Tip:
Highlight text to annotate it
X
CISTE ISLAND
Robert Louis Stevenson ag
An gceannaitheoir hesitating
Má scéalta mairnéalach a foinn mairnéalach,
Depression agus eachtraíochta, teas agus fuar,
Má schooners, oileáin, agus maroons,
Agus Buccaneers, agus curtha óir,
Agus is léir an grá d'aois, retold
Go díreach ar an mbealach ársa,
An féidir le do thoil, mar atá siad ar an sean-áthas orm,
An youngsters wiser an lá atá inniu ann:
- Beidh siad sin é, ag titim ar! Mura bhfuil,
Má crave studious óige a thuilleadh,
A goil ársa Forgot,
Kingston, nó Ballantyne an cróga,
Nó Cooper ar an adhmaid agus tonn:
Mar sin a chur air, chomh maith! Agus is féidir liom a
Agus roinnt go léir ar an uaigh mo pirates
Nuair a bheidh na réimsí sin agus a n-bunú!
A S. Lloyd Osbourne, ar uasal Meiriceánach
de réir a bhfuil blas an clasaiceach
Tá scéal seo a leanas a dhearadh, sé
anois, mar mhalairt ar delightful iomadúla
uair an chloig, agus leis an mian kindest,
tiomnaithe a chara affectionate, an
údar.
CISTE ISLAND
CUID A hAON - An Sean Buccaneer
An Mhuir-madra ag an Sean-aimiréal Benbow
Squire TRELAWNEY, an Dr Livesey, agus an chuid eile
de na uaisle a bhfuil d'iarr mé a scríobh
síos ar na sonraí ar fad faoi Treasure
Oileán, ó thús go deireadh,
aon rud a choinneáil ar ais ach an bearings na
ar an oileán, agus go ach toisc go bhfuil
Ní Treasure lifted fós go fóill, a ghlacadh nó mo
peann sa bhliain 17__ cairde agus dul ar ais
chun an t-am nuair a choinnigh mo athair an Aimiréil
Benbow ósta agus na *** donn d'aois le
Ghlac an gearrtha saber chéad dul i mbun a thaisceadh
faoinár díon.
Is cuimhin liom é amhail is dá mbeadh sé inné, mar
plodding tháinig sé go dtí an doras INN, a mara
cófra méid seo a leanas taobh thiar dó i lámh-
feart - ard, láidir, trom, cnó-donn
fear, a pigtail tarry thagann os cionn an
ghualainn na salach ar a cóta gorm, a lámha
gioblach agus scarred, le dubh, briste
tairní, agus an gearradh saber ar fud amháin ghrua,
a salach, livid bán.
Is cuimhin liom breathnú air thart ar an chlúdach agus
feadaíl chun é féin mar a ndearna sé amhlaidh, agus ansin
briseadh amach san fharraige amhrán-aois a sé
Chan chomh minic sin ina dhiaidh sin:
"Cúig cinn déag de na fir ar an fear marbh's cófra -
-Yo ho-ho, agus buidéal rum! "
an guth ard, tottering d'aois go
dhealraigh sé go raibh sé tiúnta agus briste ag an
Barraí capstan.
Ansin rapped sé ar an doras le giota beag
bata nós handspike a rinne sé, agus
nuair a tháinig mo athair, ar a dtugtar garbh le haghaidh
gloine rum.
Sé seo, nuair a tugadh dó, ól sé
mall, cosúil le connoisseur, lingering ar
an blas agus ag féachaint go fóill mar gheall air ag
na haillte agus suas ag ár clár comharthaí.
"Is cuas handy," a deir sé ar fad;
"Agus taitneamhach grog-sittyated siopa.
cuideachta go leor, maité? "
M'athair inis sé dó ar bith, cuideachta beag,
an raibh níos mó ná an trua.
"Bhuel, ansin," a dúirt sé, "is é seo an berth
dom.
Anseo tú, matey, "adeir sé go dtí an fear a
trundled an feart; "a thabhairt suas taobh
agus cabhrú le suas mo bhrollach.
fanfaidh mé anseo le beagán, "ar seisean.
"Is fear plain; Is rum uibheacha agus bagún agus
cad ba mhaith liom, agus go ceann suas ann le haghaidh a
longa faire amach.
Cad a ghlaonn tú mought dom?
glaoch ort mought captaen dom.
Ó, féach agam cad a bhíonn tú ag - ann "; agus tá sé ag
threw síos trí nó ceithre píosaí óir ar an
tairseach.
"Is féidir leat insint dom nuair a d'oibrigh mé trí
sin, "a deir sé, ag breathnú chomh dian mar
commander.
Agus go deimhin, dona mar a bhí a chuid éadaí agus
coarsely mar a labhair sé, bhí sé ar aon cheann de na
cuma le fear a sheol os comhair na
crann, ach tá an chuma ar nós maité nó scipéir
i dtaithí ar a obeyed nó dul ar stailc.
An fear a tháinig leis an bara in iúl dúinn
an phoist a bhí leagtha síos dó ar maidin
roimh ag George Ríoga, go raibh sé
fiosrú cad a bhí ann ar feadh an Rí
cósta, agus éisteachta linne labhartha maith, I
Is dócha, agus cur síos uaigneach, bhí
roghnaíodh sé ó na cinn eile ar a áit
cónaithe.
Agus go raibh le linn a fhoghlaim ar ár
aoi.
Bhí sé ina fhear an-adh de réir custaim.
Gach lá chroch sé thart ar an cuas nó ar an
aillte le teileascóp práis; gach tráthnóna
shuigh sé i gcúinne an parlús eile an
dóiteáin agus rum drank agus uisce an-láidir.
Den chuid is mó nach mbeadh sé ag labhairt nuair a labhairt leis,
ach breathnú suas buille tobann agus dian agus
tríd a shrón nós adharc ceo-; agus táimid ag
agus ar na daoine a tháinig faoi ár dteach
luath agus d'fhoghlaim a ligean dó a bheith.
Gach lá nuair a tháinig sé ar ais as a stroll
mbeadh sé ag iarraidh má bhí imithe ar bith fir seafaring
ag feadh an bhóthair.
Ar dtús, shíl muid go raibh sé ag iarraidh an na
cuideachta a chineál féin a rinne an iarraidh dó
cheist seo, ach ar deireadh thosaigh muid chun
bhí sé ar mian leo iad a sheachaint.
Nuair a rinne a chur suas ar an Aimiréil ***
Benbow (mar atá anois agus ansin rinne roinnt, a dhéanamh trí
bhóthar an chósta chun Bristol) go mbeadh sé ag breathnú
i air tríd an doras curtained roimh
tháinig sé ar an buaile; agus bhí sé i gcónaí
cinnte a bheith mar adh mar luch nuair a haon
den sórt sin a bhí i láthair.
Maidir liom féin, ar a laghad, ní raibh aon rún faoi
an t-ábhar, do bhí mé, ar bhealach, a sharer
ina aláraim.
leataobh a thóg sé mé lá amháin agus gheall
dom fourpenny airgid ar an gcéad de gach
mhí a choinneáil ach amháin má ba mhaith liom mo "aimsir-eye
oscailte le haghaidh fear seafaring le cos amháin ", agus
in iúl dó i láthair na huaire le feiceáil air.
Is minic go leor nuair a bheidh an chéad lá den mhí
Tháinig thart agus i bhfeidhm agam air do mo
pá, bheadh sé buille amháin trí a shrón
ag dom agus stáit síos dom, ach roimh an
seachtaine a bhí amach raibh sé cinnte chun smaoineamh níos fearr
air, a thabhairt dom mo cheithre phingin phíosa, agus
athrá a orduithe chun breathnú amach ar "an
seafaring fear le cos amháin. "
Cé go bhfuil personage haunted mo aisling, mé
gá scarcely a insint duit.
Ar oíche stoirmiúil, nuair a chroith an ghaoth an
cheithre choirnéal an teach agus an surf
roared feadh an cuas agus suas an aillte, I
Ba é a fheiceáil i míle foirmeacha, agus le
míle nathanna diabolical.
Anois, ba mhaith an cos a ghearradh amach ag na glúine,
anois ag an cromáin; anois bhí sé chineál a monstrous
ar a creature riamh a raibh raibh ach an ceann
cos, agus gur i lár a chorp.
É a fheiceáil agus a reáchtáil agus léim mé sa tóir ar
Bhí fál agus díog an ceann is measa de
nightmares.
Agus ar fad a íocadh daor go leor agam do mo
píosa fourpenny míosúil, i gcruth
na abominable fancies.
Ach cé go raibh eagla orm mar sin ag an smaoineamh
an fear seafaring le cos amháin, bhí mé
i bhfad níos lú eagla ar an captaen é féin ná
duine ar bith eile a raibh aithne acu air.
Tá oíche a bhí nuair a bhain sé le déileáil níos mó
rum agus uisce ná mar a cheann a bheadh i gcrích;
agus ansin bheadh sé suí uaireanta agus a chanadh
a, wicked d'aois, mara-amhráin, fiáin tabhairt aire do
aon duine, ach uaireanta, go mbeadh sé glaoch ar
gloiní cruinn agus bhfeidhm go léir an crith
cuideachta chun éisteacht a chuid scéalta nó marc
Chorus ar a chuid amhránaíochta.
Is minic a chuala mé an teach chroitheadh le
"-Yo ho-ho, agus buidéal rum," uile
comharsana ag teacht isteach i do shaol daor, le
an eagla an bháis orthu a fhorbairt, agus gach
amhránaíocht níos airde ná an ceann eile a sheachaint
cainte.
Chun i n-oireann sin bhí sé an chuid is mó
chompánach sáraitheach riamh ar eolas; go mbeadh sé
Lí a lámh ar an mbord do Silence go léir
babhta; mbeadh sé eitilt suas i paisean
fearg ag gceist, nó uaireanta mar gheall ar
Cuireadh none, agus mar sin mheas sé an chuideachta
Ní raibh méid seo a leanas a scéal.
Ná ní bheadh sé ar chumas aon duine a fhágáil ar an INN
go dtí go raibh sé ar meisce codladh orm féin agus reeled
as a chodladh.
A chuid scéalta a bhí an méid daoine a frightened
is measa ar fad.
scéalta a dreadful bhí siad - crochta faoi,
agus ag siúl ar an plank, agus stoirmeacha ar muir,
agus an Tortugas Dry, agus nGníomhas fiáin agus
áiteanna ar an bPríomh Spáinne.
De réir a chuntas féin ní mór dó a bheith ina cónaí
saoil i measc roinnt de na fir wickedest go
Dia cead riamh ar an fharraige, agus an
teanga inar inis sé scéal
shocked tír ár ndaoine plain beagnach mar
oiread agus is cur síos air sna coireanna sin.
Bheadh mo athair a bhí á rá i gcónaí ar an INN
a scriosta, do scor go luath go mbeadh daoine
ag teacht go mbeadh tyrannized breis agus a chur
síos, agus chuir a gcuid leapacha shivering; ach
Creidim i ndáiríre a láithreacht raibh maith linn.
Bhí eagla ar dhaoine ag an am, ach ar
Thaitin siad ag féachaint ar ais in áit é; go raibh sé ina
excitement breá i dtír saol ciúin,
agus bhí fiú ina pháirtí ar an óige
fir a lig do admire air, ag iarraidh
dó "mara madra fíor" agus "salainn sean fíor"
agus ainmneacha cosúil le sin, agus ag rá go raibh
an saghas duine a rinne an Sasana uafásach
ar muir.
I slí amháin, go deimhin, bade sé cóir a ruin
linn, le haghaidh choinnigh sé maidir le fanacht seachtain i ndiaidh seachtaine,
agus ag an mhí seo caite i ndiaidh míosa, ionas go léir
Bhí an t-airgead ídithe fada, agus
riamh mo athair plucked fós ar bun i gcroílár
iad a éileamh níos mó.
Más rud é riamh luaigh sé é, shéid an captaen
tríd a shrón sin os ard go dtiocfadh leat
rá roared sé, agus Stán mo athair bocht
amach as an seomra.
I anuas air fáscadh a lámha tar éis
den sórt sin a rebuff, agus tá mé cinnte an ciapadh
Ní mór agus an sceon mhair sé i mbeadh
go mór léimeas chuid luath agus míshásta
bháis.
Gach an t-am a raibh cónaí air le linn an captaen
ní dhearnadh aon athrú ar bith ar a gúna ach
cheannach roinnt stocaí ó hawker.
