 go dtí go bhféadfadh sí a dhéanamh fiche sé.
A d'fhéadfadh tarlú ar a lá breithe - i mí Lúnasa.
Iompaigh sí thart, agus bhí sé ag géarleanúint ar físeanna, cuimhní cinn a leath, aisling leath, de
Ramage. Bhí sé gránna agus monstrous, Dunning di,
bagairt uirthi, assailing di.
"Gnéas Confound ó chéad seo caite!" A dúirt Ann Veronica.
"Cén fáth nach féidir linn a propagate ag spóir sexless, mar a dhéanann an raithneach?
Srian againn as a chéile, táimid ag broc a chéile, tá cairdeas neimhe agus faoi thalamh
faoi é! ... NÍ MÓR mé íoc as an £ 40.
NÍ MÓR mé. "
Ar feadh tamaill tá an chuma ar bith as a chompord fiú i Capes.
Bhí sí a fheiceáil Capes le amárach, ach anois, sa stát seo de misery bhí bainte amach aici, sí
bhraith cinnte go mbeadh sé dul ar ais ar a chuid di, ní dhéanfaidh sé aon fhógra a chor ar bith.
Agus más rud é nach raibh sé, cén mhaith féachaint air?
"Is mian liom go raibh sé bean," a dúirt sí, "ansin raibh mé in ann a dhéanamh dó mo chara.
Ba mhaith liom mo chara dó.
Ba mhaith liom labhairt dó agus dul faoi leis.
Just dul thart leis. "
Bhí sí adh ar feadh tamaill, lena srón ar an pillow, agus gur thug sí le:
Tá "Cad é an dea-ligean?
"Is breá liom é," a dúirt sí os ard do na foirmeacha dim a seomra, agus arís agus arís eile é, agus
chuaigh sé ar a shamhlú a dhéanamh di féin gníomhartha de devotion tragóideach madra-mhaith leis an
bitheolaí, a dhéanfaidh, chun críocha na
drámaíocht, d'fhan go hiomlán unconscious agus indifferent di himeachtaí.
Ag seo caite bhí roinnt anodyne féin ó na cleachtaí, agus, le fabhraí fliuch
le deora feeble, mar shampla níl ach trí-chlog-i-ar maidin-is féidir pathos driogadh,
Thit sí ina chodladh.
Cuid 5
De bhun roinnt ríomhaireachtaí ar fad príobháideach nach raibh sí ag dul suas go dtí an
Imperial College go dtí tar éis lár an lae, agus fuair sí an tsaotharlann thréigthe, fiú amháin mar
inmhianaithe sí.
Chuaigh sí chuig an tábla faoi dheireadh an fhuinneog ag a raibh sí i dtaithí ar obair,
agus fuair sé scuabtha agus garnished le buidéil iomlán ar ath-gníomhairí.
Gach rud a bhí an-neat; é a bhí ar bun agus a choimeád straightened evidently a son.
Chuir sí síos an sceitse-leabhair agus gaireas thug sí léi, ceirteacha tarraingthe amach a
stól, agus shuigh síos.
Mar a rinne sí amhlaidh d'oscail an doras ullmhú-seomra taobh thiar di.
Chuala sí sé ar oscailt, ach de réir mar bhraith sí in ann bhabhta chun breathnú ar bhealach míchúramach sí
lig ní chun é a chloisteáil.
Ansin, chuaigh Capes 'footsteps. Iompaigh sí le mar iarracht.
"Súil agam go mbainfidh tú ar maidin," a dúirt sé. "Chonaic mé - leag siad as do chuid fetters
inné. "
"Sílim go bhfuil sé an-mhaith dom le teacht an tráthnóna."
"Thosaigh mé a bheidh eagla nach dtiocfadh leat teacht ar chor ar bith."
"Eagla!"
"Is ea. Tá áthas orm go bhfuil tú ar ais le haghaidh gach cineál na cúiseanna. "
Labhair sé beagán nervously.
"I measc rudaí eile, tá a fhios agat, ní raibh mé a thuiscint go maith - ní raibh mé a thuiscint go
bhí tú amhlaidh keenly suim sa cheist seo vótáil.
Tá mé é ar mo choinsiasa go olc mé tú - "
"Offended dom nuair?" "Tá mé ag haunted ag an chuimhne agat.
Bhí mé rude agus dúr.
Bhí muid ag caint faoi na vótáil - agus scoffed mé in ionad ".
"Ní raibh tú rude," a dúirt sí. "Ní raibh a fhios agam go raibh tú mar sin fonn ar an
gnó chomhchoiteann. "
"Ná I. Níor thug tú bhí aige ar d'intinn seo go léir
t-am? "" Tá mé in áit.
Bhraith mé ar bhealach gur mhaith liom tú a ghortú. "
"Ní raibh tú. I - Ghortaigh mé féin ".
"Ciallaíonn mé -" "behaved mhaith liom buíochas ar leathcheann, go léir.
Mo néaróga a bhí i ceirteacha.
Bhí mé buartha. Táimid an t-ainmhí hysterical, Capes Mr.
Fuair mé mé féin faoi ghlas suas a cool as. Trí saghas instinct.
Mar a itheann madra féir.
Tá mé ceart arís anois. "" Toisc go raibh lé do nerves, ná go
aon leithscéal mo touching dóibh. Chóir dom a bheith le feiceáil - "
"Ní chuireann sé ábhar 'rap - mura bhfuil tú réidh le olc an -. An bealach é féin mé"
"Olc liom!" "Bhí mé leithscéal ach gur mhaith liom a bheith chomh dúr."
"Bhuel, glacaim tá muid díreach arís," a dúirt Capes le nóta de na faoisimh, agus
Glactar le seasamh níos éasca ar an imeall a tábla.
"Ach más rud é nach raibh tú ag iarraidh ar an ngnó vótáil, cén fáth ar domhan a rinne tú dul go dtí
bpríosún? "léirítear Ann Veronica.
"Bhí sé céim," a dúirt sí.
Aoibh sé. "It'sa céim nua i stair saol," sé
dúirt. "Is cosúil gach duine go bhfuil sé anois.
Gach duine atá ag dul a fhorbairt ina bean. "
"Tá Iníon Garvice." "Sí ag teacht ar," a dúirt Capes.
"Agus, tá a fhios agat, agus tú ag athrú dúinn go léir.
Táim ag shaken. An rath campaign'sa. "
Bhuail sé a súile a cheistiú, agus arís agus arís eile, "Oh! IS é a rath.
Tá fear sin Apt a - a ghlacadh mná beagán ró-éadrom.
Mura mbeidh siad i gcuimhne dó anois agus ansin gan ....
Raibh DUIT. "
"Ansin, ní raibh mé mo chuid ama i bpríosún dramhaíl ar fad?"
"Ní raibh sé tógtha orm an phríosúin. Ach thaitin liom na rudaí a dúirt tú anseo.
Bhraith mé go tobann thuig mé tú - mar dhuine Chliste.
Más rud é go mbainfidh tú maithiúnas dom a rá go, agus ní a bheir a théann leis.
Tá rud éigin - puppyish i fear dearcadh is gnách do mhná.
Go bhfuil an méid a bhí mé ar mo choinsiasa .... Ní dóigh liom go bhfuil muid ar fad an locht má
ní féidir linn a chur roinnt de do lán dáiríre.
Tá cuid de d'inscne, is ciall agam. Ach táimid smirk beag, tá mé eagla,
ghnáth nuair a muid ag caint leat. Táimid smirk, agus tá muid le beagán -. Furtive "
Shos sé, lena súile ag déanamh staidéir uirthi gravely.
"Tá tú, cibé ar bith, ná fiú é," a dúirt sé.
Bhí a n-dar críoch colloquy go tobann ag an apparition an Iníon Klegg ag an tuilleadh
doras.
Nuair a chonaic sí Ann Veronica sheas sí ar feadh nóiméad amhail is dá entranced, agus ansin chun cinn
leis na lámha sínte amach.
"Veronique!" Adeir sí le tuin chainte ag ardú, cé nach raibh sí roimh
ar a dtugtar Ann Veronica rud ar bith ach Iníon Stanley, agus ghabh sí agus brú a
agus phóg í le emotion as cuimse.
"Chun a cheapann go raibh tú ag dul a dhéanamh - agus ní dúirt focal!
Tá tú beag tanaí, ach ach amháin i gcás go bhfuil tú ag féachaint - fhéachann tú níos fearr ná riamh.
An raibh sé an-uafásach?
Rinne mé iarracht dul isteach ar an gcúirt-póilíní, ach an slua a bhí riamh an oiread sin ró-mhór, mar a bhrú
Ba mhaith liom .... "Ciallaíonn mé chun dul go dtí príosún go díreach leis an
seisiún Tá níos mó ná, "a dúirt an Iníon Klegg.
"Capaill Fiáin - ní má tá siad ar fad suite i Londain na póilíní - shan't choimeád orm
amach. "
Cuid 6 Capes rudaí lit iontach do Ann
Veronica gach tráthnóna sin, bhí sé chomh cairdiúil, mar sin palpably suim aici,
agus sásta go bhfuil sí ar ais leis.
Bhí Tae sa tsaotharlann saghas fáiltiú suffragette.
Iníon Garvice glacadh le caighdeán na neodrachta, professed í féin beagnach bhuaigh
níos mó ná trí shampla Ann Veronica, agus chinn an Scotchman más rud é go raibh mná ina
sféar sainiúil go raibh sé, ar aon chuma, ar
mhéadú sféar, agus d'fhéadfadh aon duine a chreid i foirceadal na héabhlóide
shéanadh go loighciúil an vóta do mhná "ndeireadh na dála," áfach, d'fhéadfadh siad a bheith i bhfad níos
dhiúscairt a bheith in amhras an inmholta a lamháltas láithreach.
Bhí sé mar dhiúltú ar expediency, dúirt sé nach bhfuil, agus diúltú iomlán.
An óige a bhfuil a chuid gruaige cosúil le Russell glanta ina scornach agus dúirt sé in áit
irrelevantly go raibh a fhios aige le fear a raibh a fhios Thomas Bayard Simmons, bhí rioted atá i
an Strangers 'Gallery, agus ansin Capes,
iad a aimsiú go léir Veronica distinctly pro-Ann, más rud é nach pro-feminist, chuaigh go
a claon, agus thosaigh sé ar fhéith na tuairimíocht ar an Scotchman an smaoineamh - go
bhí fós tá súil ag na mban ag teacht chun cinn i rud éigin níos airde.
Bhí sé neamhghnách absurd agus réidh, agus an t-am an chuma air go Ann Veronica mar
fhéidearthacht delightful, ní mar rud go deimhin a bheith dáiríre aird, ach go
a leath bhraith furtively, go raibh sé á
mar sin sásta mar gheall go raibh sí ag teacht ar ais arís.
D'fhill sí abhaile trí domhan go raibh roseate chomh mar a bhí sé liath thar oíche.
Ach mar a fuair sí amach as an traein ag Morningside Páirc Stáisiún raibh sí le turraing.
Chonaic sí, fiche slat síos ar an ardán, an hata lonracha agus ar ais leathan agus inimitable
swagger de Ramage.
Dived sí ag an am céanna taobh thiar de chlúdach an seomra lampa-agus tionchar tromchúiseach dtrioblóid leis
h bróg-lása go dtí go raibh sé amach as an stáisiún, agus ansin lean sí go mall agus
le rogha mhór go dtí an
bifurcation na Ascaill an mbealach ó réimse árachaithe léi éalú.
Ramage chuaigh suas ar an Ascaill, agus hurried sí ar feadh an chosáin le croí beating agus
mothú na fadhbanna gan réiteach i disagreeable a aigne.
"Sin an rud atá ar siúl," a dúirt sí léi féin.
"Gach rud a bhíonn ar siúl, confound é! Ní athrú amháin aon rud amháin a bhfuil leagtha
ag dul trí rúin go maith. "Agus ansin chun tosaigh ar a chonaic sí an radiant
agus fáilteach figiúr de Manning.
Tháinig sé mar agreeable atreorú ó perplexity dothuaslagtha.
Aoibh sí ar an radharc air, agus an gcruinniú a radaíocht méadaithe.
"Chaill mé an uair an chloig de do scaoileadh," a dúirt sé, "ach bhí mé ag an Vindicator
Bialann. Ní raibh tú a fheiceáil dom, tá a fhios agam.
Bhí mé i measc na tréada coitianta san áit seo thíos, ach thóg mé aire mhaith a fheiceann tú. "
"Ar ndóigh, go bhfuil tú ag aistriú?" A dúirt sí. "Chun an tuairim go siúd go léir mBan Splendid
chóir sa ghluaiseacht a vótaí a bheith acu.
Ina ionad sin! D'fhéadfadh Cé a chabhróidh é? "
Towered sé suas thar a agus aoibh síos ar a fatherly ina bhealach.
"Chun an tuairim gur chóir gach bean a bheith acu vótaí cé acu is maith leo é nó nach bhfuil."
Chroith sé a cheann, agus a shúile agus béil faoi na mustache dubh wrinkled
lena aoibh gháire.
Agus mar a ***úil sé ag a taobh thosaigh siad wrangle go raibh aon cheann is ea is lú taitneamhach
Ann Veronica mar gheall ar seirbheáladh é le banish ar preoccupation disagreeable.
Dhealraigh sé léi ina geniality ais go thaitin sí thar a bheith Manning.
Bhí diffused an Capes gile ar fud an domhain glorified fiú a rival.
Cuid 7 Tá na céimeanna ag a chinnfear Ann Veronica
riamh í féin a bheith páirteach chun pósadh Manning bhí an-soiléir di.
A medley de motives warred i léi, agus ní raibh sé cinnte ar cheann de na laghad de na
go raibh a fhios aici di féin a bheith paiseanta i ngrá le Capes; ag chuimhneacháin raibh sí giddy
iúl go raibh sé ag tosú le mothú keenly suim acu i aici.
Thuig sí níos mó agus níos mó caighdeán an bruach ar a sheas sí - an
ullmhacht a dreadful i moods áirithe d'fhéadfadh sí a plunge, an unmitigated
wrongness agus meargántacht den sórt sin a thréigean féin-.
"Ní mór dó a fhios," go mbeadh sí cogar di féin, "ní mór a fhios aige.
Nó eile - Eile beidh sé dodhéanta gur féidir liom a bheith ar a chara ".
Sin ráiteas simplí den chás a bhí trí aon mheán go léir a chuaigh ar i Ann Veronica ar
aigne.
Ach bhí sé ar an bhfoirm ar a cinneadh a rialú; bhí sé ar an bhfoirm ach go
cheadaigh sí riamh solas an lae a fheiceáil.
Cad eile a bhí ann lurked i Shadows agus áiteanna domhain; más rud é i roinnt giúmar reverie sé
tháinig amach ar an solas, bhí sé faoi láthair léigear agus thiomáin ar ais arís i
bhfolach.
Ní bheadh sí ag breathnú ar na foirmeacha seo squarely aisling sin an t-ordú é do sóisialta i
riamh a raibh cónaí uirthi, a ligean isteach éist sí leis an whisperings bog ina cluas.
Ach cuma Manning níos mó agus níos léirithe go soiléir mar dhídean, mar urrús.
Simplí chun críocha áirithe chun cinn ón muddle ionraic a mothúcháin agus
mian leis.
Capes bhfaca ó lá go lá a rinneadh ar eventfulness geal go bac léi i
chúrsa go raibh sí ag réiteach a leanúint. Vanished sí as an tsaotharlann le haghaidh
seachtaine, laethanta na seachtaine de oddly suimiúil ....
Nuair a athnuachan sí ag freastal ar an gColáiste Imperial an finger tríú a
Bhí adorned láimhe clé le fáinne an-bhreá d'aois le sapphires gorm dorcha go raibh aon uair amháin
dá chuid féin a aintín mór-de Manning ar.
Go fáinne á áitiú go follasach a smaointe go leor.
Choinnigh sí stad ina cuid oibre agus maidir leis é, agus nuair a tháinig Capes bhabhta di, sí
a chur i dtús a lámh a lap agus ansin in áit awkwardly roimh dó.
Ach tá fir go minic dall le fáinní.
Dhealraigh sé a bheith. San iarnóin mheas sí go raibh áirithe
amhras go han-chúramach, agus chinn sé ar chúrsa níos emphatic gníomhaíochta.
"An bhfuil na sapphires gnáth?" A dúirt sí.
Bent sé chun a lámh, agus shleamhnaigh sí as an fáinne agus thug sé a dó a scrúdú.
"An-mhaith," a dúirt sé. "In áit dorcha ná chuid is mó acu.
Ach tá mé flaithiúil ignorant de GEMS.
An bhfuil sé fáinne d'aois? "D'iarr sé, ar ais. "Creidim go bhfuil sé.
Tá sé an fáinne gealltanais ...."
Shleamhnaigh sí é ar a mhéar, agus leis, i nguth rinne sí a dhéanamh ar ábhar-de-bhfíric:
"Tugadh dom an tseachtain seo caite." "Oh!" A dúirt sé, i ton gan dath, agus
lena shúile ar a aghaidh.
"Is ea. An tseachtain seo caite. "Spléach sí ag dó, agus bhí sé go tobann
léir le haghaidh toirt de illumination amháin go raibh an fáinne ar a mhéar uirthi an
blunder crowning dá saol.
Ba léir, agus ansin faded sé isteach ar an caighdeán ina riachtanas dosheachanta.
"Chorra!" Dúirt sé, in áit ionadh, tar éis eatramh beag.
Bhí sos gairid, sos plódaithe, eatarthu.
Shuigh sí an-fós, agus a shúile rested ar ornament sin ar feadh nóiméad, agus ansin
Thaistil go mall ar a wrist agus na línte bog a forearm.
"Is dócha gur chóir liom comhghairdeas a dhéanamh duit," a dúirt sé.
A súile le chéile, agus a perplexity in iúl agus fiosracht.
"Is é fírinne - Níl a fhios agam cén fáth - seo a thógann mo chomhairse ag iontas.
Bhealach nach bhfuil mé ceangailte leis an smaoineamh a bhfuil tú.
A chomhlánaíonn tú an chuma - gan sin ".
"An bhfaca mé?" A dúirt sí. "Níl a fhios agam cén fáth.
Ach tá sé seo cosúil - cosúil le siúl thart ar theach go Breathnaíonn cearnach agus a chomhlánú agus a
aimsiú sciathán gan choinne ar siúl le fada amach taobh thiar de. "
D'fhéach sí suas air, agus fuair sé a bhí ag breathnú uirthi go dlúth.
I gcás roinnt soicind den smaointeoireacht toirtiúil bhreathnaigh siad ar an fáinne eatarthu, agus
ná labhair.
Ansin bhog Capes a súile di micreascóp agus na tráidirí beag
neamhghléasta ailt in aice leis. "Cén chaoi a bhfuil carmine ag obair?" D'iarr sé,
a bhfuil suim éigean.
"Níos Fearr," a dúirt Ann Veronica, le alacrity unreal.
"Ach misses sé fós ar an nucleolus."
>
CAIBIDIL AN déag AN CUARBHÓTHAR Sapphire
Cuid 1 Ar feadh tamaill go bhfuil fáinne a leagtar le sapphires
chuma a bheidh, tar éis an tsaoil, an réiteach sásúil ar na deacrachtaí Ann Veronica ar.
Bhí sé cosúil le pouring aigéad láidir thar miotail dulled.
A tarnish ó shriantacht le déanaí go raibh leathadh thar a lánúnas leis Capes
vanished arís.
Thosaigh siad ar an cairdeas oscailte agus dearbhaithe.
Labhair siad fiú faoi cairdeas.
Chuaigh siad chun na Gairdíní Zó-eolaíochta le chéile Dé Sathairn amháin a fheiceáil ar a son féin
phointe leas moirfeolaíoch mar gheall ar an toucan le bille - go cairdiúil agus
siamsaíocht éan - agus chaith siad an chuid eile
an tráthnóna ag siúl thart agus níos mine i dtéarmaí ginearálta an téama seo agus
an superiority na comhaltachta intleachtúil le gach caidreamh ach paiseanta.
Ar an ábhar ***í Capes trom agus choinsiasach a dhéanamh, ach go bhfuil an chuma a di a bheith
díreach cad é go díreach ba chóir dó a bheith. Bhí sé chomh maith, go raibh aithne uirthi é, níos mó ná
beag insincere.
"Tá muid ach amháin i an tús an Aois Cairdis," a dúirt sé, "nuair a leas, mé
Is dócha, beidh chur ar an áit passions.
Ceachtar bhfuil tú go raibh grá do dhaoine nó iad a gráin - a bhfuil saghas grá, freisin, ina
bhealach - rud ar bith a fháil amach acu.
Anois, níos mó agus níos mó, táimid ag dul leas a bheith aige iontu, le bheith fiosrach faoi
orthu agus - go leor mildly-turgnamhach leo ".
Dhealraigh sé a bheith mar a labhair sé smaointe mine.
Faire siad an chimpanzees sa apes nua 'teach, agus meas an milis
daonnachta a gcuid súl - "i bhfad níos mó mar sin an duine ná ar dhaoine" - agus tá siad ag faire ar an
Lúfar gibbon san árasán seo chugainn ag déanamh Raidió Rí iontach agus somersaults ón aer.
"N'fheadar cé acu de dúinn go bhfuil an chuid is mó taitneamh," a dúirt an Capes - "ndéanfaidh sé, nó a dhéanann muid?"
"Dealraíonn sé a fháil ar zest -"
"Déanann sé é agus déan dearmad air. Cuimhneamh dúinn é.
Theorainn na joyful lása díreach isteach ar an stuif ar mo chuid cuimhní cinn agus fanacht ann
go deo.
Maireachtáil le díreach ábhartha. "" Tá sé an-mhaith a bheith beo. "
"Tá sé níos fearr a fhios ag an saol ná mar a saol." "Féadfaidh amháin a dhéanamh iad araon," a dúirt Ann Veronica.
Bhí sí i stát an-uncritical an tráthnóna sin.
Nuair a dúirt sé, "Déanaimis dul agus an wart-muc a fheiceáil," shíl sí aon duine riamh a raibh mar sin
tapa sruth smaointe maithe mar a bhíonn sé; agus nuair a mhínigh sé go raibh borróga nach siúcra agus
an talisman an tóir i measc na
ainmhithe, marveled sí ar a omniscience praiticiúla.
Ar deireadh, ar an slí amach i bPáirc Regent, ar siúl acu in aghaidh Iníon Klegg.
Bhí sé an abairt de aghaidh Iníon Klegg go chuir an smaoineamh i gceann Ann Veronica ar
ar taispeáint Manning ag an gColáiste lá amháin, ag smaoineamh nach raibh sí ar chúis éigin nó
eile a chur i gcrích ar feadh coicíse.
Cuid 2 Nuair a bheidh ag deireanach a rinne sí amhlaidh, an fáinne sapphire
Ghlac ar chaighdeán nua sa samhlaíocht Capes.
Scoir sé de bheith leis an siombail na saoirse agus na duine iargúlta agus go leor tógtha, agus
tháinig go tobann agus an-disagreeably an chomhartha de chomhlacht mór agus portentous
infheicthe agus inláimhsithe.
Manning feiceáil ach ag deireadh an tráthnóna obair, agus bhí an bitheolaí
ag dul trí roinnt perplexities a bhí cruthaithe ag an Scotchman metaphysical
chóireáil na skulls de Hyrax agus eilifint óg na hAfraice.
Bhí sé ag glanadh suas na deacrachtaí seo ag rianú ar suture scriosta go páirteach ar an
Bhí dearmad Scotchman nuair a d'oscail an doras ón sliocht, agus tháinig sé i Manning
a Cruinne.
Le feiceáil síos fad na saotharlainne, d'fhéach sé an-dathúil agus Manning ar shapely
fear go deimhin, agus, ag an radharc a airleacan fonn a fiancée, Iníon Klegg
in ionad an ceann fada-chothaímid grá faoi Ann Veronica ag ceann níos gnáth agus simplí.
Rinne sé cána agus hata síoda le banda caoineadh-i lámh amháin liath-gloved; a
frock-cóta agus bríste bhí admirable; a aghaidh dathúil, a mustache dubh, a
brow fheiceálach in iúl ar solicitude fonn.
"Ba mhaith liom," a dúirt sé, le lámh sínte amach bán, "a ghlacadh tú amach chun tae."
"Tá mé ag glanadh suas," a dúirt Ann Veronica, geala.
"Gach do rudaí eolaíochta dreadful?" A dúirt sé, le gáire, rud a cheap Iníon Klegg
fíor kindly.
"Gach mo rudaí eolaíochta dreadful," a dúirt Ann Veronica.
Sheas sé ar ais, miongháire le aer de proprietorship, agus ag féachaint chuige ag thart ar
an gnó-mhaith trealamh den seomra.
An uasteorainn íseal déanta chuma air thar ard.
Ann Veronica wiped ar scalpel, a chur le cárta thar gloine ina bhfuil shreds faire-tanaí
de snámha suthach guine muc i mauve stain, agus dismantled a micreascóp.
"Is mian liom thuig mé níos mó de na bitheolaíochta," a dúirt Manning.
"Tá mé réidh," a dúirt Ann Veronica, dúnta di micreascóp-bhosca le cliceáil, agus ag féachaint
le haghaidh toirt amháin gearr suas an tsaotharlann.
"Tá aon airs agus ngrást anseo, agus hangs mo hata ó phionna sa sliocht."
Faoi stiúir sí an mbealach chun an doras, agus Manning ritheadh taobh thiar di agus bhabhta aici agus osclaíodh
an doras ar a son.
Nuair a spléach Capes suas ar iad ar feadh nóiméad, ba chosúil Manning a bheith ina seilbh aige arm go léir
maidir léi, agus ní raibh aon rud ach acquiescence ciúin ina bhfuil.
Nuair a bhí críochnaithe Capes an Scotchman tá trioblóidí chuaigh sé ar ais isteach sa ullmhú-
seomra.
Shuigh sé síos ar an leac na fuinneoige oscailte, fillte a airm, agus Stán díreach roimh an
air ar feadh i bhfad thar an wilderness na tíleanna agus simléir-potaí isteach spéir go raibh
gorm agus folamh.
Ní raibh sé addicted monologue, agus an trácht ach inchloiste ceadaithe sé é féin
ar dtús ar a Cruinne go raibh rud ar bith ach evidently sásúil dó go
tráthnóna, bhí ceann amháin dhlúth agus go hiomlán unassigned "Damn!"
Ní mór an focal go raibh roinnt caighdeán sásúil, toisc go arís agus arís eile sé é.
Ansin sheas sé suas agus arís agus arís eile arís.
"! An amadán mé" adeir sé, agus anois bhí ag teacht chun cainte dó.
Rinne sé iarracht an abairt seo le expletives. "***!" Chuaigh sé ar aghaidh, go fóill téamh.
"Muck-i gceannas ar asal morálta!
Chóir dom a bheith déanta rud ar bith. "Ba chóir dom a bheith déanta rud ar bith!
"What'sa fear do? "Cairdeas!"
Dúbailt sé suas a dhorn, agus an chuma a machnamh thrusting é tríd an
fhuinneog. Chas sé a chúl ar an temptation.