Ceann de na coiligh a hata ag titim
síos, lig sé a scíth a ligint dó ón lá sin amach,
cé go raibh sé ina annoyance mór nuair a sé
shéid.
Is cuimhin liom an cuma a chóta,
a patched thuas staighre sé é féin ina
seomra, agus a bheidh, roimh dheireadh na bliana, bhí
aon rud ach paistí.
Sé riamh a scríobh nó a fuair litir, agus tá sé ag
Labhair riamh le haon ach na comharsana,
agus leis sin, don chuid is mó, ach
nuair a ólta ar rum.
An mór mara cófra aon cheann de dúinn a bhí riamh
le feiceáil ar oscailt.
Bhí sé ag thrasnaigh uair amháin, agus go raibh
ag druidim le deireadh, nuair a bhí m'athair bocht
bhfad imithe i léig a ghlac ig.
Dr Livesey tháinig go déanach tráthnóna amháin a fheiceáil
an t-othar, ghlac le beagán de dinnéar ó mo
mháthair, agus chuaigh sé isteach ar an parlús chun deatach
Ba chóir go píopa dtí go bhfuair sé capall teacht síos
ón hamlet, do againn nach raibh aon stáblaíocht ag
an Benbow d'aois.
Lean mé air, agus cuimhin liom breathnú ar
an gcodarsnacht leis an neat, dochtúir geal, le
a púdar chomh bán le sneachta agus a geal,
manners súile dubha agus taitneamhach, a rinneadh le
na tíre coltish tír, agus thar aon rud eile,
leis sin salach, teaghrán, trom bleared
a pirate na linne, ina suí di, i bhfad imithe i
rum, agus a lámha sínte ar an mbord.
Go tobann sé - cuireadh tús leis - an captaen, is é sin
píopa i mbun a chuid amhrán eternal:
"Cúig cinn déag de na fir ar an fear marbh's cófra
-Yo ho-ho, agus buidéal rum!
Deoch agus bhí déanta an diabhal don chuid eile
-Yo ho-ho, agus buidéal rum! "
Ar dtús, bhí mé ceaptha "an fear marbh's
cófra "a chur leis an bosca ionann mór ar a
thuas staighre sa seomra tosaigh, agus shíl
Bhí mingled i mo nightmares leis an
an fear amháin-legged seafaring.
Ach ag an am seo go léir a bhí againn ar scor fada a
íoc aon fhógra faoi leith chun an t-amhrán; é
Bhí nua, an oíche sin, chun aon duine ach an Dr
Livesey, agus air mé faoi deara nach raibh sé
éifeacht a agreeable, d'fhéach sé
ar bun ar feadh nóiméad go feargach go leor roimh dó
Lean ar aghaidh leis a labhairt leis Taylor d'aois, leis an
garraíodóir, ar leigheas nua don rheumatics.
Idir an dá linn, an captaen de réir a chéile
brightened suas ar a chuid ceoil féin, agus ar deireadh
flapped a lámh ar an tábla os a chomhair
ar bhealach a fhios againn go léir go gciallaíonn tost.
Na glórtha Stop ag an am céanna, ach go léir Dr
Livesey's; chuaigh sé ar aghaidh mar roimh labhairt
soiléir agus cineál agus ag tarraingt ar a briskly
phíopa idir gach focal nó dhó.
Tá an captaen glared air ar feadh tamaill,
flapped a lámh arís, glared fós
níos deacra, agus ar deireadh bhris amach le
villainous, mionn íseal, "Tost, ansin,
idir na decks! "
"An raibh tú aghaidh a thabhairt dom, a dhuine uasail?" A deir an
dochtúir; agus nuair a bhí dúirt an ruffian dó,
le chéile faoi mhionn, go raibh sé seo amhlaidh, "I
níl ach rud amháin a rá leat, a dhuine uasail, "
freagraí ar an dochtúir, "go má tú a choinneáil ar
rum ól, beidh ar an domhan a scor go luath
a scoundrel an-salach! "
An fear a bhí sean's Fury uafásach.
sprang sé a chosa, tharraing agus a d'oscail
mairnéalach's clasp-scian, agus cothromú oscailte é
ar mbosa a láimhe, faoi bhagairt a bioráin
an dochtúir ar an bhalla.
An dochtúir sin riamh chomh mór ar athraíodh a ionad.
Labhair sé leis mar roimh, thar a
ghualainn agus i ton céanna gutha,
sách ard, ionas go bhféadfadh an seomra go léir
éisteacht, ach is breá socair agus seasmhach: "Má tá
ní gá duit a chur go scian an toirt i
do phóca, geallaim, ar mo honor, agat
Beidh hang ag an seisiúin seo chugainn. "
Ansin, lean cath ar Breathnaíonn idir
iad, ach an captaen knuckled go luath faoi,
chur ar bun a airm, agus a atógáil a suíomh,
grumbling cosúil le madra ann fosta.
"Agus anois, a dhuine uasail," ar an dochtúir,
"Ó bhí a fhios agam anois níl a leithéid de eile i
mo dúiche, is féidir leat brath beidh mé ag súil
tú ar lá agus oíche.
Níl mé ag an dochtúir amháin; I'ma giúistís;
agus má ghabháil mé anáil de ghearáin
i gcoinne tú, má tá sé ach ar feadh píosa
incivility mhaith anocht, beidh mé in ann
Ciallaíonn sé éifeachtúil a bheith acu agus a dhéantar a fhiach tú síos
déanta as seo.
Let go leor. "
Go gairid ina dhiaidh sin, tháinig an Dr capall Livesey chuig an
doras agus rode sé ar ***úl, ach bhí an captaen
a síochána an tráthnóna sin, agus do go leor
oíche atá le teacht.
Caibidil 2
Is cosúil Black Dog disappears agus
Ní raibh TF an-fhada ina dhiaidh seo go
Tharla an chéad cheann de na himeachtaí mistéireach
go réidh le linn ag deireanach ar an captaen, cé
nach bhfuil, mar a fheicfidh tú, a ghnóthaí.
Bhí sé fuar geimhreadh searbh, le fada,
frosts crua agus gálaí troma; agus bhí sé
plain ón gcéad go mo athair bocht
Bhí mórán seans chun an earraigh.
go tóin poill sé go laethúil, agus mo mháthair agus bhí mé go léir
an INN ar ár lámha, agus bhí coinnithe gnóthach
go leor gan íoc i bhfad chun ár n-aird
aoi unpleasant.
Bhí sé ar cheann Eanáir maidin, an-luath - a
pinching, frosty maidin - an cuas ar fad Gray
le sioc ***-, an ripple rádlaithe go bog
ar na clocha, an ghrian íseal go fóill agus ní raibh ach
touching an bhairr chnoic agus shining fada le
farraige.
bhí méadú tagtha ar an captaen níos luaithe ná mar is gnách
agus leag amach síos ar an trá, a cutlass
luascach faoi leathan sciortaí na sean-
cóta gorm, a teileascóp práis faoina
lámh, a hata tilted ar ais ar a cheann.
Is cuimhin liom a anáil ar crochadh ar nós deataigh i
a dúisigh mar strode sé as, agus an ceann deireanach
fuaim chuala mé ar dhuine mar a chas sé an mór
Bhí charraig a snort ard de fearg, mar
cé go raibh ina intinn ag rith go fóill ar an Dr
Livesey.
Bhuel, bhí thuas staighre leis an athair agus máthair mé
Bhí leagan an bricfeasta-tábla in aghaidh an
chaptaen ar ais nuair atá an doras parlor
D'oscail agus fear sheas i ar a raibh mé
atá leagtha mo shúile riamh roimhe seo.
Bhí sé ina pale, creature tallowy, ar mian leo
dhá mhéar na láimhe clé, agus cé go bhfuil sé
Chaith a cutlass, ní raibh sé i bhfad nós cuma
Trodaire.
Bhí mé i gcónaí mo shúil ar oscailt do na fir mhuirí,
le cos amháin nó dhó, agus is cuimhin liom seo
puzzled duine dom.
Ní raibh sé sailorly, agus fós go raibh sé ina smack
na farraige mar gheall air freisin.
D'iarr mé cad a bhí ar a sheirbhís, agus
dúirt sé go mbeadh sé ag rum a ghlacadh; ach de réir mar a bhí mé
ag dul amach as an seomra a beir air, shuigh sé
síos ar an tábla agus motioned dom a tharraingt
in aice leis.
shos mé nuair a bhí mé, le mo naipcín i mo
láimhe.
"Tar anseo, Sonny," a deir sé.
"Tar gaire anseo."
Ghlac mé céim gaire.
"An é seo do mo maité tábla anseo Bhille?" Sé
D'iarr le cineál leer.
Dúirt mé nach raibh a fhios agam a án Bill,
agus bhí sé seo do dhuine a d'fhan i ár
teach a d'iarr muid ar an captaen.
"Bhuel," a dúirt sé, "go mbeadh mo maité Bille a
ar a dtugtar an captaen, mar nós mar nach bhfuil.
Tá sé ar cheann amháin gearrtha leiceann agus a mighty
bhealach taitneamhach leis, go háirithe i
deoch, tá mo Bille Athbhreithnithe.
Beidh muid a chur air, d'argóint mhaith, go bhfuil do
captaen bhfuil gearrtha ar an leiceann amháin - agus beidh muid ag
a chur air, más maith leat, go bhfuil go cheek an
ceart amháin.
Ah, go maith!
Dúirt mé leat.
Anois, tá mo Bille maité sa teach seo anseo? "
Dúirt mé leis go raibh sé amuigh ag siúl.
"Cén bealach, Sonny?
Cén dóigh a bhfuil sé imithe? "
Agus nuair a bhí Thug mé le fios an charraig agus
inis sé dó conas a bhí an captaen dócha go
tuairisceán, agus cé chomh luath, agus freagraíodh cúpla
ceisteanna eile, "Ah," a dúirt sé, "beidh sé seo a bheith
chomh maith le deoch leanna do mo maité Bhille. "
Cialluíonn an abairt ar a aghaidh mar a dúirt sé leis na
Ní raibh focal ar chor ar taitneamhach, agus bhí mé mo
cúiseanna féin don smaoineamh go bhfuil an strainséir
bhí dul amú, fiú amháin i gceist aige cad a cheapadh
a dúirt sé.
Ach bhí sé aon affair na mianach, shíl mé;
agus sa bhreis, bhí sé deacair a fháil amach cad
a dhéanamh.
An strainséir faoi choimeád crochta díreach taobh istigh de
an doras INN, peering timpeall an chúinne ar nós
cat ag fanacht le luch.
Nuair a sheas mé as féin ar an mbóthar,
ach d'iarr sé díreach ar ais dom, agus mar atá mé
ní raibh obey tapa go leor as a chuid sainiúla, a
t-athrú is mó a tháinig níos mó a tallowy Uafásach
aghaidh, agus d'ordaigh sé mé le mionn
a rinne mé léim.
Chomh luath agus a bhí mé ar ais arís d'fhill sé ar
ar a bhealach iar, leath fawning, leath
sneering, patted mé ar an ghualainn, dúirt
Bhí mé dom buachaill maith agus má rinne sé go leor
a mhaisiúil dom.
"Tá mé mac mo chuid féin," a dúirt sé, "mar atá cosúil le
Tá tú mar dhá bhloc, agus tá sé ar fad ar an bród
de mo 'ealaíne.
Ach is é an rud iontach do bhuachaillí smacht,
Sonny - smacht.
Anois, má bhí tú sheol feadh an Bhille, agat
Ní bheadh a sheas ann a labhair le
dhá uair - ní duit.
Go raibh riamh ar bhealach Bille's, ná an bealach
sich sheol mar leis.
Agus anseo, ceart go leor, is é mo maité Bill,
le gloine Spy-faoina lámh, bless a
sean 'ealaín, a bheith cinnte.
Tú agus me'll dul díreach ar ais isteach sa
buaile, Sonny, agus a fháil ar chúl an doras,
agus beidh muid Bille a thabhairt ina choinne beag -
bless a 'ealaíne, a deirim arís. "
Mar sin, ag rá, an strainséir tacaíocht chomh maith le
mé isteach an parlús agus chuir mé taobh thiar dó
sa chúinne chaoi is go raibh muid araon i bhfolach
ag an doras a oscailt.