Ansin go tobann ghabh sé buidéal ullmhú nua a sheas ar a tábla agus
atá an chuid is fearr de na seachtaine dissection oibre ar taispeáint--ar seilide,
álainne dhéanamh - agus hurled sé ar fud an
seomra, a bain resoundingly ar an urlár daingníodh faoin leabhragán; ansin,
gan ceachtar haste nó sos, scuabtha sé a lámh feadh seilf d'ath-ghníomhairí agus a sheoladh
dóibh chun mingle leis an smionagar ar an urlár.
Thit siad i diapason de smashes. "H'm!" A dúirt sé, maidir leis an wreckage le
ar visage ciúine.San.
"Amaideach!" Dúirt sé tar éis sos. "Fhios amháin ar éigean - am ar fad."
Chuir sé a lámha ina bpócaí, a bhéal puckered le feadóg, agus chuaigh sé go dtí an
doras ar an taobh amuigh ullmhú-seomra agus sheas sé ansin, ag lorg, ach amháin le haghaidh an faintest
diansaothrú a ruddiness nádúrtha, an embodiment serenity fionn.
"Gellett," ar a dtugtar sé, "ach teacht agus soiléir ina praiseach suas, beidh ort?
Mé smashed roinnt rudaí. "
Cuid 3 Ní raibh locht amháin tromchúiseach i Ann
Bhí socruithe Veronica do féin-athshlánú, agus go Ramage.
Crochadh sé thar a - sé féin agus a iasachta di agus a bhaineann léi agus go
tráthnóna uafásach - a vague, fhéidearthacht disconcerting an crá agus nochtadh.
Ní fhéadfadh sí a fheiceáil aon fhaoiseamh ó imní seo ach amháin aisíoc, agus aisíoc
chuma dodhéanta. Ba é an ardú de £ 25 a
tasc ar fad thar chumhachtaí nó a cumhachtaí.
Bhí a lá breithe Bhí ceithre mhí ar ***úl, agus go bhfuil, ag an bpointe is extremist a d'fhéadfadh, a thabhairt
h eile £ 5. An rud rankled ina oíche aigne agus
lá.
Bheadh sí tar éis an oíche a athrá a caoin searbh: "Ó, cén fáth go raibh mé sruthán na
nótaí? "
Chuir sé go mór leis an annoyance na staide go bhfaca sí faoi dhó sa Ramage
an Ascaill ó d'fhill sí ar an foscadh ar a hathar dín.
Sé go raibh saluted di civility ilchasta, distended a shúile le indecipherable
bríonna. Bhraith sí go raibh sí faoi cheangal i n-onóir a rá leis an
affair iomlán a Manning luath nó mall.
Go deimhin, agus bhain sé dosheachanta go gcaithfidh sí soiléir sé suas lena cúnamh, nó nach bhfuil ag
go léir. Agus nuair nach raibh Manning mar gheall ar an rud is
chuma simplí go leor.
Bheadh sí thar a bheith mínithe ar fad a chumadh Lucid agus onórach.
Ach nuair a tháinig sé chun broaching dóibh, bhí sé a bheith i bhfad níos deacra ná mar a sí
a bhí ceaptha.
Chuaigh siad síos an staighre mór an fhoirgnimh, agus, cé go lorg sí ina aigne
le haghaidh thús, bhris sé isteach meas ar a gúna simplí agus féin-
comhghairdeas ar a gcuid rannpháirtíochta.
"Déanann sé dar liom," a dúirt sé, "Tá go bhfuil aon rud dodhéanta - go bhfuil tú anseo in aice liom.
Dúirt mé, an lá sin ag Surbiton, 'Níl a lán rudaí maithe sa saol, ach níl ach ceann amháin
is fearr, agus gur ar an cailín fiáin-haired atá le tarraingt as baile ag an oar.
Déanfaidh mé mo Grail a dhéanamh di, agus lá éigin, b'fhéidir, má uachtanna Dia, déanfaidh sí a bheith ar mo
bhean chéile! '"
D'fhéach sé an-deacair os a chomhair mar a dúirt sé seo, agus a ghuth a bhí iomlán de domhain
mothú. "! Soitheach" a dúirt Ann Veronica, agus ansin: "Ó,
yes - ar ndóigh!
Rud ar bith ach amháin naofa, Tá eagla orm. "" San iomlán, naofa, Ann Veronica.
Ah! ach ní féidir leat a shamhlú cad tá tú i mo láthair agus cad is ciall agat dom!
Is dócha go bhfuil rud éigin mystical agus iontach faoi na mná go léir. "
"Tá rud éigin iontach mystical agus faoi na ndaoine.
Ní féidir liom a fheiceáil go bhfuil gá fir banc sé leis na mná. "
"Ní fear," a dúirt Manning - "fear fíor, anyhow.
Agus do dom nach bhfuil ach Treasure-teach.
Trí Jove! Nuair a cheapann liom é ba mhaith liom léim agus
shout! "
"Bheadh sé alltacht gur fear leis an bara."
"Astonishes sé dom nach féidir liom," a dúirt Manning, i ton dian féin-
taitneamh a bhaint as.
"Sílim go," thosaigh Ann Veronica, "nach mian leat a bhaint amach -"
Neamhaird sé di go hiomlán. Waved sé ar lámh agus labhair le peculiar
athshondas.
"Dar liom fathach! Creidim anois beidh mé ag déanamh rudaí iontacha.
Gods! cad caithfidh sé a bheith a dhoirteadh amach láidir, véarsa splendid - línte mighty! línte mighty!
Más féidir liom, Ann Veronica, beidh sé agat.
Beidh sé ar fad agat. Beidh mé mo leabhair a thiomnú do tú.
Déanfaidh mé iad go léir a leagan ar do chosa. "Beamed sé uirthi.
"Ní dóigh liom go bhfuil tú faoi deara," thosaigh Ann Veronica arís, "go bhfuil mé in áit ar lochtach
bheith ag an duine. "" Níl mé ag iarraidh, "a dúirt Manning.
"Deir siad go bhfuil spotaí ar an ghrian.
Níl sé ar fáil dom. Warms sé dom, agus soilse dom, agus líonann mo
fud an domhain le bláthanna. Cén fáth ar chóir dom peep ag dul dó trí deataithe
gloine a fheiceáil rudaí nach dtéann i bhfeidhm ar dom? "
Aoibh sé a gliondar ar a companion. "Tá mé fuair lochtanna dona."
Chroith sé a cheann go mall, mysteriously miongháire.
"Ach b'fhéidir gur mhaith liom a admháil orthu."
"Deontas mé leat absolution." "Ní theastaíonn uaim absolution.
Ba mhaith liom a dhéanamh infheicthe mé féin a thabhairt duit. "" Is mian liom raibh mé in ann a dhéanamh le feiceáil tú a
duit féin.
Ní chreidim sa lochtanna. Tá siad ach softening joyous de na
breac-chuntas - níos mó ná álainn foirfeachta. Cosúil leis an flaws de marmair d'aois.
Má labhair tú de do lochtanna, beidh mé ag caint ar do splendors. "
"Bhfuil mé ag iarraidh a insint duit rudaí, mar sin féin."
"Beidh muid a bheith acu, buíochas le Dia! deich lá iliomad a insint do gach rudaí eile.
Nuair a cheapann liom é - "" Ach tá siad seo rudaí is mian liom a insint duit
anois! "
"Rinne mé amhrán beag de. Lig dom é a rá leat.
Tá mé aon ainm air go fóill. D'fhéadfadh Epithalamy a dhéanamh.
"Cosúil le dó a sheas ar Darien amharc mé farraige uncharted
Deich míle lá, oíche deich míle Sula mo Bhanríon agus dom.
"Agus Tugann sin ach mé suas go dtí thart ar 65!
"Sroicheann A fásach glittering ama sin chuig an luí na gréine
Uimh keel mar go fóill tá a dtonnta treabhadh Nó gritted ar a thránna.
"Agus beimid ag seoladh a splendour leathan, Ó lá go lá le chéile,
Ó oileán go oileán na sonas Trí bliana d'aimsir féin Dé. "
"Sea," a dúirt a gcomh-mairnéalach, ionchasach "go bhfuil an-deas."
Stop sí gearr, atá lán de rudaí a un-sin. Pretty!
Deich míle lá, deich míle oíche!
"Beidh tú inis dom do chuid lochtanna," a dúirt Manning.
"Má tá siad ábhar a thabhairt duit, siad ábhar." "Níl sé go beacht lochtanna," a dúirt Ann
Veronica.
"Tá sé rud éigin go bothers me." Deich míle!
Cuir an mbealach sin dhealraigh sé chomh difriúil. "Ansin, go deimhin!" A dúirt Manning.
Fuair sí a deacracht beag i tús.
Bhí sí sásta nuair a chuaigh sé ar: "Ba mhaith liom a bheith do chathair ar thearmann ó gach saghas
bodhraigh. Ba mhaith liom a bheith idir tú féin agus na
bhfeidhm agus vileness ar fud an domhain.
Ba mhaith liom a dhéanamh, dar leat go bhfuil anseo áit nach bhfuil an slua clamor ná
droch-gaotha buille. "" Is é sin go léir an-maith, "a dúirt Ann Veronica,
unheeded.
"Is é sin mo bhrionglóid de tú," a dúirt Manning, téamh.
"Ba mhaith liom mo shaol a bheith ann fosta óir ach chun go mbeadh sé ina suíomh fheistiú le haghaidh
mise.
Ní bheidh tú, i teampall inmheánach. Ba mhaith liom a shaibhriú sé le hangings agus
gladden sé le verses. Ba mhaith liom é a líonadh le fíneáil agus lómhara
rudaí.
Agus de réir a chéile, b'fhéidir, go distrust réamhphósta de mise a dhéanann go bhfuil tú ag crapadh
ó mo póga a bheidh, vanish .... Logh mé má creeps le teas áirithe san
mo focal!
Tá an Pháirc glas agus liath go lá, ach tá mé ag glowing bándearg agus óir ....
Tá sé deacair a chur in iúl na rudaí seo. "
Cuid 4 Shuigh siad le tae agus sútha talún agus
uachtar roimh iad ag tábla beag os comhair an phailliún i bPáirc Regent ar.
Bhí a admháil go raibh unmade fós.
Manning chlaon ar aghaidh ar an tábla, ag caint ar an dócha discursively
brilliance ar a saol pósta.
Ann Veronica shuigh ar ais i meon an inattention, a súile ar an cluiche i bhfad i gcéin ar
cruicéad, a aigne perplexed agus gnóthach.
Bhí sí ag cuimhneamh ar na cúinsí ina raibh sí féin ag gabháil a Manning,
agus ag iarraidh a thuiscint agus forbairt ar aisteach ar an caighdeán seo
caidreamh.
Na sonraí a rannpháirtíocht a bhí an-soiléir ina chuimhne.
Raibh sí cúram ba chóir dó a bheith seo a momentous labhairt léi ar suíochán gairdín-
gceannas ag na fuinneoga an tí.
Bhí siad ag imirt leadóige, a bhfuil sé ar intinn aige a léiriú thar a ngrá.
"Lig dúinn suí síos ar feadh nóiméad," a dúirt sé.
Rinne sé óráid a thug sé beagán elaborately.
Chluimhriú sí ag an muirmhíle a racket agus éisteacht a fháil dó go dtí deireadh, ansin labhair i
undertone srianta. "Tá tú ceist dom a bheith ag gabháil a thabhairt duit, an tUasal
Manning, "thosaigh sí.
"Ba mhaith liom mo shaol ar fad a leagan ar do chosa." "An tUasal Manning, ní dóigh liom go bhfuil grá agam duit ....
Ba mhaith liom a bheith an-soiléir in éineacht leat. Tá mé rud ar bith, aon rud is féidir a b'fhéidir
a paisean ar do shon.
Tá mé cinnte. Ní dhéanfaidh aon ní in aon chor. "
Bhí sé ina thost do roinnt chuimhneacháin. "B'fhéidir go bhfuil codlata amháin," a dúirt sé.
"Conas is féidir a fhios agat?"
"Sílim - b'fhéidir Tá mé in áit le duine fuar-blooded."
Stop sí. D'fhan sé éisteacht go haireach.
"Bhí tú ag an-chineálta dom," a dúirt sí.
"Ba mhaith liom mo shaol a thabhairt duit." Bhí a croí a bhí warmed i dtreo dó.
Bhí an chuma go bhféadfadh sé di an saol a bheith an-mhaith go deimhin lena kindliness agus
íobairt faoina.
Shíl sí air mar i gcónaí cúirtéiseach agus cabhrach, mar a bhaint amach, go deimhin, a idéal na
cosaint agus seirbhíse, mar chivalrously di saor in aisce ag fágáil chun cónaí a saol féin,
rejoicing le flaithiúlacht éigríochta i gach mion a bheith irresponsive.
Twanged sí an catgut faoi a méar.
"Tá sé éagórach sin," a dúirt sí, "a ghlacadh go léir a thairiscint duit a thabhairt dom agus mar sin beag i
ar ais. "" Tá sé an domhan go léir dom.
Agus nach bhfuil muid ag trádálaithe ag féachaint ar gcomhionann. "
"Tá a fhios agat, an tUasal Manning, níl mé ag iarraidh i ndáiríre chun pósadh."
"Uimh"
"Tá sé mar sin - mar sin unworthy" - phioc sí uirthi i measc na frásaí "an uasal ngrá leat
a thabhairt - "Stop sí, tríd an deacracht aici
le fáil in iúl di féin.
"Ach tá mé breitheamh den," a dúirt Manning. "Ar mhaith leat fanacht le haghaidh dom?"
Manning bhí tostach ar feadh spás. "Mar mo uachtanna bhean."
"Ar mhaith leat lig dom dul ar staidéar a dhéanamh ar feadh tamaill?"
"Má tá tú foighne ordú." "Sílim, an tUasal Manning ...
Níl a fhios agam.
Go bhfuil sé chomh deacair. Nuair a cheapann mé an grá a thabhairt dom - hAon
chóir a thabhairt grá agat ar ais. "" Ar mhaith leat dom? "
"Is ea. Agus tá mé buíoch duit ...."
Manning tapped lena racket ar na móna trí roinnt chuimhneacháin de Silence.
"Tá tú an chuid is mó foirfe, an chuid is mó de na rudaí a cruthaíodh glorious - tairisceana, neamhbhalbh
intleachtúil, cróga, álainn.
Tá mé do servitor. Tá mé réidh chun fanacht leat, chun fanacht do
pléisiúr, a thabhairt do gach mo shaol a bhuaigh sé.
Ceadaigh dom an chaitheamh ach do libhré.
Tabhair dom ach fágfar faoi thriail. Ba mhaith leat chun smaoineamh ar feadh tamaill, a bheith saor
ar feadh tamaill. Is é sin mar sin leat, Diana - Pailís Athene!
(Is Pallas Athene níos fearr.)
Tá tú go léir goddesses slender. Tuigim.
Lig dom mé féin páirt. Is é sin go léir a iarraidh mé. "
D'fhéach sí ar a dó; a aghaidh, downcast agus i bpróifíl, bhí dathúil agus láidir.
Bhí a bhuíochas a chur in swelled laistigh di. "Tá tú ró-mhaith dom," a dúirt sí i
guth íseal.
"Ansin tú - beidh tú?" A sos fada.
"Níl sé cothrom ...."" Beidh Ach tú? "
"TÁ."
I gcás roinnt soicind bhfanadh sé go leor go fóill.
"Má suí mé anseo," a dúirt sé, seasamh suas os a comhair go tobann, "beidh mé a
shout.
Lig dúinn siúl faoi. Tum, tum, tirray, tum, tum, tum, te-tum -
go bhfuil rud ar Mendelssohn ar! Más rud é amháin a dhéanamh a bheith go hiomlán sásta daonna
Tá aon sásamh a thabhairt duit - "
Tionóladh sé a lámha amach, agus sheas sí freisin.
Tharraing sé di dhúnadh suas dó le tarraingt, láidir seasta.
Ansin, go tobann, i os comhair na ndaoine uile fuinneoga, fillte sé í ina airm agus
brúite uirthi dó, agus phóg í aghaidh unresisting.
"Ná!" Adeir Ann Veronica, ag streachailt faintly, agus scaoileadh sé í.
"Logh dom," a dúirt sé. "Ach tá mé ag canadh-pháirc."
Bhí sí nóiméad de scaoll fórsa ar an rud a bhí déanta aici.
"An tUasal Manning, "a dúirt sí," ar feadh tamaill - An mbeidh tú ag insint aon duine?
An mbeidh tú a choinneáil seo - ár rúnda?
Tá mé amhrasach - An mbeidh tú ag insint do thoil nach fiú amháin mo aintín "?
"Mar a bheidh tú," a dúirt sé. "Ach má insíonn mo bhealach!
Ní féidir liom cuidiú leis más rud é go léiríonn.
? Gceist agat ach rúnda ar feadh tamaill beag "" Just a feadh tamaill beag, "a dúirt sí;
"Tá ...."
Ach an fáinne, agus a aintín súl buadhach, agus nóta ar cheadú i hathar
bhealach, agus a dhiúscairt i úrscéal dó Manning a moladh i nguth cóir, neamhchlaonta
Bhí an-chinnte a chur luath
cáilíochtaí ar an rúndacht chúnant.
Cuid 5 Ag an chéad cáilíochta a ngaol le
Manning chuma gluaiseacht agus álainn a Ann Veronica.
Meas sí agus in áit pitied dó, agus bhí sí unfeignedly buíoch dó.
Shíl sí fiú go mb'fhéidir go bhféadfadh sí teacht chun grá dó, in ainneoin go faint
blas indefinable de absurdity go pervaded a bhfuil courtly.
Ní bheadh sí grá dó mar atá sí grá Capes, ar ndóigh, ach tá gráid agus
cáilíochtaí an ghrá. Do Manning bheadh sé ina measartha níos
Is breá ar fad.
Measartha i bhfad níos mó; an grá discréideach agus joyless de virtuous, drogall,
condescending bhean chéile.
Bhí sí cinnte go leor go bhfuil rannpháirtíocht leis agus ag pósadh deireanach ar feadh an
a bhí go díreach ar chaighdeán na bealaí comhréitigh a idirdhealaíonn an ciallmhar.
Bheadh sé an domhan wrappered beagnach ag a fearr.
Chonaic sí í féin a thógáil suas le saol ar go - saol srianta, cineálta, álainn,
beagán pathetic agus fad dignified; ar an saol mór agus disciplíní
suppressions agus cúlchistí fairsing ...
Ach is gá an affair Ramage ghlanadh suas, ar ndóigh; bhí sé ar locht ar an tionscadal sin.
Bhí sí a mhíniú agus a íoc mar gheall go bhfuil £ 40 uaire ....
Ansin, go leor insensibly, gur dhiúltaigh sí queenliness.
Ní raibh sí in ann a rianú na hathruithe a bhí uirthi dul dearcadh, ón tráth a
chreid sí í féin a bheith ar an Bhanríon pampered de Fortune, an coróin de dhéantús an dea-
grá (agus rúnda, ach nobly, adhradh
éigin eile), chun an t-am nuair a thuig sí go raibh sí i ndáiríre ach mannequin
le haghaidh a lover ar shamhlaíocht, agus go bhfuil cúram aige nach mó do na réaltachtaí a
na huaire, le haghaidh na rudaí a bhraith sí agus atá ag teastáil,
don paisin agus aisling a d'fhéadfadh a bogadh di, seachas leanbh thugann aire don min sáibh i
a bábóg. Bhí sí ar an aisteoir a bhí roghnaithe a whim a
páirt a ghlacadh éighníomhach ....
Bhí sé ar cheann de na disillusionments is oideachais i gairme Ann Veronica é.
Ach an raibh aon rud níos fearr a fháil ar na mná go leor?
Tráthnóna seo, nuair a bhí sí práinneach a mhíniú di cur isteach agus tainting
complication leis Ramage, réadú an cháilíocht seo eachtrannach ina gcaidreamh
le tháinig Manning géarmhíochaine.
Go dtí go raibh sé cáilithe ag a gcoincheap de gach saol mar chomhréiteach, ag
sí iarracht nua a bheith unexacting den saol.
Ach meastar go bhfuil sí a insint Manning a eachtraí Ramage mar a tharla siad
bheadh cosúil le figiúirí tarring ar dath-uisce.
Bhí siad in eochair éagsúla, go raibh siad thondath éagsúla.
Cén chaoi a bhféadfadh sí a insint dó cad é go deimhin, cuireadh tús cheana féin chun bhfreagra di féin, cén fáth go raibh sí
airgead a gheofar ar iasacht go bhfuil ar chor ar bith?
Ós rud é go raibh a bhí plain rug sí bhaoite.
Bhí rug sí!
Bhí sí níos lú agus níos lú aireach a Machnamhach, féin-bogásach blúirí de
labhairt mar a dúirt sí féin é seo.
Bhí a chuid smaointe rúnda rinneadh roinnt hasty, leath-hearted Aistir isteach ar an bhféidearthacht
ag insint an rud i toin rómánsúil - Ramage bhí mar villain dubh, sí mar bán,
fantastically bán, réamhphósta ....
Amhras sí dá mbeadh éisteacht Manning fiú leis sin.
Bheadh sé diúltú é a éisteacht agus a dhíonadh go h unshriven.
Ansin, tháinig sé chun di le turraing, mar maoirseacht urghnách, go bhféadfadh sí
riamh insint Manning faoi Ramage - riamh. Dífhostaíodh í an smaoineamh sin a dhéanamh.
Ach d'fhág go fóill an £ 40! ...
Bhí a intinn a chuaigh ar generalizing. Mar sin, bheadh sé i gcónaí idir í féin agus an
Manning.
Chonaic sí a saol roimh robáil sí de gach seachmaill flaithiúil, an saol wrappered
unwrappered go deo, caol-léargais ar na freagairtí dull, géarchéimeanna den chur i gcéill, bliain d'
exacting neamhaird frithpháirteach i ngairdín misty de sentiments fíneáil.
Ach an raibh aon rud níos fearr a fháil ar aon bhean ó fhear?
B'fhéidir gach bean í féin a cheilt ó perforce fear! ...
Shíl sí ar Capes. Ní fhéadfadh sí cabhrú le smaoineamh ar Capes.
Surely bhí Capes éagsúla.
Capes fhéach sé ar cheann agus nach mó ná ceann amháin, labhair le duine, a chóireáil amháin mar coincréite sofheicthe
Go deimhin. Capes chonaic sí, bhraith as a, cúram a
go mór, fiú amháin más rud é nach raibh sé grá di.
Anyhow, ní raibh sé sentimentalize di. Agus bhí amhras uirthi ó shin i siúlóid
i nGarraithe Náisiúnta Zó-eolaíochta cé acu, go deimhin, rinne sé aire go simplí ar a son.
Rudaí beag, beagnach impalpable, tharla go bhfuil amhras air a fhírinniú; rud éigin
ina bhealach a bhí belied chuid focal. Nach raibh sé ag lorg uirthi ar maidin nuair a
chuaigh sí - teacht go han-tapa di?
Shíl sí air mar a bhfaca sí ag breathnú anuas air síos fad na saotharlainne
a fheiceáil di dul. Cén fáth go raibh sé suas spléach - go leor sa mhéid is go
bhealach? ...
An cumha a Capes flooded á h-mhaith fada veiled briseadh solas na gréine arís trí
scamaill. Tháinig sé di cosúil le rud daor
rediscovered, go bhfuil grá aici Capes.
Tháinig sé chun pósadh di go bhfuil aon duine ach Capes raibh sé dodhéanta.
Más rud é nach bhféadfadh sí bhunú air, ní bheadh sí pósadh aon cheann amháin.
Bheadh sí deireadh leis seo a sham Manning.
Riamh ba chóir dó a tosaithe. Bhí sé caimiléireachta, cheating trua.
Agus ansin, má bhí roinnt Capes lá h - chonaic oiriúnach go n-athrófaí a thuairimí ar cairdeas ....
Féidearthachtaí dim nach mbeadh sí cosúil le breathnú ar fiú í féin gesticulated i
an cúlra Twilight a aigne.
Léim sí go tobann ar réiteach éadóchasach, agus a bhí déanta i gceann sé nóiméad
isteach i féin nua. Flung sí leataobh gach plean a bhí aici sa saol,
gach rogha.
Ar ndóigh, cén fáth nach? Bheadh sí a bheith macánta, anyhow!
Iompaigh sí a súile a Manning.
Bhí sé ina shuí ar ais ón tábla anois, le lámh amháin thar an chúl a glas
cathaoirleach agus an ceann eile resting ar an tábla beag.
Bhí sé ag miongháire faoina mustache trom, agus a cheann a bhí beagán ar thaobh amháin mar atá sé
fhéach sé ar a. "Agus cad a bhí go bhfuil tú admháil dreadful
Bhí a dhéanamh? "a bhí sé ag rá.
A ciúin, aoibh gháire kindly intuigthe a disbelief serene in aon rud confessible.
Ann Veronica bhrú ar leataobh cupán tae agus an vestiges a sútha talún agus uachtar, agus
chuir sí elbows os a comhair ar an tábla.
"An tUasal Manning, "a dúirt sí," TAR ÉIS mé admháil a dhéanamh. "
"Ba mhaith liom go mbeadh tú úsáid as mo ainm baiste," a dúirt sé.
D'fhreastail sí ar a ghabhann leis, agus ansin nach raibh tábhacht é mar a caitheadh amach.
Rud éigin ina glór agus sa tslí in iúl go bhfuil iarmhairt an meáchanlár unwonted dó.
Don chéad uair an chuma air go Wonder cén d'fhéadfadh sé a bheith go raibh sí a admháil.
A aoibh gháire faded.
"Ní dóigh liom gur féidir lenár rannpháirtíocht dul ar aghaidh," plunged sí, agus bhraith go díreach go bhfuil caillteanas
anáil a thagann le Léim san uisce oighreata.
"Ach, conas," a dúirt sé, suí suas astonished thar a thomhas, "ní théann ar?"
"Tá mé ag smaoineamh ar cé go raibh tú ag caint.
Féach leat - ní raibh mé a thuiscint ".
Stán sí go dian ar a finger-tairní. "Tá sé deacair a chur in iúl an duine féin, ach is féidir liom
ag iarraidh a bheith macánta le leat.
Nuair a gheall mé chun pósadh tú Cheap mé go raibh mé; shíl mé go raibh sé indéanta
socrú. Cheap mé go bhféadfaí é a dhéanamh.
Bhí meas agam do chivalry.
Bhí mé buíoch. "Shos sí.
"Téigh ar," a dúirt sé. Bhog sí a Elbow níos gaire dó agus labhair sé
i ton fós níos ísle.
"Dúirt mé leat nach raibh mé grá agat." "Tá a fhios agam," a dúirt Manning, nodding gravely.
"Bhí sé fhíneáil agus cróga de tú." "Ach tá rud éigin níos mó."
Shos sí arís.
"Tá mé - Gabh mo leithscéal - ní raibh mé a mhíniú. Tá na rudaí deacra.
Ní raibh sé soiléir dom go raibh mé a mhíniú ....
Is breá liom roinnt duine ar bith eile. "
D'fhan siad ag féachaint ar gach ceann eile ar feadh trí nó ceithre soicind.
Ansin flopped Manning ar ais ina chathaoirleach agus a thit a smig mar a bheadh fear lámhaigh.
Bhí tost fada eatarthu.
"Mo Dhia!" A dúirt sé ar deireadh, le mothú iontach, agus ansin arís, "Mo Dhia!"
Anois go raibh an rud a dúirt go raibh a aigne soiléir agus socair.