Bhí mé an-uneasy agus alarmed, de réir mar is féidir leat
sainiúil, agus chuir sé in áit le mo eagla go
faoi deara go raibh an strainséir cinnte
eagla orm féin.
glanta sé an hilt a cutlass agus
ruainní an blade sa sheath; agus go léir
an t-am a bhí ag fanacht againn ann choinnigh sé
slogtha amhail is dá mba gur bhraith sé céard a bhíodh againn
glaoch ar chnapshuim sa scornach.
Ag strode go deireanach ar an captaen, slammed an
doras taobh thiar dó, gan féachaint don
dheis nó ar chlé, agus marched díreach trasna
an seomra chun áit fanacht a bhricfeasta
air.
"Bill," adeir an buachaill i nguth go bhfuil mé
Cheap bhí sé iarracht a dhéanamh dána agus mór.
Tá an babhta captaen sníofa ar a sála agus
éadan linn; go léir a bhí imithe ar an donn as
a aghaidh, agus fiú a shrón bhí gorm; sé
Bhí an cuma le fear a Feiceann Ghost, nó
an ceann is olc, nó rud éigin níos measa, más rud é go
Is féidir aon rud a; agus ar mo fhocal, bhraith mé
leithscéal é a fheiceáil go léir i láthair mar sin seal
d'aois agus tinn.
"Tar isteach, Bill, tá a fhios agat dom; a fhios agat d'aois
shipmate, Bill, cinnte, "arsa an strainséir.
Rinne an captaen sort gasp.
"Black Dog!" A dúirt sé.
"Agus cé eile?" Ar ais an taobh eile, ag fáil
níos mó ar a suaimhneas.
"Black Dog mar a bhí riamh, a thagann as chun a
shipmate Billy d'aois, ag an Benbow Aimiréil
INN.
Ah, Bill, Bill, atá feicthe againn le radharc
amanna, linn dó, ó chaill mé iad dhá
ingne, "a bhfuil suas a lámh mutilated.
"Anois, táim anseo," arsa an captaen; "atá tú
rith mé síos; anseo mé; maith, ansin, labhairt
suas; cad é "?
"Sin tú, Bill," ar ais Black Dog,
"Tá tú i gceart é, Billy.
Beidh mé le gloine rum ón daor
leanbh anseo, mar a thug mé a leithéid de dúil a;
agus beidh muid ag suí síos, le do thoil, agus labhairt
cearnach, cosúil le shipmates d'aois. "
Nuair a d'fhill mé leis an rum, bhí siad
cheana féin ina suí ar an dá thaobh den
captaen's bricfeasta-tábla - Black Dog seo chugainn
go dtí an doras agus ina suí di i leataobh sa chaoi is go
Tá súil amháin ar a shipmate d'aois agus ceann amháin,
mar a shíl mé, ar a Retreat.
fhág sé mé dul agus an doras a oscailt fud saoire.
"Aon cheann de do keyholes dom, Sonny," sé
Dúirt; agus d'fhág mé iad le chéile agus d'éirigh
isteach sa teach tábhairne.
Ar feadh i bhfad, cé go raibh mé cinnte mo
fearr a bheith ag éisteacht, d'fhéadfadh chuala mé aon rud ach
gattling íseal, ach ar deireadh thosaigh na guthanna
ag fás níos airde, agus d'fhéadfadh sé mé focal phiocadh suas
nó dhó, den chuid is mó mionnaí, as an captaen.
"No, no, no, no;! Agus ar deireadh é" sé
adeir aon uair amháin.
Agus arís, "Má thagann sé chun luascadh, swing
ar fad, a rá I. "
Ansin fad ar tobann bhí iontach
pléascadh na mionnaí agus noises eile - an
chathaoirleach agus os a chionn sa tábla seo a chuaigh ar chnapshuim, le
Clash na cruach le leanúint, agus ansin a gol de
pian, agus ar an toirt eile a chonaic mé Black Dog
le linn eitilte iomlán, agus an captaen hotly
saothrú, araon le muirchlaimhte tharraingt, agus
an fhuil iar-sruthú ó thaobh na láimhe clé
ghualainn.
Just ag an doras ar an captaen dírithe ar an
teifeacha amháin gearrtha ollmhór seo caite, a
mbeadh scoilt cinnte dó leis an chine
Ní raibh sé idircheapadh ag ár mór
clár comharthaí de Admiral Benbow.
Is féidir leat a fheiceáil notch ar an taobh íochtarach den
an fráma an lá seo.
Ba é sin an ceann deireanach de buille an cath.
Chomh luath agus amach ar an mbóthar, Black Dog, in ainneoin
a fhoirceannadh, léirigh péire iontach glan
na sála agus imithe thar an imeall
an cnoc i nóiméad leath.
Tá an captaen, le haghaidh a chuid, a sheas ag stánadh
an clár comharthaí mar fear bewildered.
Ansin, rith sé a lámh ar a súile
arís agus arís eile agus ar deireadh iompú ar ais isteach
an teach.
"Jim," a deir sé, "rum"; agus de réir mar a labhair sé, bhí sé
reeled beagán, agus rug é féin le
lámh amháin in aghaidh an bhalla.
"An bhfuil tú gortaithe?" Adeir I.
"Rum," sé arís agus arís eile.
"Caithfidh mé a fháil amach as anseo.
Rum! Rum! "
Rith mé chun gabháil é, ach bhí mé go maith
unsteadied ag léir gur thit sin amach, agus
Bhris mé gloine agus amháin más rud shalaigh an sconna, agus
cé go raibh mé ag fáil fós i mo bhealach féin, tá mé
Chuala an titim os ard sa parlús, agus
rith, beheld an captaen suite iomlán
fad ar an urlár.
Ag an toirt céanna mo mháthair, alarmed ag
an seó agus troid, tháinig sé ag rith
thíos staighre chun cabhrú liom.
Idir linn ardaigh muid a cheann.
Bhí sé an-ard análaithe agus crua, ach
Cuireadh clabhsúr ar a súile agus a aghaidh ar
dath Uafásach.
"A chara, deary liom," adeir mo mháthair, "cad
disgrace ar an teach!
Agus d'athair bocht tinn! "
Idir an dá linn, bhí againn aon smaoineamh cad atá le déanamh
chun cuidiú leis an captaen, ná aon shíl eile
ach ní bhfuair sé go raibh sé bás-gortaithe sa
scuffle leis an strainséir.
Fuair mé an rum, a bheith cinnte, agus iarracht a chur
sé síos a scornach, ach a chuid fiacla a bhí
dhún docht agus a béal chomh láidir agus a
iarainn.
Bhí sé sásta faoiseamh dúinn nuair a bheidh an doras
D'oscail agus Dochtúir Livesey tháinig i, ar a
cuairt a thabhairt ar mo athair.
"O, dochtúir," adeir againn, "beidh an méid dúinn a dhéanamh?
I gcás ina ndéanfar wounded sé? "
"Wounded?
A fidil-bata ar deireadh! "A dúirt an dochtúir.
"Ní féidir níos mó ná agat féin nó ag lucht créachtaithe I.
Tá an fear a bhí stróc, mar rabhadh mé air.
Anois, Mrs Hawkins, ach a ritheann tú thuas staighre a
d'fhear céile agus a insint dó, más féidir,
aon rud faoi.
Chun mo chuid, caithfidh mé mo dhícheall a shábháil seo
eile i saol trebly worthless; Jim, is féidir leat
fháil dom le cuan. "
Nuair a fuair mé ar ais leis an cuan, an dochtúir
raibh sracadh cheana féin suas an captaen's muinchille
agus a nochtadh a lámh sinewy mór.
Bhí tattooed sé in áiteanna éagsúla.
"Seo luck," "A ghaoth cóir," agus "Billy
Cnámha a sainiúil, "bhí an-slachtmhar agus
fhorghníomhú go soiléir ar an forearm; agus suas
in aice leis an ghualainn bhí sceitse de
croiche agus fear crochadh as - dhéanamh, de réir mar
Shíl mé, le spiorad iontach.
"Prophetic," a dúirt an dochtúir, corraitheach seo
pictiúr lena a mhéar.
"Agus anois, Máistir Billy cnámha, más rud é a bheith
d'ainm, beidh orainn féachaint ar an dath
de do chuid fola.
Jim, "a dúirt sé," go bhfuil eagla ort na fola? "
"Níl, a dhuine uasail," a dúirt I.
"Bhuel, ansin," a dúirt sé, "atá anois agat ar an
báisín "; agus leis gur thóg sé a Lancet
agus d'oscail vein.
Rinneadh go leor de na fola os comhair na
captaen oscail a shúile agus d'fhéach sé mistily
mar gheall air.
An Chéad aithin sé an dochtúir le
frown unmistakable; ansin thit a Sracfhéachaint
sin orm, agus d'fhéach sé ar a shaoradh.
Ach go tobann athraigh sé a dhath, agus sé
iarracht a ardú féin, ag caoineadh, "I gcás ina's
Black Dog? "
"Níl aon Dog Dubh anseo," a dúirt an
dochtúir, "ach amháin an méid atá agat ar do chuid féin
ar ais.
Bhí tú ag ól rum; tú go raibh
stróc, go beacht mar a dúirt mé leat; agus tá mé
ach, go mór i gcoinne mo thoil féin,
dragged tú headforemost amach as an uaigh.
Anois, an tUasal Cnámha - "
"Ní Sin mo ainm," isteach ar sé.
"Much cúram mé," ar ais ar an dochtúir.
"Tá sé an t-ainm a buccaneer de mo
aithne; agus mé glaoch ort aige don
Ar mhaithe le shortness, agus cad tá mé a rá
Is é seo a thabhairt duit; nach mbeidh ceann gloine rum mharú
agat, ach amháin má ghlacann tú go mbainfidh tú a chur ar
eile agus eile, agus mé mo wig gceist má
ní gá duit a bhriseadh as gearr, beidh tú bás - dhéanamh
dtuigeann tú sin -? bás, agus téigh go dtí do
áit féin, cosúil leis an fear sa Bhíobla.
Come, anois, iarracht a dhéanamh.
Beidh mé leat cabhrú le do leaba, aon uair amháin. "
Idir dúinn, le deacracht i bhfad, d'éirigh linn
a chrochadh dó thuas staighre, agus a leagtar air ar a
leaba, áit ar thuit a cheann ar ais ar an bpiliur
amhail is dá mbeadh sé beagnach fainting.
"Anois, intinn agat," a dúirt an dochtúir, "mé soiléir
Is é an t-ainm rum duit - mo choinsiasa
bháis. "
Agus leis sin chuaigh sé amach chun mo athair,
mé ag cur leis an lámh.
"Is rud ar bith," a dúirt sé chomh luath agus is é
Bhí an doras dúnta.
"Tá mé ag tarraingt fola go leor chun a choinneáil air
ciúin awhile; ba chóir dó a bheidh ar feadh seachtaine
áit a bhfuil sé - is é sin an rud is fearr dó
agus tú; ach bheadh stróc eile réiteach
dó. "
Caibidil 3
An Spota Dubh
FAOI nóin Stop mé ag an captaen's doras
le roinnt fuaraithe deochanna agus leigheasanna.
Bhí sé ag luí go mór mar a bhí fágtha againn air,
ach beagán níos airde, agus an chuma air dá
lag agus excited.
"Jim," a dúirt sé, "tá tú an ceann amháin anseo
go bhfuil rud ar bith fiú, agus tá a fhios agat mé
i gcónaí go maith duit.
Ná sa mhí ach mé a thabhairt duit airgid
fourpenny duit féin.
Agus anois fheiceann tú, maité, I'm íseal go leor, agus
tréigthe ag gach; agus Jim, beidh tú a thabhairt dom
noggin ceann de na rum, anois, an ligfidh tú, matey? "
"An dochtúir -" Thosaigh mé.
Ach bhris sé i cursing an dochtúir, i
fann guth ach Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta.
"Is léir Dochtúirí táithíní," a dúirt sé, "agus go bhfuil
dochtúir ann, cén fáth, cad a bhfuil a fhios aige faoi
fir seafaring?
bhí mé in áiteanna te mar pháirc, agus mates
dropping babhta le Jack Buí, agus an
talún bheannaithe a-heaving cosúil leis an fharraige le
fhios agat cad a dhochtúir - creathanna talún
tailte mar sin - agus mé ag cónaí ar an rum, I
insint duit.