Chuala sí seo in iúl caighdeánach de wrung Soul láidir le coldness chriticiúil
go astonished í féin.
Thuig sí dimly nach raibh aon rud taobh thiar pearsanta a caoin, go
myriads countless Mannings bhí "Mo Dhia!"-ed le gusto chomhionann ag staideanna
mar a gabhadh flatly.
Seo a mhaolú remorse mór. Quieuit sé a brow ar a lámh agus a chur in iúl
tragóid iontach ag a údar.
"Ach cén fáth," a dúirt sé i gasping guth amháin subduing ar agony, agus d'fhéach sé ar a
ó faoi brow pian-wrinkled, "cén fáth nach raibh tú ag insint dom seo roimhe seo?"
"Ní raibh a fhios agam - Cheap mé go mbeadh mé in ann mé féin a rialú."
"Agus nach féidir leat?" "Ní dóigh liom smaoineamh gur chóir dom mé féin a rialú."
"Agus tá mé ag brionglóideach agus smaoineamh -"
"Tá mé frightfully brón orainn ...."" Ach - an bolt ón gorm!
Mo Dhia! Ann Veronica, nach dtuigeann tú.
Seo - shatters seo ar domhan "!
Rinne sí iarracht bhraitheann brón orm, ach tá sí tuiscint a egotism ollmhór a bhí láidir agus soiléir.
Lean sé ar aghaidh leis práinne dian. "Cén fáth go raibh tú in iúl dom riamh grá agat?
Cén fáth go raibh tú in iúl dom riamh peep trí gheataí na Paradise?
Oh! mo Dhia! Ní féidir liom tús le mothú agus seo a bhaint amach go fóill.
Feictear dom ach labhairt; feictear domsa cosúil leis an mhaisiúil de aisling.
Inis dom nár chuala mé. Is é seo a joke de mise. "
Rinne sé a ghuth an-íseal agus go hiomlán, agus d'fhéach sé go dlúth isteach ina aghaidh.
Twisted sí a méar go docht. "Isn'ta sé joke," a dúirt sí.
"Braithim shabby agus disgraced ....
Ní chóir dom a bheith cumha air. As tú, ciallóidh mé ...."
Thit sé ar ais ina chathaoirleach le léiriú ar desolation ollmhór.
"Mo Dhia!" A dúirt sé arís ....
Tháinig siad ar an eolas ar an fhreastalaí a bheidh os a gcionn le leabhar agus peann luaidhe réidh le haghaidh
a n-bhille.
"Ná bac leis an bille," a dúirt Manning tragóideach, seasamh suas agus thrusting le
ceithre scilling píosa isteach ina láimh, agus casadh ar ais go leathan ar a astonishment.
"Lig dúinn siúl ar fud na Páirce ar a laghad," a dúirt sé le Ann Veronica.
"Just a láthair mo intinn nach mbeidh a ghlacadh ach a shealbhú de seo ar chor ar bith ....
Liom a rá leat - riamh intinn an bhille.
Coinnigh é! Coinnigh é! "
Cuid 6 ***úil siad ar bhealach fada an tráthnóna sin.
Thrasnaigh siad an Pháirc don siar, agus ansin seoltar ar ais agus ***úil an bhabhta
ciorcal thart ar an Botanical Gardens Ríoga agus ansin southwardly i dtreo Waterloo.
Trudged agus labhair siad, agus Manning struggled, mar a dúirt sé, chun "a fháil ar an hang na
go léir. "a bhí ann le fada, caint, meandering dúr,
náireach, agus nach féidir a sheachaint.
Ann Veronica bhí apologetic go bun a anam.
Ag an am céanna bhí sí wildly exultant ag an rún déanta aici, an deireadh sí
a bhí déanta di blunder.
Bhí sí ach a fháil tríd an, a solace Manning a oiread agus is bhféadfadh sí, a chur san
plasterings clumsy ar a gcréachtaí a bhí agus is féidir, agus ansin, cibé ar bith, go mbeadh sí a bheith
saor in aisce - saor in aisce ar a chinniúint chur leis an triail.
Rinne sí agóidí cúpla, ar excuses cúpla as a cuid gníomhaíochta i glacadh leis, cúpla bacach
mínithe ar fad, ach ní raibh sé heed leo nó cúram dóibh.
Ansin thuig sí go raibh sé a ghnó a ligean Manning labhairt agus a chuid féin a fhorchur
léirmhínithe ar an staid a mhéid a bhí imní air.
Rinne sí a fearr chun é seo.
Ach thart ar a rival anaithnid go raibh sé aisteach go géar.
Rinne sé a insint dó an croí an deacracht.
"Ní féidir liom a rá cé hé féin," a dúirt Ann Veronica, "ach tá sé ina fhear pósta ....
Uimh! Níl a fhios agam fiú go cares sé dom.
Níl sé go maith ag dul isteach sin.
Ach ba mhaith liom ach dó. Ba mhaith liom ach dó, agus beidh aon duine eile a dhéanamh.
Tá sé aon argóint go maith faoi rud mar sin. "
"Ach cheap tú d'fhéadfaí tú dearmad air."
"Is dócha Ní mór shíl mé amhlaidh. Ní raibh mé a thuiscint.
Anois liom a dhéanamh. "" Trí Dia! "A dúirt Manning, ag déanamh an chuid is mó de
an focal, "Is dócha é a chinniúint.
Cinniúint! Tá tú chomh neamhbhalbh sin splendid!
"Tá mé ag cur seo a chodladh anois," a dúirt sé, beagnach amhail is dá leithscéal sé, "mar gheall ar I'ma
beag stunned. "
Ansin d'iarr sé, "Inis dom! Tá an fear seo, tá dared sé grá a thabhairt duit a dhéanamh? "
Ann Veronica Bhí nóiméad fí. "Is mian liom go raibh sé," a dúirt sí.
"Ach -"
An comhrá fada inconsecutive ag an am sin bhí ag fáil ar a nerves.
"Nuair a mian le duine ar rud níos mó ná aon rud eile sa domhan," a dúirt sí leis
oscailteacht outrageous, "Is mian leis go nádúrtha amháin a bhí sé ar cheann."
Geit sí dó sin.
Shattered sí an edifice bhí sé ag tógáil suas é féin mar leannán dírithe, ag fanacht
ach a chuid deis a bhuachan di ó paisean hopeless agus Tógann.
"An tUasal Manning, "a dúirt sí," ní mé rabhadh duit idealize dom.
Nár chóir fir a idealize aon bhean. Nach bhfuil muid ag fiú é.
Táimid tar éis aon rud a dhéanamh ag dul dó.
Agus hampers sé ar ár gcumas. Ní gá duit a fhios ag na smaointe atá againn; an
rudaí is féidir linn a dhéanamh agus a rá.
Tá tú fear sisterless; riamh bhfuil tú ag éisteacht leis an ngnáthnós cainte a bhíonn ar siúl ag
cailíní 'dul ar bord-scoile. "" Oh! ach IAD tú splendid agus oscailte agus
fearless!
Amhail is nach raibh mé in ann ligean! Cad iad na rudaí go léir beag?
Ní dhéanfaidh aon ní! Ní dhéanfaidh aon ní!
Ní féidir leat Sully duit féin.
Ní féidir leat! Deirim libh go frankly is féidir leat a bhriseadh as do chuid
rannpháirtíocht dom - beidh mé mé féin ag gabháil a shealbhú go fóill a thabhairt duit, ach mise mar an gcéanna.
Mar do infatuation seo - tá sé cosúil le roinnt obsession, atá leagtha rud éigin draíochta ar tú.
Níl sé agat - ní le beagán. It'sa rud sin a tharla duit.
Tá sé cosúil le roinnt timpiste.
Ní féidir liom cúram. Sa chiall nach féidir liom cúram.
Déanann sé aon difríocht .... Léir mar an gcéanna, is mian liom go raibh mé go eile ag
an scornach!
Díreach an virile, unregenerate fear i mian liom go ....
"Is dócha Ba cheart dom dul in iúl má bhí mé. "Tá a fhios agat," dúirt sé, "ní hionann sin is cosúil
dom rud ar bith go deireadh.
"Tá mé in áit le duine leanúnach. Tá mé madra ar an saghas, má tá tú ag dul sé amach as an
an seomra luíonn sé síos ar an mata ag an doras.
Níl mé ina bhuachaill lovesick.
I'ma fear, agus a fhios agam cad is ciall agam. It'sa buille ollmhór, ar ndóigh - ach tá sé
Ní mharú dom. Agus an scéal a dhéanann sé -! An
scéal! "
Dá bhrí sin Manning,, egotistical inconsecutive, unreal.
Agus ***úil Ann Veronica in aice leis, ag iarraidh i vain a laghdaíonn a croí dó ag an
cheap an gcaoi a raibh sí tinn-úsáidtear é, agus an t-am ar fad, mar a d'fhás a chosa agus aigne
traochta le chéile, rejoicing níos mó agus níos mó
go bhfuil ag an costas an tsiúlóid ar cheann interminable éalaigh sí an t-ionchas - cad a bhí
sé -? "Deich míle lá, oíche deich míle" ina cuideachta.
Cibé rud a tharla riamh gá léi filleadh ar an fhéidearthacht.
"Maidir liom féin," chuaigh Manning ar, "nach bhfuil sé seo deiridh.
Sa chiall athraíonn sé rud ar bith.
Beidh mé a chaitheamh go fóill do dtús báire - fiú má tá sé i dtús báire goidte agus forbidden - i mo
casque .... Beidh mé creidim fós i duit.
Muinín agat. "
Arís agus arís eile sé arís agus arís eile go mbeadh sé muinín aici, cé gur fhan sé doiléir ach
go díreach nuair a tháinig an t-iontaobhas isteach
"Féach anseo," adeir sé amach as tost, le splanc tobann tuiscint, "níor
i gceist agat le caith dom níos mó ná nuair a tháinig tú amach le liom an tráthnóna seo? "
Ann Veronica hesitated, agus le aigne geit thuig an fhírinne.
"Níl," fhreagair sí, drogallach. "An-go maith," a dúirt Manning.
"Ansin, ní féidir liom an deis seo mar críochnaitheach.
Sin uile. Mé leamh agat nó rud éigin ....
Cheapann tú grá duit an fear eile! Níl amhras bhfuil grá agat dó.
Sula tú i do chónaí - "
Bhí sé darkly prophetic. Sá sé amach ina lámh rhetorical.
"Beidh mé DHÉANAMH grá agat dom! Go dtí go mbeidh sé faded - faded isteach i gcuimhne ... "
Chonaic sé di isteach an traein ag Waterloo, agus sheas sé, ar ard, figiúr uaigh, le hata
upraised, mar a bhog an t-iompar ar aghaidh go mall agus go hid dó.
Ann Veronica shuigh ar ais le sigh le faoiseamh.
D'fhéadfadh dul ar aghaidh anois idealizing Manning i bhfad ina cáil mar is thaitin sé.
Bhí sí a thuilleadh Comhdhála san.
D'fhéadfadh sé dul ar aghaidh mar a bheidh dírithe ar an leannán go dtí go tuirseach sé.
A bhí déanta sí go deo leis an Aois chivalry, agus a oiriúnuithe bonn féin
a traidisiúin chun cur isteach ar an saol.
Bhí sí macánta arís. Ach nuair a chas sí a smaointe a
Páirc Morningside meabhairbhraite sí sa bharrach tangled den saol a bhí anois go bhfuil tuilleadh
casta ag a importunity rómánsúil.
>
CAIBIDIL AN déag thit an aithrighe
Bhí ar siúl Cuid 1 Earraigh ar ais an bhliain sin go dtí an
tús na Bealtaine, agus ansin earrach agus sa samhradh tháinig le chéile faoi dheifir.
Dhá lá tar éis an comhrá idir Manning agus Ann Veronica, tháinig Capes isteach
an tsaotharlann ag am lóin agus fuair sí ina n-aonar seasamh ann ag an fhuinneog oscailte,
agus gan ligean fiú a bheith ag déanamh rud ar bith.
Tháinig sé i lena lámha ina bpócaí bríste agus aer ginearálta an dúlagar i
a bhfuil.
Bhí sé ag gabháil i detesting Manning agus é féin sa bheart beagnach comhionann.
A aghaidh brightened ag an radharc uirthi, agus tháinig sé i dtreo di.
"Cad é atá tú?" D'iarr sé.
"Ní dhéanfaidh aon ní," a dúirt Ann Veronica, agus thar a ghualainn Stán amach as an fhuinneog.
"Tá Mar sin, I. ... Lassitude? "
"Is dócha amhlaidh."
"Ní féidir liom obair." "Ní mé," a dúirt Ann Veronica.
Sos. "Tá sé an earrach," a dúirt sé.
"Tá sé an téamh suas na bliana, ag teacht ar an solas ar maidin, ar an mbealach
a dtosaíonn gach rud a reáchtáil faoi agus rudaí nua a thosú.
Obair a thiocfaidh distasteful; cuí ar cheann de na laethanta saoire.
I mbliana - bhí sé go holc I've. Ba mhaith liom a fháil amach.
Riamh mé ag iarraidh a fháil amach an méid sin. "
"Cá bhfuil tú ag dul?" "Oh -! HAlpa".
"Dreapadóireachta?" "Is ea."
"Sin is amhlaidh a dhéanann saghas fíneáil de saoire!"
Rinne sé aon fhreagra ar feadh trí nó ceithre soicind.
"Sea," a dúirt sé, "Ba mhaith liom a fháil amach. Is dóigh liom ag chuimhneacháin mar cé go raibh mé in ann bolt
chun é ....
Amaideach, nach bhfuil sé? Undisciplined. "
Chuaigh sé go dtí an fhuinneog agus fidgeted leis an dall, ag féachaint amach go dtí an áit an crann-bairr
de Pháirc Regent Léirigh distantly thar an teach.