Baineann sé le bheith feola agus deoch, agus fear agus bean chéile,
dom, agus an bhfuil mé nach bhfuil mo rum anois
I'ma hulk sean-lag ar chladach Lee, mo
blood'll a bheith ort, Jim, agus gur dochtúir
swab "; agus rith sé arís ar feadh tamaill le
curses.
"Féach, Jim, conas fidges mo mhéara," sé
Leanadh sa ton phléadáil.
"Ní féidir liom a choimeád 'em go fóill, ní I.
Tá mé nach raibh laghdú ar an lá beannaithe.
Go amadán doctor'sa, inseoidh mé duit.
Más rud é nach féidir liom a bheith o draein 'rum, Jim, beidh mé
Tá an uafáis; feicthe agam ar roinnt ar 'em
cheana féin.
Chonaic mé Flint d'aois sa chúinne ann,
taobh thiar duit; chomh simplí is a phriontáil, feicthe agam air;
agus má fhaighim an uafáis, I'ma fear go
Tá cónaí garbh, agus beidh mé ag ardú Cain.
Do dhochtúir hisself dúirt nach mbeadh aon ghloine
Ghortaigh mé.
Feicfidh mé a thabhairt duit Guinea órga ar noggin,
Jim. "
Bhí sé ag fás níos mó agus níos corraithe, agus
alarmed seo dom ar mo athair, a bhí an-
íseal an lá sin agus is gá ciúin; sa bhreis, I
raibh suaimhneas ag an dochtúir focail, anois
luaite dom, agus in áit offended ag an
tairiscint bribe.
"Ba mhaith liom aon cheann de do chuid airgid," arsa mise, "ach
méid atá dlite duit mo athair.
a bhfaighidh mé ceann agat gloine, agus nach bhfuil níos mó. "
Nuair a thug mé dó, ghabh sé é
greedily agus ag ól sé amach.
"Aye, aye," ar seisean, "go bhfuil cuid acu níos fearr,
ceart go leor.
Agus anois, matey, bhí sin dochtúir rá cé
fada is a bhí mé luí anseo sa berth d'aois? "
"A seachtain ar a laghad," a dúirt I.
"Thunder!" Adeir sé.
"A seachtaine!
Ní féidir liom é sin a dhéanamh; mhaith acu ar an spota dubh
orm faoin am sin.
Tá an Lubbers ag dul ar tí a fháil ar an ghaoth
de dom an láthair bheannaithe; Lubbers mar
D'fhéadfadh nach choinneáil ar an méid a fuair siad, agus ba mhaith liom
ingne a bhfuil ar a chéile.
An é go bhfuil iompar seamanly, anois, ba mhaith liom
fhios agat?
Ach mé Soul shábháil.
I Ní maith liom airgead amú, ná caillte
sé nach bhfuil; beidh agus mé cleas 'em arís.
Ní bhíonn eagla orm ar 'em.
Feicfidh mé croith reef eile, matey, agus
daddle 'em arís. "
Mar a bhí sé ag caint mar sin, bhí méadú tagtha air ó
luí leis an deacracht mhór, a bhfuil ar mo
ghualainn le greim a rinne mé beagnach
caoin amach, agus a cosa ag gluaiseacht mhaith an oiread sin
meáchan marbh.
A bhfocail, spirited mar a bhí siad i
ciall, codarsnacht leis an laige brónach
an guth a raibh siad uttered.
shos sé nuair a fuair sé ina suí
seasamh ar an imeall.
"Sin dhochtúir dhéanamh liom," murmured sé.
"Tá mo chluasa ag canadh.
Leag mé ar ais. "
Sula raibh mé in ann a dhéanamh i bhfad chun cuidiú leis go raibh sé
tite ar ais arís go dtí a áit iar,
nuair a leagan air ar feadh tamaill adh.
"Jim," a dúirt sé ar fad, "a chonaic tú go bhfuil
seafaring fear lá atá inniu ann? "
"Black Dog?" D'iarr mé.
"Ah! Black Dog, "a deir sé.
"'S HE a un dona; ach níl níos measa a chur
air.
Anois, más rud é nach féidir liom a fháil amach nohow, agus tá siad
tip dom an spota dubh, intinn agat, tá sé ar mo
sean mara cófra tá siad tar éis; a gheobhaidh tú ar
Ní féidir féidir leat, is féidir leat - capall?
Bhuel, ansin, gheobhaidh tú ar capall, agus téigh go dtí -
go maith, tá, beidh mé -! leis an dochtúir síoraí
swab, agus é a insint do phíopa gach lámha -
giúistísí agus sich - agus beidh sé ag leagan 'em
ar bord ag an Benbow Aimiréil - gach aois
foirne Flint's, fear agus an buachaill, go léir ar an 'em
sin atá fágtha.
Bhí mé maité chéad uair, bhí mé, an chéad aois Flint's
maité, agus tá mé an ceann on'y fhios ag an
áit.
Thug sé dom ag Savannah, nuair a leagan sé-
ag fáil bháis, ar nós mar a bheadh a bhí mé go dtí anois, féach leat.
Ach ní bheidh ort a peach mura bhfaigheann siad an
spota dubh orm, nó mura rud a fheiceann tú go bhfuil
Black Dog arís nó fear seafaring le ceann amháin
cos, Jim -. air thar aon rud eile "
"Ach cad é an spota dubh, captaen?"
D'iarr mé.
"Toghairm That'sa, maité.
Inseoidh mé duit má fhaigheann siad sin.
Ach go gcoinníonn tú do aimsir-súl oscailte, Jim,
agus beidh mé ag roinnt le ionann leat, ar mo
onóir. "
ghri sé beagán níos faide, a gutha
fás níos laige; ach go gairid ina dhiaidh sin thug mé
dó a leigheas, a bhí sé ar nós
leanbh, leis an ráiteas, "Má riamh ***
drugaí theastaigh, tá sé liom, "thit sé ar deireadh
ina chodladh go trom, swoon-mhaith, ina bhfuil mé
D'fhág sé.
Cad ba chóir dom a dhéanamh a bhí imithe ar fad go maith agam
Níl a fhios agam.
Is dócha gur chóir dom a dúirt an scéal ar fad
chuig an dochtúir, do bhí mé i eagla mortal
lest ba cheart an captaen repent a
confessions agus a dhéanamh ag deireadh na dom.
Ach mar a thit rudaí amach, a fuair bás mo athair bocht
go maith go tobann tráthnóna sin, rud a chuir go léir
nithe eile, ar thaobh amháin.
Ár anacair nádúrtha, cuairteanna ar an
comharsana, an socrú na sochraide,
agus na hoibreacha ar an ósta le cur i gcrích
ar in choinnigh an Idir an dá linn dom chomh gnóthach sin go bhfuil mé
éigean a bhí am chun smaoineamh ar an captaen,
i bhfad níos lú a bheith ar eagla air.
Fuair sé thíos staighre mhaidin dar gcionn, a bheith cinnte,
agus bhí a chuid béilí mar is gnách, cé gur ith sé
beag agus bhí níos mó, tá eagla orm, ná mar a
soláthar is gnách ar an rum, do chabhraigh sé é féin
amach as an barra, scowling agus séideadh
tríd a shrón, agus dared aon duine a thrasnú
air.
Ar an oíche roimh an sochraide raibh sé mar
ólta is a bhí riamh, agus bhí sé shocking, sa mhéid is go
teach an caoineadh, le cloisteáil ag canadh dó ar ***úl
ar a ghránna muir-amhrán sean; ach lag mar a bhíonn sé
a bhí, bhí muid ar fad an eagla an bháis do
air, agus an dochtúir a bhí páirteach i suas
le cás go leor míle ar ***úl agus a bhí riamh
in aice leis an teach i ndiaidh mo athair bás.
Tá sé ráite agam an captaen a bhí lag, agus
go deimhin, an chuma air in áit ag fás níos laige ná mar a
faigh ar ais a neart.
clambered sé suas agus síos staighre, agus chuaigh sé
ó na buaile chuig an teach tábhairne agus ar ais arís,
agus a chur ar uaireanta a shrón amuigh faoin aer a
boladh na mara, a bhfuil ar na ballaí mar
chuaigh sé chun tacaíocht agus análaithe crua agus
go tapa mar fear ar sléibhe géar.
Sé ar aghaidh go háirithe riamh orm, agus é
Is é mo thuairim go raibh sé chomh maith mar a dearmad
a rún; ach bhí níos mó a temper
flighty, agus ag ligean do chuid coirp
laige, níos mó ná riamh foréigneacha.
Bhí sé ar bhealach scanrúil anois nuair a bhí sé
ólta ar líníocht a cutlass agus lena leagtar é
lom roimhe ar an tábla.
Ach le gach sin, bhí sé níos lú daoine minded
chuma dúnta agus suas a chuid smaointe féin agus
ionad wandering.
Chomh luath, mar shampla, chun ár n-iontas mhór,
phíopaí sé suas go dtí an aer éagsúla, de chineál
tír-amhrán grá go gcaithfidh sé a bheith foghlamtha
ina óige sular thosaigh sé ar a leanúint
na farraige.
Mar sin, rud a rith go dtí, an lá tar éis an
sochraide, agus thart ar 03:00 ar
, Searbh ceomhar, tráthnóna frosty, bhí mé
sheasamh ag an doras ar feadh nóiméad, iomlán
smaointe brónach faoi mo athair, nuair a chonaic mé
tharraingt in aice le duine éigin go mall ar feadh an bhóthair.
Bhí sé léir gur dall, le haghaidh tapped sé roimh
dó le bata agus chaith mór glas
scátha ar a shúile agus srón; agus bhí sé
hunched, amhail is dá mba leis an aois nó níos laige, agus
Chaith mór d'aois mara tattered cloak le
cochall a rinne sé le feiceáil go dearfach
Chulainn.
Chonaic mé riamh i mo shaol níos droch-
figiúr lorg.
Stop sé beagán ón ósta, agus
ardú a ghuth i corr-amhrán a chanadh,
aghaidh ar an aer i os air, "An mbeidh
cara de chineál ar bith an eolas fear bocht dall,
a chaill an radharc lómhar a súile
in defense gracious a dúchais
tír, i Sasana - agus Dia Rí
George -! Áit nó cén chuid de seo
tír féadfaidh sé a bheith anois? "
"Tá tú ag an Benbow aimiréal, Cnoc Dubh
Cove, arsa mo fear maith, "I.
"Chuala mé guth," a dúirt sé, "guth óg.
An mbeidh tú do lámh a thabhairt dom, mo chineál óga
cara, agus mar thoradh ar dom i? "
Tionóladh mé mo lámh, agus na Uafásach, bog-
labhartha, créatúr eyeless gripped é a chur sa
nóiméad nós vise.
Bhí mé an oiread sin geit a throid I a ghabhann le
tharraingt siar, ach tá an fear dall tharraing mé gar
a fhad leis, le gníomh amháin ar a lámh.
"Anois, buachaill," a dúirt sé, "a chur orm i do na
"Sir," a dúirt mé, "ar mo fhocal nach leomh mé."
"O," sneered seisean, "go bhfuil sé!
Tabhair mé i díreach nó brisfidh mé do
lámh. "
Agus thug sé air, mar a labhair sé, ar eochair go
rinne mé caoin amach.
"Sir," arsa mise, "go bhfuil sé i gceist agam duit féin.
Níl an captaen céard a bhíodh sé a bheith.
Suíonn sé le cutlass tharraingt.
Fear eile - "
"Tar isteach, anois, máirseáil," isteach air; agus mé
chuala riamh guth éadrócaireach amhlaidh, agus fuar, agus
ghránna mar go fear dall.
cowed sé dom níos mó ná an pian, agus thosaigh mé ag
le déanamh air ag an am céanna, ag siúl díreach i ag
an doras agus i dtreo an parlús, i gcás ár
buccaneer sean-tinn a bhí ina suí, dazed le
rum.
An fear dall clung gar dom, a bhfuil mo
i gceann fist iarainn agus an claonadh atá beagnach níos mó de
a meáchan ar dom ná mar a raibh mé in ann a dhéanamh.
"Luaidhe mé díreach suas dó, agus nuair a tá mé
i bhfianaise, caoin amach, 'Here'sa chara ar do shon,
Bill. '
Mura ndéanann tú, beidh mé é seo a dhéanamh, "agus leis an
Bheadh thug sé dom baolach go bpreabfaidh gur shíl mé
déanta fann dom.