Chas sé timpeall uirthi agus fuair sé ag féachaint i dtreo di ag seasamh an-air agus fós.
"Tá sé an stir an earraigh," a dúirt sé. "Creidim go bhfuil sé."
Spléach sí amach an fhuinneog, agus na crainn i bhfad i gcéin bhí froth an earraigh crua
glas agus almond blossom.
Déanta sí rún fiáin, agus, lest sí ba chóir waver ó sé, a leagtar sí faoi ag an am céanna
a bhaint amach dó.
"Tá mé bhriseadh as mo rannpháirtíocht," a dúirt sí, i ton ábhar-de-fírinne, agus fuair sí
croí thumping ina muineál.
Bhog sé beagán, agus chuaigh sí ar aghaidh, le teacht beag de a anáil: "It'sa
bac agus clampar, ach féach leat - "Bhí sí ag dul tríd leis anois, mar gheall sí
D'fhéadfaí smaoineamh ar aon rud ach focail a réamhcheaptha.
Bhí a guth a bhí lag agus cothrom. "Tá mé tar éis titim i ngrá."
Sé riamh chabhraigh léi ag fuaime.
"Agam - ní raibh mé grá an fear a bhí ag gabháil I a ghabhann leis," a dúirt sí.
Bhuail sí ar a shúile do láthair, agus nach bhféadfadh sé a léirmhíniú a léiriú.
Bhuail siad fuar aici mar agus indifferent.
Bhí a croí theip ar a réiteach agus a bhí uisce.
D'fhan sí ina seasamh stiffly, fiú in ann a bhogadh.
Ní fhéadfadh sí ag féachaint ar dó trí eatramh go bhfuil an chuma go di Mhurascaill mór na
am. Ach bhraith sí a figiúr lax bheith docht.
Ag seo caite tháinig a ghuth a scaoileadh léi teannas.
"Shíl mé nach raibh tú a choinneáil suas leis an marc.
Tá tú - Tá sé jolly de tú a confide i dom.
Fós - "Ansin, le stupidity dochreidte agus ar ndóigh d'aon ghnó, agus guth
chomh cothrom le di féin, d'iarr sé, "Cé hé an fear?"
Bhí a spiorad raged laistigh di ag an dumbness, an pairilis a bhí tar éis titim go
ar sí. Grace, muinín, an chumhacht de ghluaiseacht
fiú, ba chosúil imithe uaithi.
Tá fiabhras de náire ar siúl tríd a bheith. Uafásach assailed amhras uirthi.
Shuigh sí síos awkwardly agus helplessly ar cheann de na stools beag ag a tábla agus
clúdaithe a aghaidh lena lámha.
"Ní féidir leat FÉACH gcaoi a bhfuil cúrsaí?" A dúirt sí.
D'fhéadfadh Cuid 2 Sula Capes fhreagairt di ar aon bhealach
an doras ag deireadh na saotharlainne oscail glórach agus Iníon Klegg chuma.
Chuaigh sí ar a tábla féin agus shuigh sé síos.
Ag an fhuaim an doras Ann Veronica thángthas ar aghaidh tearless, agus le ceann amháin
gluaiseacht go tapa glacadh le dearcadh conversational.
Rudaí crochadh ar feadh nóiméad i Silence awkward.
"Féach tú," a dúirt Ann Veronica, ag stánadh roimh di ag an saise fhuinneog-, "Tá go bhfuil an
Bíonn foirm mo gceist ag an am i láthair. "
Capes nach raibh go leor an chumhacht chéanna a aisghabháil.
Sheas sé leis a lámha ina bpócaí ag féachaint ar chúl an Iníon Klegg.
Bhí a aghaidh bán.
"It's -. Ceist deacair it'sa" dhealraigh sé a bheith pairilis ag abstruse
ríomhaireachtaí fuaimiúla.
Ansin, an-awkwardly, ghlac sé stól agus chuir sé ag deireadh na Ann Veronica ar
tábla, agus shuigh síos.
Spléach sé ag Miss Klegg arís, agus labhair sé go tapa agus go furtively, leis na súile fonn ar
Ann Veronica ar aghaidh.
"Bhí mé ag smaoineamh faint uair amháin a bhí go bhfuil rudaí mar a deir tú go bhfuil siad, ach an affair na
fáinne - an fáinne gan choinne - puzzled dom.
Is mian DI "- in iúl sé ar ais ar Iníon Klegg le nod -" a bhí ag bun an
farraige .... Ba mhaith liom labhairt leat faoi seo -
luath.
Mura bhfuil tú ag smaoineamh go mbeadh sé ina outrage sóisialta, b'fhéidir liom siúl le tú a
do stáisiún iarnróid. "
"Beidh mé ag fanacht," a dúirt Ann Veronica, fós ní ag féachaint ar sé, "agus beidh muid ag dul isteach i
Páirc Regent ar. Uimh - beidh leat teacht liom go Waterloo ".
"Ceart!" A dúirt sé, agus hesitated, agus ansin fuair suas agus chuaigh sé isteach sa seomra-ullmhú.
Cuid 3 Ar feadh tamaill ***úil siad ina dtost trí
na sráideanna ar ais go dtiocfadh ó dheas ón gColáiste.
Capes rug ar aghaidh de perplexity gan teorainn.
"An rud is dóigh liom an chuid is mó de láimh a rá, Iníon Stanley," thosaigh sé ar deireadh, is é "go
Tá seo an-tobann. "" Tá sé curtha ag teacht ar an chéad uair ó tháinig mé
isteach sa tsaotharlann. "
"Cad ba mhaith leat?" D'iarr sé, bluntly. "Tú!" A dúirt Ann Veronica.
An tuiscint ar poiblíochta, de dhaoine teacht agus ag imeacht mar gheall orthu, iad a choimeád idir
unemotional.
Agus ní raibh aon chuid den theatricality a éilíonn gothaí agus facial
cialluíonn an abairt. "Is dócha a fhios agat liom buíochas leat
tremendously? "shaothraigh sé.
"Dúirt tú liom go bhfuil i nGarraithe Náisiúnta Zó-eolaíochta."
Fuair sí a matáin ar tremble-.
Ach ní raibh rud ar bith ina bhfuil go mbeadh passer-by tugtha faoi deara, a insint an
excitement go seilbh aici. "Mé" - an chuma air go bhfuil deacracht leis
an focal - "grá agam duit.
D'inis mé duit go praiticiúil cheana féin. Ach is féidir liom a thabhairt dó a ainm anois.
Ní mór duit a bheith in aon amhras faoi. Liom a insint duit go toisc go gcuireann sé ar ár gcumas ar
bhonn ...."
Chuaigh siad ar feadh tréimhse gan focal eile.
"Ach nach bhfuil a fhios agat mar gheall orm?" Ar seisean ag deireanach.
"Rud.
Nach bhfuil i bhfad. "" Fear pósta I'ma.
Agus ní bheidh mo bhean beo le liom ar chúiseanna go sílim go mbeadh mná is mó a mheas
fuaime ....
Nó ba chóir dom a bheith déanta grá a thabhairt duit fada ó shin. "
Tá tháinig tost arís. "Is cuma liom," a dúirt Ann Veronica.
"Ach má bhí a fhios agat go bhfuil rud ar bith de -"
"Rinne mé. Ní chuireann sé ábhar. "
"Cén fáth go raibh tú ag insint dom? Shíl mé - shíl mé go raibh muid ag dul a bheith
chairde. "
Bhí sé go tobann doicheallach. Dhealraigh sé a ghearradh uirthi leis an ruin na
a staid. "Cén fáth ar domhan a rinne tú TELL dom?" Adeir sé.
"Ní raibh mé in ann cuidiú leis.
Bhí sé ina impulse. RAIBH liom. "
"Ach athruithe sé rudaí. Shíl mé thuig tú. "
"Bhí mé," sí arís agus arís eile.
"Bhí mé tinn ar an chur i gcéill. Ní féidir liom cúram!
Tá áthas orm a rinne mé. Tá áthas orm a rinne mé. "
"Féach anseo!" A dúirt an Capes, "cad ar domhan ar mhaith leat?
Cad a cheapann tú gur féidir linn a dhéanamh?
Ná bíodh a fhios agat cad iad na fir, agus cad é an saol -? Le teacht chugam agus labhairt liom buíochas
seo "" Tá a fhios agam -! rud éigin, anyhow.
Ach ní féidir liom cúram; haven'ta mé Spark de náire.
Ní féidir liom a fheiceáil ar bith go maith sa saol más rud é nach bhfuair sé agat ann.
Theastaigh uaim uait a fháil.
Agus anois a fhios agat. Agus tá na claíocha síos le haghaidh dea-.
Ní féidir leat breathnú dom i súile agus a rá nach bhfuil tú aire a thabhairt do dom. "
"Dúirt mé leat," a dúirt sé.
"An-go maith," a dúirt Ann Veronica, leis an aer lena dtabharfar an phlé.
***úil siad taobh le taobh le haghaidh an am. "Faigheann Sa saotharlainne amháin le neamhaird
na paisin, "Capes thosaigh.
"Tá Fir ainmhithe aisteach, le cleas de titim i ngrá go réidh le cailíní faoi
d'aois. Tá duine le duine ar féin traein gan.
Tá mé i dtaithí féin a cheapann tú - amhail is dá mba mhaith leat gach cailín eile a oibríonn
ag na scoileanna - mar rud éigin go maith lasmuigh de na féidearthachtaí.
Más rud é amháin as Tá dílseacht a comh-oideachas amháin chun é sin a dhéanamh.
Amach ó gach rud eile, tá an cruinniú de linne sárú ar riail maith. "
"Rialacha iad le haghaidh gach lá," a dúirt Ann Veronica.
"Ní hé seo gach lá. Is é an rud thar aon rialacha sin. "
"Chun tú."
"Níl sé ar fáil duit?" "Uimh Uimh; Tá mé ag dul go dtí cloí leis an
rialacha .... Tá sé aisteach, ach is cosúil aon rud ach cliche a
freastal ar an gcás seo.
Tá tú cuireadh dom i riocht an-eisceachtúil, Iníon Stanley. "
An nóta i dtaobh a ghuth féin exasperated dó. "Ó, damnaigh!" A dúirt sé.
Rinne sí aon fhreagra, agus ar feadh tamaill díospóireacht sé roinnt fadhbanna leis féin.
"No!" A dúirt sé os ard ag deireanach.
"An plain coiteann-chiall an cháis," a dúirt sé, "is nach féidir linn a bheith b'fhéidir lovers
sa chiall is gnáth. Is é sin, dar liom, a léiriú.
Tá a fhios agat, mé a rinneadh aon obair ag an tráthnóna seo go léir.
Bainim toitíní a chaitheamh tobac sa seomra-ullmhú agus ag smaoineamh seo amach.
Ní féidir linn a bheith lovers sa chiall gnáth, ach is féidir linn a bheith chairde iontach agus pearsanta. "
"Tá muid," a dúirt Ann Veronica. "Tá tú spéis liom go mór ...."
Shos sé le tuiscint ar ineptitude.
"Ba mhaith liom a bheith do chara," a dúirt sé. "Dúirt mé gur ag an Zú, agus ciallóidh mé é.
Lig dúinn a chairde - agus is féidir in aice agus gar agus is cairde a bheith ".
Ann Veronica thug dó próifíl pallid.
"Cad é an dea-ligean?" A dúirt sí. "Ní chuirimid ligean orthu."
"Déanann muid. Tá rud amháin Grá agus cairdeas go leor
eile.
Mar go bhfuil mé níos óige ná tusa .... Tá mé samhlaíocht ....
Tá a fhios agam cad tá mé ag caint faoi. An tUas Capes, dar leat ... a cheapann tú mé
níl a fhios réir bhrí an grá? "
Cuid 4 Capes ní dhearnadh aon fhreagra ar feadh tamaill.
"Is é mo aigne iomlán de stuif mearbhall," ar seisean ag fad.
"Tá mé ag smaoineamh - gach tráthnóna.
Ó, agus seachtainí agus míonna smaoinimh agus chun mothú go bhfuil i mbuidéil suas ró ....
Is dóigh liom meascán de Beast agus uncail. Dar liom iontaobhaí chalaoiseacha.
Tá gach riail i mo choinne - Cén fáth go raibh mé in iúl duit tús a chur leis?
D'fhéadfadh a dúirt mé - "" Ní dóigh liom a fheiceáil gur féidir leat cabhrú - "
"D'fhéadfadh agam Chuidigh -"
"Níorbh fhéidir leat." "Chóir dom a bheith acu - go léir mar an gcéanna.
"N'fheadar," a dúirt sé, agus chuaigh sé amach ar ina tadhlaí.
"Tá a fhios agat faoi mo anuas scannalach?"
"An-beag. Ní chuireann sé cosúil le hábhar.
An bhfuil sé? "" Sílim a dhéanann sé.
Profoundly. "
"Conas?" "Cosc sé ár pósadh.
Cosc sé - gach cineál rudaí "" Ní féidir é a chosc ar ár grámhar. ".
"Tá eagla orm nach féidir é.
Ach, ag Jove! sé ag dul a dhéanamh ar ár grámhar rud fiercely teibí. "
"Tá tú scartha ó do bhean chéile?" "Sea, ach tá a fhios agat conas?"
"Ní go díreach."
"Cén fáth ar an domhan -? Chóir fear a lipéadú.
Féach tú, Tá mé scartha ó mo bhean chéile. Ach ní dhéanann sí agus ní colscaradh dom.
Nach dtuigeann tú an shocrú Táim isteach
Agus nach bhfuil fhios agat cad ba chúis le ár scaradh.
Agus, go deimhin, i gcaitheamh an fhadhb nach bhfuil fhios agat, agus ní féidir liom a fheiceáil conas a raibh mé in ann
b'fhéidir go bhfuil a dúirt tú roimh.