Idir seo agus go bhfuil, bhí mé chomh Utterly
terrified an beggar dall go Rinne mé dearmad
mo terror an captaen, agus mar a d'oscail mé
an doras buaile, adeir sé amach na focail
Bhí ordú i nguth crith.
Ardaíodh an captaen bocht a shúile, agus ag
Féach ar cheann an rum chuaigh amach dó agus d'fhág
ag stánadh air sober.
Ní raibh an léiriú a aghaidh an oiread sin
den mortal terror mar breoiteachta.
Rinne sé gluaiseacht a ardú, ach ní féidir liom
Creidim go leor d'fhág sé a bhí i bhfeidhm ina
chomhlacht.
"Anois, Bill, suí áit a bhfuil tú," arsa an
déirce.
"Más rud é nach féidir liom a fheiceáil, is féidir liom a chloisteáil a finger
stirring.
Tá Gnó gnó.
Coinnigh amach do lámh chlé.
Boy, a chur a láimhe clé ag na láimhe agus
thabhairt aice sé le mo ceart. "
Deineadh an dá linn dó an litir, agus chonaic mé
pas a dó rud éigin as log na
láimhe a bhí a chuid bata isteach an dtearmann
an captaen, atá dúnta di
láithreach.
"Agus anois tá sin déanta," arsa an fear dall;
agus ar na focail a d'fhág sé go tobann i seilbh na
dom, agus le cruinneas dochreidte agus
nimbleness, ní féidir as an parlús agus
isteach ar an mbóthar, más rud é, mar a bhí mé fós
motionless, is féidir liom a chloisteáil a bata dul Beartaíonn-
Beartaíonn-tapping i gcéin.
Bhí sé roinnt ama sula ceachtar I nó ar na
captaen an chuma a bhailiú ár gcéadfaí, ach ag an
fad, agus faoi ag an am céanna, an féidir liom
scaoileadh a wrist, a bhí mé fós
shealbhú, agus tharraing sé a lámh agus d'fhéach
géar isteach sa bos.
"Deich a chlog!" Adeir sé.
"Sé uair an chloig.
Beidh muid ag déanamh orthu go fóill, "agus sprang sé ar a
chosa.
Fiú amháin mar a ndearna sé amhlaidh, reeled sé, a chur a láimhe
chun a scornach, sheas luascadh ar feadh nóiméad,
agus ansin, le fuaim peculiar, thit ó
airde a aghaidh ar fad is fearr leis na
urlár.
Rith mé dó ag an am céanna, iarraidh ar mo mháthair.
Ach bhí haste go léir in vain.
Bhí an captaen bhuail marbh ag
thundering apoplexy.
Is aisteach an rud é a thuiscint, ar liom
Bhí an fear a thaitin riamh cinnte, cé
go déanach bhí tús curtha agam le trua dó, ach de réir mar
luath agus a chonaic mé go raibh sé marbh, pléasctha mé
isteach i tuile na ndeor.
Ba é an dara bás bhí ar eolas agam, agus
an brón ar an chéad úr go fóill i
mo chroí.
Caibidil 4
Tá an-Mhuir cófra
CAILLTE mé aon am, ar ndóigh, i mo insint
mháthair go léir go raibh a fhios agam, agus ba chóir b'fhéidir
a dúirt sé léi fada roimhe sin, agus chonaic muid
féin ag an am céanna i deacair agus
suíomh contúirteach.
Tá cuid de na fear ar airgead - más rud é go raibh sé ann - bhí
cinnte mar gheall orainn, ach ní raibh sé ar dóigh
go bhfuil ár captaen's shipmates, thar aon ní eile leis an
dhá eiseamal feicthe agam, Black Dog agus an
beggar dall, bheadh claonadh a thabhairt suas
n *** i íocaíocht an fear marbh
fiacha.
D'fhonn an captaen's feistithe ag an am céanna agus a
Bheadh thiomána le haghaidh Dochtúir Livesey d'fhág mo
mháthair féin, agus gan chosaint, nach raibh
a bheidh le cumha.
Go deimhin, bhí sé ní féidir le ceachtar den dá
ar ár gcumas fanacht i bhfad níos faide sa teach; an
titim de géar; sa gráta chistin, an
an-tic an clog, líontar dúinn
aláraim.
An comharsanachta, chun ár chluasa, agus bhain siad
ciaptha ag druidim féin chomh maith, agus cad
idir na corpán an chaptaen ar an
urlár buaile agus an cumha a
beggar dall detestable hovering aice ag
láimhe agus réidh le filleadh, bhí
chuimhneacháin nuair, de réir mar a théann an rá, léim mé
i mo chraiceann do terror.
Ní mór Rud a réiteach go tapa ar,
agus tharla sé chugainn ag dáta dul amach
le chéile agus cabhair a lorg in aice láimhe
gráig.
Ní dúirt túisce ná mar a rinneadh.
Lom-i gceannas ar mar a bhí againn, ar siúl againn amach ag an am céanna
sa tráthnóna bailiú agus an frosty
morning.
Ní leor a leagan ar an gráig céad slat amach,
cé as radharc, ar an taobh eile den
an cuas eile; agus cad a spreag go mór
liom, bhí sé i treo eile ó
gach áit a ndearna an fear dall a
whither cuma agus is dócha go raibh sé
ar ais.
Ní raibh muid nóiméad go leor ar an mbóthar,
cé stop muid uaireanta a leagan greim
chéile agus hearken.
Ach ní raibh aon fuaim neamhghnách - rud ar bith ach
an nigh íseal ar an ripple agus an croaking
na n-áitritheoirí an adhmaid.
bhí ann cheana féin a candle-solais nuair a shroich muid
an hamlet, agus ní bheidh mé dearmad conas
Bhí cheered mhéad is féidir liom a fheiceáil Shine buí
i doirse agus fuinneoga; ach go bhfuil, mar atá sé
gcruthófar a bhí, b'fhearr a bhí ar an cuidiú a bhí againn
seans a fháil sa ráithe.
Chun - bheadh agat shíl fhear tar éis
curtha ashamed féin - nach mbeadh aon Soul
toiliú a thabhairt ar ais le linn an Aimiréil
Benbow.
An níos mó inis dúinn ar ár Trioblóidí, is mó a-
-Fear, bean agus páiste - clung siad leis an
foscadh a gcuid tithe.
Ainm an Captain Flint, cé go raibh sé
aisteach liom, a bhí ar eolas go maith go leor chun
éigin ann agus rinneadh béim an-mhór ar
terror.
Tá cuid de na fir a bhí le réimse an-obair
ar an taobh thall den Benbow Admiral
chuimhnigh, seachas, a bheith le feiceáil ar roinnt
strainséirí ar an mbóthar, agus iad ag cur
smugglers bheidh, a bheith acu ar ***úl bolted; agus ceann
a bhí le feiceáil ar a laghad lugger beag i méid
d'iarr muid Poll Kitt's.
Ar an ábhar sin, aon duine a bhí ina chomrádaí
Ba chaptaen ar an ar eagla go leor chun
acu chun báis.
Agus an gearr agus fada an t-ábhar
a bhí, cé go raibh muid ábalta a fháil ar roinnt a
bhí sásta go leor chun a thiomána le Dr
Livesey's, a leagan sa treo eile,
Ní bheadh ceann cabhrú linn chun cosaint a dhéanamh ar an ósta.
Deir siad go bhfuil thógálacha meatacht; ach ansin
argóint go bhfuil, ar an láimh eile, a mhór
emboldener; agus nuair a dúirt sé dá bhrí sin bhí gach ceann
rá, rinne mo mháthair orthu óráid.
Ní bheadh sí, d'fhógair sí, chaillfeadh airgead
a bhain lena buachaill fatherless; "Má tá
aon cheann de an chuid eile den dare agat, "a dúirt sí,
"Jim agus mé dare.
Ar ais go mbeidh muid ag dul, an bealach a tháinig muid, agus beag
buíochas leat mór, hulking, cearc-hearted
fir.
Beidh orainn a bheith go cófra oscailte, más rud é bás againn le haghaidh
é.
Agus beidh mé go raibh maith agat as an mála, Mrs
Crossley, a thabhairt ar ais ár n-airgead dleathach
isteach "
Ar ndóigh, ba mhaith liom dul dúirt mé le mo mháthair,
agus ar ndóigh adeir siad ar fad amach ag ár n-
foolhardiness nach bhfuil, ach fiú ansin le fear
Ba mhaith dul in éineacht linn.
Gach mbeadh siad a dhéanamh a bhí a thabhairt dom le luchtú
pistol lest bhí ionsaigh againn, agus a
gealltanas go bhfuil capaill réidh saddled i
cás a bhí á saothrú againn ar ár n-ais, agus
gasúr amháin a bhí ar turas ar aghaidh chuig an dochtúra
ar lorg cúnaimh armtha.
Bhí mo chroí go mín beating nuair a muid dhá leagan
amach san oíche fuar ar an contúirteach
comhfhiontair.
Tá gealach iomlán bhí tús a ardú agus
peered redly tríd an imill uachtair an
ceo, agus an méadú ar ár n-haste, chun é
Bhí plain, sular tháinig muid amach arís, go
Bheadh a bheith chomh geal gach lá, agus ár
imeachta nochta do na súile ar bith
feighlithe.
shleamhnaigh againn ar feadh an fálta, noiseless agus
sciobtha, ní raibh muid ag breathnú nó aon rud a chloisteáil go
méadú ar ár n-terrors, till, chun ár faoiseamh,
gur dúnadh an doras ar an Benbow Admiral
taobh thiar dúinn.
shleamhnaigh mé an bolt ag an am céanna, agus sheas muid
agus panted ar feadh nóiméad sa dorchadas, ina n-aonar
sa teach leis an captaen marbh chorp.
Ansin fuair mo mháthair coinneal sa bharra, agus
gabháltas lámha a chéile, chun cinn againn
isteach sa parlor.
leagfaidh sé mar a bhí fágtha againn air, ar a chúl,
leis a shúile ar oscailt agus a lámh amháin sínte
amach.
"Tarraing síos an dall, Jim," dúirt mo
mháthair; "d'fhéadfadh siad teacht agus féachaint ar taobh amuigh.
Agus anois, "a dúirt sí nuair a bhí déanta agam mar sin," againn
Tá a fháil ar na príomh-uaire SIN; agus a bhfuil ar a
teagmháil a dhéanamh air, ba mhaith liom fios a bheith agat! "agus tá sí
Thug chineál sob mar a dúirt sí na focail.
Chuaigh mé síos ar mo ghlúine ag an am céanna.
Ar an urlár in aice leis a láimh go raibh
bhabhta beag páipéir, blackened ar an gceann
taobh.
Ní raibh mé in amhras orm ach go raibh sé seo an DUBH
Toirt; agus é ag cur suas, fuair mé scríofa ar
an taobh eile, i lámh, an-mhaith shoiléir,
teachtaireacht seo gearr: "Tá tú go dtí deich
anocht. "
"Bhí sé deich till, Máthair," a dúirt mé; agus díreach
mar a dúirt mé é, thosaigh ár clog aois buailte.
An torann tobann geit ábhar iontais dúinn;
ach bhí an dea-scéal, d'go raibh sé ach sé.
"Anois, Jim," a dúirt sí, "eochair sin."
Mhothaigh mé ina phóca, ceann i ndiaidh a chéile.
Tá boinn roinnt beag, nó briseann ar mhéaracán, agus roinnt
snáthaidí snáithe agus mór, píosa pigtail
tobac bitten amach ag an deireadh, a lintéar
leis an crooked láimhseáil, ina phóca Compás,
agus bhí bosca tinder léir go bhfuil siad
atá, agus thosaigh mé éadóchas.
"B'fhéidir go bhfuil sé thart ar a mhuineál," mhol mo
mháthair.
Shárú ar repugnance láidir, tore mé oscailte
a léine ag an muineál, agus ansin, cinnte
go leor, crochta le beagán de teaghrán tarry,
atá gearrtha agam lena féin lintéir, fuair muid
an eochair.
Ag an bua a líonadh le súil againn
agus thuas staighre bhrostaigh gan mhoill leis an
seomra beag áit a raibh sé chomh fada agus thit sé ina chodladh
áit a raibh a sheas bhosca ó lá de
a theacht.
Bhí sé cosúil le haon *** eile ar an cófra
lasmuigh de, ar an gcéad "B" dóite ar an mbarr
ar sé le iarann te, agus na coirnéil
beagáinín smashed agus briste ag fada,
úsáid garbh.
"Tabhair dom an eochair," arsa mo mháthair; agus
cé go raibh an bunachar sonraí go righin, bhí sí
d'éirigh sé agus a chaitear ar ais an clúdach i
twinkling.
Tá boladh láidir tobac agus tarra ardaigh ó
ar an taobh istigh, ach aon rud a bhí le feiceáil ar an
barr seachas culaith éadaí an-mhaith,
brushed go cúramach agus fillte.
Ní raibh siad i caite, dúirt mo mháthair.
Faoin sin, thosaigh an meascra - a
bataí cheathrú, ar canikin stáin, roinnt
tobac, dhá guailleán an-dathúil
piostail, píosa airgid bar, ar aois
féachaint ar na Spáinne agus roinnt trinkets eile
luach beag agus den chuid is mó de na coigríche a dhéanamh, ar
péire compáis suite le práis, agus
cúig nó sé aisteach sliogáin Indiach Thiar.
Tá mé go minic wondered ós rud é nár chóir dó
Tá a rinneadh faoi na sliogáin leis i
a, wandering ciontach, agus an saol hunted.
Idir an dá linn, bhí fuair muid rud ar bith de na
luach ar bith ach an airgid agus an trinkets,
agus ní díobh seo in ár slí.
Thíos bád a bhí ann d'aois cloak,
whitened le salann farraige ar go leor le cuan-
bar.
Mo mháthair tharraing sé suas le impatience, agus
ann a leagan faoi bhráid linn, na rudaí go deireanach ar an
cófra, le beart ceangailte suas i canbháis, agus
ag breathnú cosúil le páipéir, agus mála chanbhás go
thug amach, ag dteagmháil, an jingle an óir.
"Beidh mé a thaispeáint ar na rogues go bhfuil mé ar macánta
bhean, "a dúirt mo mháthair.
"Beidh mé mo dleachtanna, agus ní feoirling
os a chionn.
Cuir Mrs Crossley's mála. "
Agus thosaigh sí ag brath ar an méid
an captaen ar scór an mairnéalach's mála
isteach an ceann a bhí mé ghabháltas.
Bhí sé le fada, gnó deacair, le haghaidh
boinn a bhí ar na tíortha agus na méideanna -
doubloons, agus Louis d'Ors, agus ghiní,
agus píosaí de ocht, agus tá a fhios agam cad nach
seachas, chroitheadh go léir le chéile go randamach.
An ghiní, freisin, bhí thart ar an scarcest,
agus go raibh sé leis seo ach go bhfuil mo mháthair
Bhí a fhios conas a dhéanamh di count.
Nuair a bhí muid thart ar leath-bhealach tríd, I
go tobann mo lámh ar a lámh, le mé
chuala san aer adh frosty fuaim
a thug mo chroí i mo bhéal - an
Beartaíonn-tapping an fear dall ar bata ar
an bóthar reoite.
Tharraing sé níos gaire agus gaire, agus shuigh muid
a bhfuil ár n-anáil.
Ansin, bhuail sé géar ar an doras ósta, agus
ansin d'fhéadfadh muid a chloisteáil ar an láimhseáil á iompú
agus an bolt rattling mar an wretched á
iarracht a chur isteach; agus ansin bhí fada
Silence tráth laistigh agus gan.
Ag go deireanach ar an bearnú athuair, agus, go
ár n-áthas léamh ná scríobh agus buíochas, a fuair bás
mall arís amach go dtí go scoir sé de bheith
éisteacht.
"Máthair," arsa mise, "a chur ar an iomlán agus é a ligean
a bheith ag dul, "a bhí mé cinnte an doras bolted
Ní mór a bheith an chuma uirthi agus go mbeadh a thabhairt
an hornet fad ar nead maidir lenár gcluasa,
cé chaoi buíoch go raibh mé go raibh mé bolted
é, d'fhéadfadh aon duine a insint ní raibh a chas go
fear dall uafásach.
Ach bheadh mo mháthair, frightened mar a bhí sí,
gan toiliú a ghlacadh codán níos mó ná
Ba mar gheall uirthi agus bhí obstinately
toilteanach a chur chuig ábhar le níos lú.
Ní raibh sé ach seacht, a dúirt sí, le fada
bhealach; thuig sí a gcearta agus a mbeadh uirthi
iad; agus bhí sí ag argóint fós liom
nuair a sounded beag, feadóg íseal go maith
amach ar bhealach ar an gcnoc.
Go raibh go leor, agus níos mó ná go leor, le haghaidh
dá linn.
"Tógfaidh mé cad tá mé," a dúirt sí, léim
chun a cosa.
"Agus beidh mé an deis seo a cearnach an chomhairimh,"
a dúirt mé, ag piocadh suas an data oilskin.
nóiméad Next raibh muid araon groping
thíos staighre, ag fágáil an coinneal ag an folamh
cófra, agus an chéad cheann eile a bhí againn oscail an doras
agus a bhí i Retreat iomlán.
Ní raibh tús curtha againn faoi láthair ró-luath.
Bhí an ceo scaipeadh go tapa; cheana féin
Scairt gealach sách soiléir ar an talamh ard
ar an dá thaobh, agus go raibh sé ach sna
bun cruinn na Dell agus thart ar an
doras teach tábhairne, gur crochadh a veil tanaí fós
bhriseadh a cheilt ar an chéad chéimeanna ár
éalú.
I bhfad níos lú ná leath-shlí chun an gráig, an-
beagán níos faide ná an bun an chnoic, táimid ag
amach nach mór dóibh teacht isteach sa moonlight.
Ní raibh sé sin ar fad, le haghaidh an fhuaim éagsúla
Tháinig cheana féin chomh maith ag rith go dtí ár cluasa,
agus mar a bhí muid ar ais ina treo, le
solas tharraing agus a fro agus fós go tapa
Léirigh chun cinn go bhfuil ceann de na núíosach
rinneadh laindéir.
"Mo chroí," arsa mo mháthair go tobann, "a chur
an t-airgead agus a reáchtáil ar.
Tá mé ag dul go fann. "
Bhí sé cinnte an deireadh do bheirt againn,
Shíl mé.
Conas is cursed mé an meatacht na
gcomharsana; conas milleán mé mo mháthair bocht le haghaidh
h macántacht agus a saint, as a anuas
foolhardiness agus laige i láthair!
Bhí muid ach ag an droichead beag, de réir dea-
fortune; agus chabhraigh mé léi, tottering mar atá sí
a bhí, ar an imeall an bhainc, más rud é, cinnte
go leor, thug sí osna agus thit ar mo
ghualainn.
Níl a fhios agam conas a fuair mé an neart go
a dhéanamh air ar chor ar bith, agus is eagal liom go raibh sé
garbh dhéanamh, ach d'éirigh liom a tharraingt uirthi
síos an bhanc agus ar bhealach beag faoin
Arch.
Faide Ní raibh mé in ann bogadh í, le haghaidh
droichead a bhí ró-íseal chun ligean dom a dhéanamh níos mó ná
phóirseáil thíos leis.
Mar sin, ní raibh muid chun fanacht - mo mháthair beagnach
nochta go hiomlán agus dá linn laistigh de
earshot an ósta.
Caibidil 5
An caite ar an Fear na nDall
MO fiosracht, sa chiall, ba láidre ná
faitíos orm, mar ní raibh mé fós i gcás mé
a bhí, ach crept ar ais go dtí an banc arís,
gach áit, sheltering mo cheann taobh thiar de Bush de
giolcach, d'fhéadfadh mé gceannas ar an bhóthair os ár
doras.
éigean a bhí mé sa phost sul mo naimhde
Cuireadh tús le teacht, seacht nó ocht acu,
rith crua, a chosa beating as
am ar feadh an bhóthair agus an fear a bhfuil an
laindéir roinnt paces i tosaigh.
Triúr fear ar siúl le chéile, lámh ar láimh; agus mé
a dhéanamh amach, fiú sa cheo, go bhfuil an
Bhí fear lár an Triúr an dall
déirce.
An nóiméad eile a ghuth thaispeáin mé go raibh mé
bhí ceart.
"Dún leis an doras!" Adeir sé.
"! Aye, aye, a dhuine uasail" fhreagair dhá nó trí; agus
rinneadh ar an Benbow aimiréal Rush,
an méid seo a leanas laindéir-settings; agus ansin mé
D'fhéadfaí breathnú sos orthu, agus a chloisteáil óráidí
ritheadh i eochair níos ísle, amhail is dá mba
ionadh a fháil ar an doras a oscailt.
Ach bhí an sos gairid, le haghaidh an fear dall
arís d'eisigh sé orduithe.
Ina ghlór sounded níos airde agus níos airde, amhail is dá mba
Bhí sé afire le díocas agus rage.
"I, i, in!" Adeir sé, agus iad cursed
le haghaidh a n-mhoill.
Ceithre nó cúig leo Deineadh ag an am céanna, dhá
atá fágtha ar an mbóthar le formidable
déirce.
Bhí sos, ansin caoin na n-iontas,
agus ansin guth shouting as an teach,
"An Bille um's marbh."
Ach swore an fear dall ar iad arís le haghaidh
n-mhoill.
"Search dó, cuid agaibh Lubbers shirking,
agus an chuid eile de tú aloft agus a fháil ar an
cófra, "adeir sé.
d'fhéadfadh chuala mé a cosa rattling suas ár n-aois
staighre, mar sin go gcaithfidh an teach a bheith shook
leis.
Go pras ina dhiaidh sin, fuaimeanna úr
D'eascair astonishment; an fhuinneog an
chaitheadh captaen's seomra oscailte le Slam
agus jingle gloine briste, agus fear
chlaon sí amach an ceann moonlight, agus
ghualainn, agus aghaidh a thabhairt ar an beggar dall
ar an mbóthar seo thíos leis.
"Pew," adeir sé, "tá siad du / inn.
D'iarr duine éigin ar chas an cófra amach alow agus
aloft. "
"An bhfuil sé ann?" Roared Pew.
"Tá an t-airgead ann."
An fear dall cursed an t-airgead.
"Fist Flint's, ciallóidh mé," adeir sé.
"Ní chuirimid é a fheiceáil nohow anseo," ar ais ar an
"Seo, tú thíos ann, tá sé ar an mBille?"
adeir an fear dall arís.
Ag an fear eile, is dócha dó a
Bhí fhan thíos chun cuardach a dhéanamh ar an captaen
comhlacht, tháinig go dtí an doras ar an ósta.
"An Bille um's overhauled a'ready," a dúirt sé;
"Nothin 'chlé."
"Tá sé ar na daoine ar an ósta - tá sé go
buachaill.
Is mian liom go raibh a chuir mé a súile amach! "adeir an
fear dall, Pew.
"Ní raibh aon uair ó shin - bhí siad an doras
bolted nuair a rinne mé é.
Scaip, leaids, agus teacht ar 'em. "
"Ceart go leor, d'fhág siad a n-glim anseo," a
Dúirt an fear as an fhuinneog.
"Scaip agus faigh 'em!
Ruaig ar an teach amach! "Athdhearbhaigh Pew,
buailte lena maide ar an mbóthar.
Ansin, tar éis mór-a dhéanamh trí
dár INN d'aois, cosa trom pounding chuig agus
fro, troscán caitheadh os a chionn, kicked doirse
san, go dtí na carraigeacha an-ath-echoed agus
fir a tháinig amach arís, ceann i ndiaidh a chéile, ar
ar an mbóthar agus dearbhaíodh go raibh muid aon áit
le fáil.
Agus díreach ar an fheadóg céanna a bhí alarmed go
mo mháthair agus mé féin ar an marbh
chaptaen ar airgead a bhí uair níos soiléire
am inchloiste ar feadh na hoíche, ach tá sé seo
faoi dhó arís agus arís eile.
Shíl mé go raibh sé a bheith an fear dall ar
trumpa, mar a déarfá, thoghairm a chriú a
an t-ionsaí, ach fuair mé anois go raibh sé
chomhartha ó thaobh an chnoic i dtreo an
gráig, agus as a éifeacht ar an
Buccaneers, comhartha le rabhadh a thabhairt dóibh ar
druidim gcontúirt.
"Níl Dirk arís," a dúirt duine.
"Dhá uair!