Theastaigh uaim, an lá sin sa Zú. Ach iontaofa I a ghabhann leis fáinne de mise. "
"Fáinne sean-Bocht!" A dúirt Ann Veronica. "Ní cheart agam go bhfuil siad imithe leis an Zú, mé
Is dócha.
D'iarr mé leat dul. Ach is fear créatúr measctha ....
Bhí mé an t-am a bhfuil tú. Theastaigh uaim é go holc. "
"Inis dom faoi féin," a dúirt Ann Veronica.
"Chun tús a chur leis, bhí mé - go raibh mé sa chúirt colscaradh.
Bhí mé - bhí mé comh-bhfreagróir.
Go dtuigeann tú an téarma sin? "Aoibh Ann Veronica faintly.
"Ní Tá cailín nua-aimseartha a thuiscint na téarmaí sin. Léann sí úrscéalta - agus stair - agus gach
cineál rudaí.
An raibh tú i ndáiríre amhras má bhí a fhios agam? "" Uimh Ach ní féidir liom Is dócha gur féidir leat
a thuiscint. "" Ní dóigh liom a fheiceáil cén fáth nár chóir dom. "
"Is é a rudaí a fhios ag an ainm rud amháin; a fhios dóibh iad a fheiceáil agus a mothú iad a
agus iad a bheith go leor eile. Is é sin an áit a mbíonn saol buntáiste a bhaint as
óige.
Nach dtuigeann tú. "" B'fhéidir Ní féidir liom. "
"Ní gá duit. Sin an deacracht.
Má Dúirt mé leat na fíricí, súil agam, ós rud é go bhfuil tú i ngrá liom, gur mhaith leat a mhíniú
gnó ar fad a bheith an-fíneáil agus onórach dom - an mhoráltacht Ard, nó
rud éigin den chineál ....
Ní raibh sé. "" Ní dóigh liom déileáil go mór, "a dúirt Ann
Veronica, "san Ard-mhoráltacht, nó an Ard-Fírinne, nó aon cheann de na rudaí."
"B'fhéidir nach bhfuil tú.
Ach bheith ag an duine atá óg agus glan é, mar a bhfuil tú, Apt a ennoble - nó míniú a thabhairt ar
amach. "" tá mé go raibh oiliúna bitheolaíochta.
I'ma bhean óg crua. "
"Cruas glan Nice, anyhow. Sílim go bhfuil tú crua.
Tá rud éigin - AOSAIGH rud éigin faoi tú.
Tá mé ag caint a thabhairt duit anois mar cé go raibh tú ar fad ar an eagna agus carthanachta ar fud an domhain.
Tá mé ag dul a insint duit rudaí soiléir. Soiléir.
Tá sé is fearr.
Agus ansin is féidir leat dul abhaile agus rudaí smaoineamh níos mó roimh labhairt linn arís.
Ba mhaith liom tú a bheith soiléir cad atá tú i ndáiríre agus go fírinneach suas go dtí, anyhow. "
"Ní miste liom a fhios agam," a dúirt Ann Veronica.
"Tá sé lómhara unromantic." "Bhuel, inis dom."
"Pósta deas óg mé," a dúirt Capes.
"Tá mé fuair - caithfidh mé a insint duit é seo a dhéanamh soiléir mé féin - a streak le seachtháirgí ainmhithe ardent i
mo comhdhéanamh.
Phós mé - mé pósta le bean a bhfuil mo thuairimse, fós ar cheann de na daoine is áille sa
ar fud an domhain.
Tá sí sa bhliain nó mar sin, níos sine ná mé, agus tá sí, go maith, de serene an-bhródúil agus
agus meon dínit. Má bhuail tú a bheadh agat, táim cinnte de,
smaoineamh fíneáil ina cáil mar is féidir liom.
Riamh an rud atá déanta aici i ndáiríre ignoble go bhfuil a fhios agam de - riamh.
Bhuail mé léi nuair a bhí muid araon an-óga, mar óga mar a tá tú.
Dúil mhór agam uirthi agus grá a dhéanamh di, agus ní dóigh liom go bhfuil grá sí liom ar ais go leor sa
mbealach céanna. "shos sé ar feadh tamaill.
Ann Veronica dúirt rud ar bith.
"Is iad seo na saghas rudaí nach bhfuil ceaptha le tarlú.
Siad iad a fhágáil amach as úrscéalta - na neamhluí sin.
Neamhshuim a dhéanamh de dhaoine óga iad a aimsiú dóibh féin suas go dtí go mbeidh siad ina n-aghaidh.
Níl mo bhean chéile a thuiscint, ní thuiscint anois.
Despises sí liom, is dócha ....
Táimid pósta, agus ar feadh tamaill bhí muid sásta. Bhí sí fíneáil agus tairisceana.
H adhradh mé agus mé féin subdued. "D'fhág sé amach go tobann.
"An dtuigeann tú cad mé ag caint faoi?
Tá sé ar aon maith mura bhfuil tú. "" Sílim sin, "a dúirt Ann Veronica, agus
daite. "Go deimhin, tá, is féidir liom."
"An bhfuil tú ag smaoineamh ar na rudaí seo - na nithe seo - mar a bhaineann leis ár Cineál um Ard-
nó ar ár Íochtarach? "
"Ní féidir liom déileáil i Rudaí Ard, Deirim libh," a dúirt Ann Veronica, "nó Íochtarach, le haghaidh na
ábhar sin. Ní féidir liom a rangú. "
Hesitated sí.
"Tá Flesh agus bláthanna go léir araon dom." "Sin an chompord tú.
Bhuel, tar éis am ann tháinig go bhfuil fiabhras air i mo chuid fola.
Ná ní dóigh go raibh sé aon rud níos fearr ná fiabhras - nó le beagán álainn.
Ní raibh sé.
Measartha luath, tar éis a bhí againn pósta - go raibh sé ach laistigh de bhliain - bhí mé cairdeas
leis an bhean chéile le cara, bean ocht mbliana níos sine ná mé féin ....
Ní raibh sé aon rud a splendid, tá a fhios agat.
Bhí sé ach, shabby dúr, gnó furtive a thosaigh idir linn.
Cosúil le goid. Gléasta againn é a chur sa cheol beag ....
Ba mhaith liom tú a thuiscint go soiléir go raibh mé faoi chomaoin ag an fear beag go leor bealaí.
Bhí mé i gceist leis .... Ba é an sásamh de ollmhór
riachtanas.
Bhí muid beirt daoine le craving. Bhraith mhaith linn buíochas thieves.
CUIREADH muid thieves .... Is maith linn gach ceann eile maith go leor.
Bhuel, fuair mo chara dúinn amach, agus go mbeadh a thabhairt aon ráithe.
Colscartha sé í. Conas is féidir leat an scéal? "
"Téigh ar," a dúirt Ann Veronica, beag hoarsely, "inis dom go léir é."
"Bhí mo bhean chéile astounded - wounded thar a thomhas.
Shíl sí liom - salach.
Gach sí bródúil raged ag dom. Rud amháin go háirithe uirísliú a tháinig
amach - uiríslithe dom. Bhí an dara comh-bhfreagróir.
Chuala mé nach raibh air roimh an triail.
Níl a fhios agam cén fáth ar chóir a bheith chomh géar uirísliú.
Níl aon loighic sna rudaí. Bhí sé. "
"Poor tú!" A dúirt Ann Veronica.
"Dhiúltaigh mo bhean fíor go bhfuil rud ar bith níos mó a dhéanamh liom.
D'fhéadfadh sí labhairt ar éigean dom; go áitigh sí go síoraí ar a scaradh.
Bhí sí airgead dá cuid féin - i bhfad níos mó ná mar tá mé - agus nach raibh aon ghá le squabble
faoi sin. Tá sí í féin a thabhairt suas a bheith ag obair shóisialta. "
"Bhuel -"
"Sin go léir. Beagnach gach.
Agus fós - Fan beag, gur mhaith leat a bheith níos fearr ar gach giotán de.
Ní amháin dul faoi leis na paisin allayed ach toisc go bhfuil siad déanta
raic agus ina scannal. Tá ceann amháin!
An stuif céanna go fóill!
Tá ceann ar craving i amháin fola, roused ar craving, gearrtha amach as a fhuascailt agus
threoraíonn taobh mhothúchánach. Tá fear níos mó saoirse a dhéanamh olc ná
bhean.
Neamhrialta, ar bhealach go leor inglorious agus unromantic, tá a fhios agat, tá mé ar fí
fear. That's - go mo shaol príobháideach.
Go dtí le cúpla mí anuas.
Níl sé cad a bhí mé ach cad tá mé. Nach bhfuil mé san áireamh go bhfuil cuid mhaith de go dtí go
anois. Tá mo onóir a bhí i mo chuid oibre eolaíochta agus
díospóireachta poiblí agus na rudaí a scríobh mé.
Go leor de dúinn mar sin. Ach, féach leat, tá mé ag smirched.
Maidir leis an saghas grá a dhéanamh-cheapann tú faoi.
Tá mé go léir muddled ghnó seo.
Tá mé go raibh mo chuid ama agus seans caillte agam. Tá mé ag earraí a ndearnadh damáiste dóibh.
Agus tá tú glan mar is dóiteáin. Thagann tú leis na súile soiléir de mise, mar
valiant mar aingeal ...."
Stop sé go tobann. "Bhuel?" A dúirt sí.
". Sin uile" "Tá sé aisteach mar sin chun smaoineamh de tú - trioblóideacha
le nithe den sórt sin.
Ní raibh mé ag smaoineamh - Níl a fhios agam cad a cheap mé.
Go tobann a dhéanann tú an duine seo go léir. A dhéanann fíor duit. "
"Ach ná tú a fheiceáil conas a Caithfidh mé a seasamh a thabhairt duit?
Ná fheiceann tú conas barraí sé ar ár gcumas ó lovers á - can't duit - ar dtús.
Ní mór duit smaoineamh ar sé os a chionn. Tá sé ar fad an domhan taobh amuigh de do
taithí. "
"Ní dóigh liom go bhfuil a dhéanann sé 'rap de difríocht, ach amháin i gcás rud amháin.
Is breá liom tú níos mó. Tá mé ag iarraidh ort - i gcónaí.
Ní raibh mé aisling, ní fiú amháin i mo dreaming wildest, go - go dtiocfadh leat a bheith ar bith de dhíth orthu
dom. "
Rinne sé le torann beag ina scornach amhail is dá mbeadh rud éigin cried amach laistigh dó, agus do
am a bhí siad araon ró-iomlán le haghaidh cainte. Bhí siad ag dul suas an fána i Waterloo
Stáisiún.
"Théann tú abhaile agus smaoineamh ar seo go léir," a dúirt sé, "agus labhairt faoi sé amárach.
Ná ní, ná aon rud a rá nach bhfuil anois, rud ar bith.
Mar do grámhara duit, is féidir liom.
Is féidir liom - le mo chroí go léir. Tá sé ar aon hiding maith é ar bith níos mó.
Ní raibh mé in ann a labhair tú mar seo, forgetting gach rud go gcoinneofaí codanna dúinn,
dearmad a dhéanamh fiú amháin d'aois, más rud é nach raibh mé grá agat Utterly.
Má bhí mé glan, saor in aisce fear - tá We'll chun labhairt ar na rudaí seo ar fad.
Go raibh míle maith feabhas níl neart deiseanna!
Agus is féidir linn dhá labhairt.
Anyhow, anois tá tú tús curtha é, níl aon rud a choinneáil orainn i ngach seo ó bheith
na cairde is fearr sa domhan. Agus ag caint ar gach rud a shamhlú.
An bhfuil? "
"Ní dhéanfaidh aon ní," a dúirt Ann Veronica, le aghaidh radanta.
"Sula seo, go raibh saghas srianta--ar. Chur i gcéill
Tá sé imithe. "
"Tá sé imithe." "Cairdis agus grá a bheith rudaí ar leith.
Agus go confounded rannpháirtíochta! "" Gone! "
Tháinig siad ar an ardán, agus sheas sé os a comhair urrann.
Thóg sé a lámh agus d'fhéach sé isteach ina súile agus labhair, roinnte ina choinne féin, i
guth Cuireadh iachall sin agus insincere.
"Beidh mé an-sásta go bhfuil tú ag do chara," a dúirt sé, "cara grámhar.
Ní raibh shamhlaigh mé an cara den sórt sin mar atá tú. "
Aoibh sí, cinnte de féin thar aon ligean orthu, san a súile trioblóideacha.
Bhí siad sin nach mbíonn socraithe cheana féin? "Ba mhaith liom tú mar chara," fós sé,
beagnach más mar dhíospóid sé rud éigin.
Cuid 5 An mhaidin dar gcionn fhan sí sa
tsaotharlann ag an am lóin san cinnteacht réasúnach ann go mbeadh sé ag teacht chun
di.
"Bhuel, tá tú shíl sé thar?" A dúirt sé, suí síos in aice léi.
"Tá mé ag smaoineamh ar an oíche ar fad agat," fhreagair sí.
"Bhuel?"
"Is cuma liom 'rap do na rudaí seo ar fad." Dúirt sé rud ar bith le haghaidh spás.
"Ní dóigh liom a fheiceáil go bhfuil ar aon dul amach as an bhfíric go bhfuil grá agat agus mé a chéile,"
a dúirt sé, go mall.
"Go dtí seo tá tú fuair mé agus tú mé .... Tá sé agat dom.
Tá mé díreach mar a bheadh creature wakened suas. Tá mo shúile oscailte a thabhairt duit.
Choimeád orm ar an smaoineamh agat.
Coinneoidh mé ag smaoineamh ar shonraí agus ar ghnéithe beag de do ghuth, do shúile, ar an mbealach
***úlann tú, ar an mbealach a théann do chuid gruaige ar ais ó thaobh do forehead.
Creidim go bhfuil mé i gcónaí i ngrá leat.
I gcónaí. Sula riamh a fhios agam duit. "
Shuigh sí motionless, le géarú a lámh os cionn an imeall an tábla, agus
sé, freisin, a dúirt nach bhfuil níos mó. Thosaigh sí go foirtil tremble.
Sheas sé suas go tobann agus chuaigh sé chun an fhuinneog.
"Tá," a dúirt sé, "a bheith ar an cairde go lánmhaith."
Sheas sí suas agus bhí sí airm i dtreo dó.
"Ba mhaith liom tú a póg dom," a dúirt sí. A chuaigh sé an fhuinneog-leac taobh thiar dó.
"Más rud é a dhéanfaidh mé," a dúirt sé .... "No! Ba mhaith liom a dhéanamh gan sin.
Ba mhaith liom a dhéanamh gan sin ar feadh tamaill.
Ba mhaith liom a thabhairt duit am chun smaoineamh. Tá mé fear - de saghas taithí.
Tá tú cailín a bhfuil an-beag. Just a suí síos ar an stól arís agus na lig
labhairt de seo i fola fuar.
Daoine ar do chineál - níl mé ag iarraidh an instincts a - a Rush ár staid.
An bhfuil tú cinnte cad é ba mhaith leat d'dom? "" Ba mhaith liom tú.
Ba mhaith liom tú a bheith ar mo leannán.
Ba mhaith liom mé féin a thabhairt duit. Ba mhaith liom a bheith cuma cad is féidir liom a thabhairt duit. "
Shos sí ar feadh nóiméad. "An é sin plain?" D'iarr sí.
"Más rud é nach raibh mé grá níos fearr ná mé féin agat," a dúirt Capes, "ní ba mhaith liom buíochas seo fál
in éineacht leat. "Tá mé cinnte nach bhfuil tú smaoineamh seo
amach, "chuaigh sé ar.
"Níl a fhios agat cad a chiallaíonn den sórt sin maidir.
Tá muid i ngrá. Snámh Ár cinnirí leis an cumha a bheith
le chéile.
Ach cad is féidir linn a dhéanamh? Anseo tá mé, seasta a respectability agus an
saotharlainne; bhfuil tú ag cónaí sa bhaile. Ciallaíonn sé ... díreach cruinnithe furtive. "
"Ní dóigh liom cúram cé muid le chéile," a dúirt sí.
"Beidh sé spoil do shaol." "Beidh sé é a dhéanamh.
Ba mhaith liom tú. Tá mé soiléir Ba mhaith liom tú.
Tá tú difriúil ó fud an domhain go léir dom.
Is féidir leat smaoineamh ar gach babhta dom. Tá tú ag an duine amháin is féidir liom a thuiscint agus a
bhraitheann - bhraitheann ceart leis.
Ní féidir liom idealize tú. Ná shamhlú go.
Níl sé toisc go bhfuil tú go maith, ach toisc nach féidir liom a bheith rotten dona; agus níl rud éigin -
rud éigin a chónaíonn agus a thuiscint i duit.
Rud éigin go bhfuil gach uair a rugadh as an nua le chéile againn, agus nuair a Pines táimid scartha.
Féach tú, tá mé selfish. Tá mé in áit scornful.
I mo thuairimse, i bhfad ró-fúm féin.
Tá tú an t-aon duine mé a tugadh i ndáiríre, go maith díreach, shíl neamhleithleach do.
Tá mé ag déanamh ina praiseach de mo shaol - mura bhfuil tú teacht isteach agus é a chur.
Tá mé.
I leat - an féidir leat an grá dom - tá slánú.
Salvation. Tá a fhios agam cad tá mé ag déanamh níos fearr ná mar a dhéanann tú.
Smaoinigh - smaoineamh ar a rannpháirtíocht "!
Tháinig gcuid cainte a silences eloquent go salach ar fad a bhí sé a rá.
Sheas sí suas os a chomhair, miongháire faintly. "Sílim go againn ídithe phlé seo,"
a dúirt sí.
"Ceapaim go bhfuil muid," fhreagair sé, gravely, agus thóg sí ina airm, agus smoothed a
gruaige as a forehead, agus an-tenderly phóg a liopaí.
Cuid 6
Chaith siad an Domhnach seo chugainn i bPáirc Richmond, agus mingled an ceint sásta na
bheith le chéile uninterruptedly tríd an Sunshine fada samhraidh lá leis an
plé cuimsithí ar a seasamh.
"Tá sé seo go léir na húire glan an earraigh agus an óige," a dúirt Capes; "go bhfuil sé ngrá leis
an síos ar; go bhfuil sé cosúil leis an glitter den drúcht sa solas na gréine a bheith lovers den sórt sin agus muid ag
iad, nach bhfuil níos mó ná ceann amháin póg te idir linn.
Is breá liom gach rud go lá, agus ar fad agat, ach is breá liom seo, seo - neamhchiontachta seo ar
dúinn is mó ar fad.
"Ní féidir leat a shamhlú," a dúirt sé, "cad é an rud beastly féidir love affair furtive a bheith.
"Ní hé seo an furtive," a dúirt Ann Veronica. "Nach bhfuil beagán de é.
Agus ní bheidh linn é a dhéanamh mar sin ....
Ní mór dúinn é a dhéanamh amhlaidh. "
Loitered siad faoi chrainn, shuigh siad ar bhruach Mossy gossiped siad ar cairdiúil
binsí, tháinig siad ar ais go dtí lón ag an "Star agus Gairtéir," agus labhair siad a n-
tráthnóna amach sa ghairdín a bhreathnaíonn amach ar an chorráin na habhann.
Bhí siad cruinne chun labhairt faoi - dhá universes.
"Cad tá muid ag dul a dhéanamh?" A dúirt Capes, lena shúile ar an achair leathan níos faide ná an
ribín den abhainn. "Beidh mé ag cibé rud is mian leat," a dúirt Ann
Veronica.
"Mo ghrá chéad blundering go léir," a dúirt Capes.
Shíl sé ar feadh nóiméad, agus chuaigh ar: "Love rud éigin go bhfuil a bheidh le glacadh de chúram.
Tá amháin a bheith cúramach ionas ....
It'sa plandaí álainn, ach amháin tairisceana ....
Ní raibh a fhios agam. Tá mé ar dread an ghrá dropping a peitil,
bheith i gceist agus gránna.
Conas is féidir liom a rá leat go léir is dóigh liom? Is breá liom tú thar a thomhas.
Agus tá mé eagla .... Tá mé imníoch, joyfully imníoch, mar fear
nuair a d'aimsigh sé Treasure. "
"Tá a fhios TÚ," a dúirt Ann Veronica. "Tháinig mé díreach tar éis a thabhairt duit agus mé féin a chur i do
lámha. "" Sin an fáth, ar bhealach, tá mé prudish.
I've - dreads.
Níl mé ag iarraidh a stróiceadh ag tú leis, lámha te garbh. "
"Beidh Mar tú, daor lover. Ach do dom nach ndéanann sé ábhar.
Ní dhéanfaidh aon ní atá cearr go bhfuil tú.
Ní dhéanfaidh aon ní. Tá mé an-soiléir faoi seo.
Tá a fhios agam díreach cad tá mé ag déanamh. Mé féin a thabhairt duit. "
"Dia a sheoladh riamh is féidir leat aithrí é!" Capes Chaoin.
Chuir sí a lámh ina a bheidh le brú. "Féach tú," a dúirt sé, "Tá sé amhrasach má táimid
Is féidir le pósadh riamh.
An-amhrasach. Bhí mé ag smaoineamh - beidh mé ag dul go dtí mo bhean chéile
arís. Déanfaidh mé mo dhícheall.
Ach ar feadh i bhfad, cibé ar bith, ní mór dúinn a bheith lovers amhail is dá mbeadh muid níos mó ná chairde. "
Shos sé. Fhreagair sí go mall.
"Sin é mar a bheidh tú," a dúirt sí.
"Cén fáth gur chóir sé ábhar?" A dúirt sé. Agus ansin, mar a fhreagair sí rud ar bith, "a Fheiceáil
go bhfuil muid ag lovers. "
Cuid 7 Bhí sé in áit níos lú ná seachtain tar éis an
siúlóid a tháinig Capes agus shuigh síos in aice le Ann Veronica as a gcuid cainte gnách a úsáid i
an am lóin.
Thóg sé dornán de almóinní agus rísíní a bhí aici amach dó - don dá
a thug do dhaoine óga suas an cleachtas ag dul amach do lón - agus a choimeád a lámh
ar feadh nóiméad a póg di finger-leideanna.
Ní raibh sé labhairt ar feadh nóiméad. "Bhuel?" A dúirt sí.
"A rá liom!" A dúirt sé, gan aon ghluaiseacht. "Déanaimis dul."
"Go!"
Ní raibh sí tuiscint a fháil air ar dtús, agus ansin a thosaigh sé buille croí an-tapa.
"Stop seo - humbugging seo," a mhínigh sé. "Tá sé cosúil leis an pictiúr agus an Bust.
Ní féidir liom seasamh leis.
Ligean le dul. Téigh amach agus ina gcónaí le chéile - go dtí gur féidir linn
pósadh. Leomh tú? "
"An bhfuil tú ciallóidh ANOIS?"
"Ag deireadh an tseisiúin. Tá sé an t-aon bhealach glan le haghaidh dúinn.
An bhfuil tú réidh chun é a dhéanamh? "Clenched a lámha.
"Sea," a dúirt sí, an-faintly.
Agus ansin: "Ar ndóigh! I gcónaí.
Tá sé cad tá mé ag iarraidh, cad tá mé i gceist go léir chomh maith. "
Stán sí os a comhair, ag iarraidh a choinneáil ar ais Rush na ndeor.
Capes choimeád obstinately righin, agus labhair idir a chuid fiacla.
"Níl chúiseanna endless, gan amhras, cén fáth nár chóir dúinn," a dúirt sé.
"Endless. Tá sé mícheart i súile na daoine is mó.
I gcás go leor acu a bheidh sé go deo dúinn smirch ....
NÁ leat tuiscint a fháil? "" Cé a thugann aire don chuid is mó daoine? "A dúirt sí, ní
ag féachaint ar air.
"Is féidir liom. Ciallaíonn sé aonrú sóisialta - streachailt ".
"Má tá tú leomh - leomh mé," a dúirt Ann Veronica. "Ní raibh mé chomh soiléir i mo shaol ar fad mar atá mé
curtha sa ghnó seo. "
Thóg sí súile fód dó. "Dare!" A dúirt sí.
Bhí na deora Welling thar anois, ach a guth a bhí socair.
"Níl tú fear dom - ní amháin de ghnéas, is ciall agam.
Tá tú ach a bheith go háirithe le rud ar bith eile sa domhan go rang in éineacht leat.
Tá tú ach is gá chun na beatha dom.
Riamh mé bhuail aon cheann is mian leat. A bheith acu go bhfuil tú go léir tábhachtach.
Meáchan rud ar bith eile i gcoinne é. Mhoráltacht tús ach amháin nuair is é sin socraithe.
Sha'n't liom cúram 'rap más rud é nach féidir linn a phósadh.
Níl mé le beagán eagla ar rud ar bith - scannal, deacracht, streachailt ....
Ba mhaith liom iad in áit. Bhfuil mé ag iarraidh orthu. "
"Feicfidh tú iad a fháil," a dúirt sé.
"Ciallaíonn seo plunge." "An bhfuil tú eagla?"
"Ach le déanamh agat! Beidh an chuid is mó de mo chuid ioncaim vanish.
Ní mór Fiú unbelieving taispeántóirí bitheolaíochta decorum leith; agus sa bhreis, féach-tú
-Go raibh tú ag mac léinn. Beidh Táimid tar éis - hardly aon airgead ".
"Is cuma liom."
"Cruatan agus contúirt." "Le tú!"
"Agus mar do do dhaoine?" "Ní bhíonn a chomhaireamh.
Is é sin an fhírinne dreadful.
Seo - seo go léir seascainn leo. Níl siad chomhaireamh, agus ní féidir liom cúram. "
Capes tréigthe go tobann a dhearcadh na srianta Machnamhach.
"De Jove!" Bhris sé amach, "iarracht amháin a ghlacadh tromchúiseach, dearcadh sober.
Níl a fhios agam cén fáth go leor. Ach tá sé seo le Lark iontach, Ann Veronica!
Casadh an saol seo isteach i eachtraíochta glórmhar! "
"Ah!" Adeir sí bua. "Beidh mé a thabhairt suas bitheolaíochta, anyhow.
Tá mé i gcónaí go raibh fonn sneaking don trádáil scríobh-.
Go bhfuil an méid ní mór dom a dhéanamh.
Is féidir liom. "" Ar ndóigh is féidir leat. "
"Agus bhí bitheolaíocht tús a rug mé ar beagán.
Is é ceann an-mhaith taighde eile ....
Déanaí tá mé rudaí a dhéanamh .... Achomhairc obair chruthaitheach iontach dom.
Rudaí cosúil le teacht in áit go héasca .... Ach sin, agus gur saghas rud é, ach
lá-aisling.
Ar feadh tamaill ní mór dom a dhéanamh iriseoireacht agus obair chrua ....
Cad é isn'ta lá-aisling seo: go bhfuil tú, agus mé ag dul go dtí deireadh a chur leis flummery -
agus dul! "
"Go!" A dúirt Ann Veronica, clenching a lámha.
"Chun níos fearr nó níos measa." "Chun níos saibhre nó níos boichte."
Ní fhéadfadh sí dul ar, do bhí sí ag gáire agus ag caoineadh ag an am céanna.
"Bhí muid faoi cheangal é seo a dhéanamh nuair a phóg tú dom," sobbed sí tríd a deora.
"Táimid tar éis go léir an am seo - ach do chód *** onóra - Honor!
Nuair a dtosaíonn tú le grá tá tú chun é a fheiceáil tríd. "
>