Beidh muid a budge, mates. "
"Budge, skulk tú!" Adeir Pew.
"Bhí sé óinseach Dirk agus meatachán ón
chéad - nach mbeadh tú cuimhneamh air.
Caithfidh siad a bheith gar; nach féidir iad a bheith i bhfad;
tá tú do lámha ar sé.
Scaip agus táim dóibh, madraí!
Ó, crith m'anam, "adeir sé," má bhí orm
súile! "
An t-achomharc chuma éigin éifeacht a thabhairt ar aird,
do thosaigh dhá cheann de na mic anseo chun breathnú
agus tá i measc na lumber, ach leath-
heartedly, shíl mé, agus le leath súil
a n-chontúirt féin an t-am ar fad, agus an
Sheas irresolute chuid eile ar an mbóthar.
"Tá tú do lámha ar na mílte, is féidir leat
fools, agus hang tú cos!
mhaith leat a bheith chomh saibhir le ríthe más rud é go raibh tú
sé, agus a fhios agat tá sé anseo, agus tú i do sheasamh
skulking ann.
Ní raibh aon duine agaibh dared aghaidh Bill,
agus rinne mé é - fear dall!
Agus mé a chaill mé mo sheans le déanamh agat!
Tá mé a bheith ina bocht, beggar crawling, spúinseáil
do rum, nuair a fhéadfadh a bheith agam rollta i
cóiste!
Má bhí tú an pluck de gobachán i
briosca mhaith leat iad a ghabháil go fóill. "
"Hang é, Pew, againn bhí an doubloons!"
grumbled amháin.
"D'fhéadfadh siad a bheith i bhfolach ar an rud is beannaithe,"
dúirt eile.
"Tóg an, Georges Pew, agus ní sheasann
squalling anseo. "
Bhí Squalling an focal ina leith; fearg Pew's
D'ardaigh chomh ard ag na hagóidí till ag
seo caite, a paisean ag cur go hiomlán ar an
lámh in uachtar, bhuail sé ceart agus iad ag
D'fhág ina daille agus a bata sounded
go mór ar níos mó ná ceann amháin.
Seo, ina dhiaidh sin, cursed ar ais ag an
dall miscreant, bhagair sé i horrid
téarmaí, agus iarracht in vain a ghabháil leis an bata
agus wrest sé as a thuiscint.
Bhí sé seo quarrel a shábháil linn, le haghaidh
cé go raibh sé fós raging, fuaim eile
tháinig ó bharr an chnoic ar an taobh
an hamlet - an *** na capaill
galloping.
Beagnach ag an am céanna pistol-lámhaigh,
flash agus tuarascáil seo, a tháinig ón taobh fál.
Agus bhí go soiléir an comhartha deireanach de
contúirt, le haghaidh Buccaneers casta ag an am céanna
agus bhí ar siúl, scaradh i ngach treo, ceann
farraige ar feadh an cuas, ceann slant ar fud na
an cnoc, agus mar sin de, ionas gur i leath-
nóiméad nach comhartha acu, ach d'fhan Pew.
Eisean a bhí tréigthe acu, cibé acu i teann
scaoll nó as revenge as a chuid focal tinn
Níl a fhios agam, agus blows; ach d'fhan sé
taobh thiar de, ag cnagadh suas agus síos an bóthar i
frenzy, agus groping agus éileamh é
comrades.
Ar deireadh, ghlac sé ina dhiaidh sin mícheart agus rith sé cúpla
céimeanna atá caite dom, i dtreo an gráig, ag caoineadh,
"Johnny, Black Dog, Dirk," agus ainmneacha eile,
"Ní bheidh tú a fhágáil Pew aois, mates - ní aois
Pew! "
Díreach ansin topped an torann na capaill ar an
ardú, agus ceithre nó cúig marcaigh tháinig i ndán
sa moonlight agus scuabtha ag gallop iomlán
síos le fána.
Ag chonaic Pew seo a earráid, chas le
scream, agus rith caol díreach ar an díog,
isteach a rolladh sé.
Ach bhí sé ar a chosa a dhéanamh arís i
agus rinne Fleasc eile, huile anois
bewildered, cirt faoin is gaire den
capaill atá romhainn.
An rothaí iarracht a shábháil dó, ach in vain.
Chuaigh an Dúin Pew le caoin a ghlaoigh ard
isteach ar an oíche; agus na ceithre hoofs trampled
agus spurned dó agus a rith.
Thit sé ar a thaobh, ansin thit go réidh
ar a aghaidh agus bhog sé nach bhfuil níos mó.
léim mé le mo chosa agus roimh na marcaigh.
Bhí siad ag tarraingt suas, ar aon chuma,
uafás ar an tionóisc; agus chonaic mé go luath
cad a bhí siad.
Bhain ceann amháin, fuíll amach ar chúl an chuid eile 'mo pháiste
bhí imithe go ón hamlet leis an Dr
Livesey's; an chuid eile a bhí oifigigh ioncaim,
lena chéile go raibh sé ag an mbealach seo, agus lena
a bhí aige an fhaisnéis a thabhairt ar ais ag
aon uair amháin.
Roinnt nuacht ar an lugger i Poll Kitt's raibh
Fuair a bhealach chuig an Maoirseoir Rince agus atá leagtha
amach dó an oíche sin inár dtreo, agus
a bhfuil cúinsí mo mháthair agus mé ag dul
ár caomhnú ó bhás.
Bhí Pew marbh cloiche marbh,.
Mar do mo mháthair, nuair a bhí déanta againn di
suas go dtí an Domhnach Mór, beag uisce fuar agus
salainn agus a thug sí ar ais arís go luath,
agus bhí sí aon cheann an níos measa as a terror,
cé gur lean sí fós deplore an
iarmhéid an t-airgead.
Idir an dá linn rode an stiúrthóir ar, mar
tapa is a sé, a Poll Kitt's; ach a
fir a bhí dismount agus grope síos na
An Daingean, agus mar thoradh, agus uaireanta tacaíochta,
a gcapaill, agus i eagla leanúnach a dhéanamh ar
ambushes; mar sin bhí sé aon ní mór do
iontas nuair a fuair siad síos go dtí an
Poll an lugger bhí cheana féin,
cé go dlúth fós isteach
hailed sé di.
Tá guth fhreagair, ag insint dó a choinneáil amach as an
Bheadh sé sholas na gealaí nó a fháil ar roinnt luaidhe i
air, agus ag an am céanna le piléar fead
gar a lámh.
Go gairid i ndiaidh, faoi dhó ar an lugger an pointe
agus imithe.
Mr Rince bhí ann, mar a dúirt sé, "mar a bheadh
iasc amach ón uisce, "agus go léir a d'fhéadfadh sé a dhéanamh a bhí
le fear B ---- seolta a chur in iúl don
cutter.
"Agus sin," a dúirt sé, "ach mar gheall ar chomh maith
mar rud ar bith.
Tá siad fuair amach glan, agus níl deireadh.
Ach, "a dúirt sé," Tá áthas orm trod mé ar an Máistir
corns Pew's, "a chur leis an am a chuala sé
mo scéal.
Chuaigh mé ar ais leis an Benbow aimiréal,
agus nach féidir leat a shamhlú i dteach i sórt sin
staid smash; bhí an clog an-
thrown síos ag na comhaltaí ina n-
fiach furious tar éis mo mháthair agus mé féin;
agus cé go raibh rud ar bith a glacadh i ndáiríre
amach ach amháin an captaen's mála-airgead agus
beag airgid ón till, raibh mé in ann a fheiceáil ag
nuair a bhí scriosta againn.
d'fhéadfaí a dhéanamh ar rud ar bith An tUasal Rince ar an ardán.
"Fuair siad an t-airgead, a deir tú?
Bhuel, ansin, Hawkins, cad a bhí i fhortún
siad tar éis dul?
níos mó airgid, is dócha? "
"Níl, a dhuine uasail; gan airgead, dar liom," arsa I.
"Go deimhin a dhuine uasail,, dar liom, tá mé an rud
i mo phóca cíche; agus a insint duit an
fírinne, ba mhaith liom a fháil ar é a chur i
sábháilteachta. "
"Chun a bheith cinnte, a bhuachaill; ceart go leor," a dúirt sé.
"Beidh mé in ann é, más maith leat."
"Shíl mé b'fhéidir Dr Livesey -" Thosaigh mé.
"Breá ceart," isteach sé an-
cheerily, "breá deas - fhear uasal agus
Uasal, giúistís.
Agus, anois thiocfaidh mé chun smaoineamh ar é, mar a d'fhéadfadh mé
maith le turas bhabhta ann mé féin agus tuairisc a thabhairt
dó nó squire.
Máistir Pew's marbh, nuair a dhéanamh ar fad; ní
Is oth liom go bhfuil sé, ach tá sé marbh, féach leat,
agus beidh daoine é a dhéanamh amach i gcoinne
oifigeach a Soilse ioncaim, má dhéanann
is féidir é amach leo.
Anois, beidh mé in iúl duit, Hawkins, más mian leat,
beidh mé in ann tú chomh maith. "
Thanked mé Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta as an tairiscint, agus
***úil muid ar ais chuig an hamlet i gcás an
Bhí capaill.
Faoin am a raibh Dúirt mé mo mháthair críche
bhí siad go léir sa diallait.
"Dogger," a dúirt an tUasal Rince, "tá tú go maith
capall; glacadh le buachaill an taobh thiar duit ".
Chomh luath agus a bhí suite mé, a bhfuil ar a
crios Dogger's, thug an maoirseoir an
focal, agus an páirtí scriosadh amach ag
preabadh Trot ar an mbóthar go Dr Livesey's
teach.
Caibidil 6
An Captaen's Páipéir
WE rode crua léir ar an mbealach go dtí tharraing muid suas
roimh an doras Dr Livesey's.
Ba é an teach dorcha go léir chun tosaigh.
Mr Rince dúradh liom a léim síos agus anois,
agus thug Dogger dom stirrup a shíolraigh ag.
D'oscail an doras beagnach ag an am céanna ag
maid.
"An bhfuil Livesey Dr i?"
D'iarr mé.
Níl, dúirt sí, tháinig sé abhaile sa
bhí imithe thráthnóna ach suas go dtí an halla a
dine agus an tráthnóna leis an squire pas a fháil.
"Mar sin, ní théann muid, buachaillí," a dúirt an tUasal Rince.
An uair seo, mar a bhí an t-achar gearr, rinne mé
nach bhfuil feistithe, ach bhí ar siúl le stirrup Dogger's-
leathair le lóisteáil geataí agus suas an fada,
leafless, ascaill moonlit chun áit an bán
líne de na foirgnimh halla fhéach ar an dá
lámh ar gairdíní aois mhór.
Anseo dismounted Mr Rince, agus ag cur dom
chomh maith leis níor glacadh leis, ar aon fhocal isteach
an teach.
Tá an seirbhíseach thug dúinn síos sliocht matted
agus léirigh dúinn ag an deireadh i iontach
leabharlainne, maisithe go léir le bookcases agus bustaí
ar bharr iad, i gcás an squire agus
Dr Livesey shuigh, píopa ar láimh, ar an dá
taobh den tine geal.
Ní fhaca mé an squire aice mar sin ag
láimhe.
Bhí sé ina fhear arda, níos mó ná sé troigh ar airde, agus
leathana i gcomhréir, agus bhí sé Bluff,
aghaidh garbh-agus-ullamh, gach roughened agus
dheargadh agus lined ina taisteal fada.
A eyebrows bhí an-dubh, agus bhog
go héasca, agus thug sé seo le breathnú ar roinnt
temper, maith go leor, ba mhaith leat a rá, ach go tapa
agus ard.
"Tar isteach, an tUasal Rince," a deir sé, go maorga
agus a condescending.
"Good tráthnóna, Rince," a deir an dochtúir le
a Hint.
"Agus tráthnóna go maith duit chara Jim,.
Cén mhaith ghaoth Tugann tú anseo? "
An maoirseoir bhí suas díreach ar aghaidh agus righin
agus d'inis sé scéal is mian le ceacht; agus tú
Ba chóir go mbeadh feiceáil conas an dá gentlemen
chlaon sí chun tosaigh agus d'fhéach sé ar a chéile,
Forgot agus ag caitheamh tobac i n-iontas agus
úis.
Nuair a chuala siad conas a chuaigh mo mháthair ar ais go dtí
an INN, slapped Dr Livesey cothrom a
ceathar, agus an squire adeir "Bravo!" agus
bhris sé a phíopa fada i gcoinne an gráta.
I bhfad sula raibh sé déanta, an tUasal Trelawney
(Bhí sin, beidh tú ag cuimhneamh, an squire's
Who is ainm) suas as a suíomh agus a bhí
striding mar gheall ar an seomra, agus ar an dochtúir, de réir mar
más rud é a chloisteáil ar an níos fearr a thóg, as a
púdaraithe wig agus shuigh lorg tá an-
aisteach go deimhin lena chuid féin faoi bharr dlúth-
vótaíocht dubh.
Ag seo caite Mr Rince críochnaithe ar an scéal.
"Mr Rince, "a dúirt an squire," tá tú
an-uasal eile.
Agus mar do marcaíocht síos go dubh,
atrocious miscreant, féachaint mé é mar ghníomh
de bhua, a dhuine uasail, cosúil le stampáil ar
cockroach.
Is é seo an buachaill a trump Hawkins, bhrath mé.
Hawkins, beidh tú ag glaoch go bhfuil clog?
Ní mór an tUasal Rince bhfuil roinnt leann. "
"Agus mar sin, Jim," a dúirt an dochtúir, "tá tú
an rud go raibh siad tar éis, a bhfuil tú? "
"Anseo tá sé, a dhuine uasail," arsa mise, agus thug an
oilskin data.
An dochtúir fhéach sé gach cearn, amhail is dá chuid
méara itching a oscailt; ach
in ionad á dhéanamh sin, chuir sé é go socair i
an póca a cóta.
"Squire," a dúirt sé, "nuair a bhí a chuid Rince
leann ní foláir dó, ar ndóigh, a chur amach ar a chuid
seirbhís Soilse; ach tá mé i gceist a choinneáil Jim
Hawkins anseo a chodladh ar mo theach, agus le
do chead, molfaidh mé cheart dúinn a bheith
suas an pie fuar agus tacaíocht ligean dó. "
"Mar a bheidh tú, Livesey," arsa an squire;
"Tá a thuill Hawkins níos fearr ná pie fuar."
Mar sin, bhí Thug pie colm mór agus a chur i
ar sidetable, agus rinne mé Suipéar hampla,
do Bhí mé mar ocras mar seabhac, agus an tUasal
Rince Bhí tuilleadh chomhlánú agus ar deireadh
dhíbhe.
"Agus anois, squire," a dúirt an dochtúir.
"Agus anois, Livesey," a dúirt an squire sa
anáil chéanna.
"One ag an am, ceann amháin ag an am," gáire Dr
Livesey.
"Tá tú ag éisteacht den Flint, is dócha?"
"Heard air!" Adeir an squire.
"Heard air, a rá leat!
Bhí sé an buccaneer bloodthirstiest go
sheol.
Bhí Blackbeard leanbh a Flint.
Bhí na Spáinnigh sin eagla prodigiously
air sin, liom a rá leat, a dhuine uasail, bhí mé
uaireanta bródúil Sasanach a bhí sé.
Mé le feiceáil ar a barr-seolta leis na súile,
as Oileán na Tríonóide, agus an mac cowardly de
rum-puncheon a sheol mé leis a chur ar ais -
a chur ar ais, a dhuine uasail, i Port na Spáinne. "
"Bhuel, chuala mé air féin, i
Sasana, "a dúirt an dochtúir.
"Ach tá an bpointe sin, bhí sé airgead?"
"Airgead!" Adeir an squire.
"An bhfuil tú ag éisteacht leis an scéal?
Cad iad na villains tar éis ach airgead?
Cad a dhéanann siad aire a thabhairt do ach airgead?
Chun cad a bheadh siad riosca a rascal
conablaigh ach airgead? "
"Go Beidh a fhios againn go luath," arsa an
dochtúir.
"Ach tá tú chomh confoundedly te-i gceannas agus
exclamatory nach féidir liom a fháil focal isteach
Cad ba mhaith liom a fháil amach tá seo: Cheapadh go
Tá mé anseo i mo phóca leid éigin a áit
Flint adhlactha a stór, a bheidh
Treasure méid a mhéad? "
"Méid, a dhuine uasail!" Adeir an squire.
"Beidh sé méid seo: Má táimid tar éis an
clue labhairt leat faoi, oiriúnach mé amach loinge i
Bristol duga, agus a ghlacann tú, agus Hawkins anseo
chomh maith, agus caithfidh me / Treasure más rud é go bhfuil mé
Cuardach in aghaidh na bliana. "
"Go maith," a dúirt an dochtúir.
"Anois, ansin, más rud é Jim agreeable, beidh muid ag oscailt
an bpaicéad ";, agus leag sé é roimhe ar
an tábla.
Bhí sewn an bundle le chéile, agus an
dochtúir go raibh a fháil amach an ionstraim lena chás
agus a ghearradh ar an stitches lena leighis
siosúr.
atá sé dhá rud - leabhar agus
páipéar séalaithe.
"Ar an gcéad dul beidh orainn triail as an leabhar," breathnaíodh
an dochtúir.
An squire agus bhí mé an dá peering thar a
ghualainn mar a d'oscail sé é, don Dr Livesey
Bhí orm motioned kindly bhabhta a thagann ó
an taobh-tábla, áit a raibh mé ag ithe, a
taitneamh a bhaint as an spórt an chuardaigh.
Ar an gcéad leathanach ní raibh ach roinnt
scraps seo á scríobh, mar shampla fear le peann
d'fhéadfadh ina lámh a dhéanamh le haghaidh idleness nó
chleachtas.
amháin a bhí mar an gcéanna leis an marc a tattoo, "Billy
Cnámha a breach "; as sin go raibh" an tUasal W.
Cnámha, maité, "" Níl rum níos mó, "" Off Palm Eochair
ITT fuair sé, "agus roinnt snapadh eile,
den chuid is mó focail aonair agus unintelligible.
Ní raibh mé in ann cabhrú wondering a bhí sé go
Bhí "ITT fuair," agus céard "ITT" a bhí go bhfuil sé
fuair.
A scian ina ais mar a tharla nach.
"Ach oiread leis treoir ann," a dúirt an Dr
Livesey mar atá sé ar aghaidh.
Líonadh na deich mbliana seo chugainn nó dó dhéag leathnach
le sraith aisteach na n-iontrálacha.
Bhí an dáta ag foirceann amháin de na líne agus
ag an duine eile le suim airgid, mar atá i gcoiteann
cuntas-leabhair, ach in ionad na mínithe
crosa scríbhinn, ach líon éagsúla
idir an dá cheann.
Ar an 12 Meitheamh, 1745, mar shampla, ar
suim is seachtó punt a tháinig chun bheith soiléir
mar gheall ar dhuine, agus ní raibh aon rud ach
crosa sé an chúis a mhíniú.
I roinnt cásanna, a bheith cinnte, an t-ainm
Bheadh áit a chur leis, mar "Offe Caraccas,"
nó iontráil lom ar domhanleithead agus domhanfhad,
mar "62o 17 '20", 19o 2' 40 "."
An taifead a mhair breis agus beagnach fiche bliain,
méid na n-iontrálacha ar leithligh ag fás
níos mó de réir ama, agus ag deireadh a
Bhí iomlán mhór déanta amach tar éis cúig nó
breisithe sé mícheart, agus na focail seo
aguisín, "cnámha, a carn."
"Ní féidir liom a dhéanamh nó a eireaball ceann de seo," a dúirt
Livesey Dr.
"Is é an rud chomh soiléir agus is noonday," adeir
an squire.
"Is é seo an cú dubh-hearted i gcuntas-
leabhar.
Tá na crosa fág ar feadh ainmneacha na longa
plundered mbailte nó go tóin poill siad nó.
Is iad na suimeanna na scoundrel sciar, agus
nuair a eagla sé ina athbhrí, féach leat sé
leis rud éigin níos soiléire.
'Offe Caraccas,' anois; fheiceann tú, anseo bhí
soitheach éigin sásta lóistín amach go chósta.
Dia cuidiú leis an créatúr bocht go bhfuil foireann aici -
choiréil fada ó shin. "
"Ceart!" A dúirt an dochtúir.
"Féach cad é a bheith ina lucht siúil.
Ceart!
Agus an t-ardú méideanna, féach leat, mar atá sé
D'ardaigh i céim. "
Ní raibh mórán eile ar an toirt ach
bearings roinnt na n-áiteanna faoi deara sa bán
duilleoga i dtreo dheireadh agus tábla le haghaidh
laghdú Fraincis, Béarla, agus Spáinnis
airgead a luach coiteann.
"Thrifty fear!" Adeir an dochtúir.
"Ní raibh sé ar an duine a bheidh le cheated."
"Agus anois," arsa an squire, "maidir leis an
eile. "
Bhí an páipéar séalaithe i roinnt áiteanna
le briseann ar mhéaracán trí róin; an-
briseann ar mhéaracán, b'fhéidir, go raibh fuair mé sa
captaen's póca.
D'oscail an dochtúir na rónta mór
cúraim, agus thit amach an léarscáil de
oileán, le domhanleithead agus domhanfhad,
sondálacha, ainmneacha na cnoic agus bánna agus
góilíní, agus gach ar leith a bheadh
gá le long a thabhairt chun Anchorage sábháilte
ar a bhruach.
Bhí sé thart ar naoi míle ar fhad agus cúig
trasna, múnlaithe, d'fhéadfá a rá, mar go bhfuil ola
Dragon seasamh suas, agus bhí dhá talamh mín-
cuanta ghlas, agus ar cnoc i lár
chuid marcáilte "Tá an-Spy gloine."
Bhí roinnt breisithe ar déanaí
dáta sin, ach thar aon rud eile, crosa trí cinn de na dearg
dúch - beirt ar thaobh thuaidh den oileán,
amháin san iardheisceart - agus an taobh seo caite,
sa dúch dearg céanna, agus i beag, neat
láimh, an-difriúil ó na's chaptaen
Bulc "de: carachtair tottery, na focail seo
Treasure anseo. "
Thar ar chúl bhí scríofa ar an taobh céanna
seo tuilleadh eolais:
Arda crann, Spy-gloine ghualainn, agus aird á
pointe ar an taobh thuaidh de NNE creatlach
Oileán ESE agus ag E. Ten chosa.
Is é an airgid sa bheár an taisce thuaidh;
Is féidir leat é a fháil ag an treocht ar an taobh thoir
hummock, deich fathoms ó dheas ón dubh
crag leis an duine ar sé.
Tá an armas le fáil éasca, sa ghaineamh-
cnoc,
N. Rinn inlet pointe ó thuaidh, agus aird á E.
agus an ceathrú cuid N.
JF
Go raibh gach; ach go gairid mar a bhí sé, agus a
dom dothuigthe, líonadh na squire
agus an Dr Livesey le háthas.
"Livesey," arsa an squire, "beidh tú a thabhairt
suas an cleachtas seo wretched ag an am céanna.
Amárach Tosóidh mé le haghaidh Bristol.
Sna trí seachtaine 'ama - trí seachtaine -! Dhá
Tá we'll an long is fearr, - seachtaine - deich lá
a dhuine uasail, agus an fhoireann Muighinis i Sasana.
Beidh Hawkins teacht mar bhuachaill cábáin-.
Feicfidh tú a dhéanamh cábáin-buachaill, Hawkins cáiliúil.
Tá tú, Livesey, loinge dochtúir; tá mé
aimiréal.
Beidh muid a ghlacadh Redruth, Joyce, agus Hunter.
Beidh muid ag gaotha fabhrach, ar mear
pasáiste, agus ní an deacracht a laghad i
teacht ar an bhfód, agus airgead a ithe, a rolladh
i, a imirt lacha agus Drake leis riamh
tar éis. "
"Trelawney," a dúirt an dochtúir, "beidh mé ag dul le
tú; beidh agus téim faoi bhannaí ar sé, mar sin beidh Jim,
bheith agus a creidmheasa leis an ngnóthas.
Níl ach fear amháin Tá eagla orm de. "
"Agus a sin?" Adeir an squire.
"Ainm an madra, a dhuine uasail!"
"Tá tú," arsa an dochtúir; "chun nach féidir leat a
shealbhú do theanga.
Nach bhfuil muid ag na fir amháin atá a fhios ag an
páipéir.
Tá na comhaltaí a ionsaí ar an anocht INN-
-Trom, lanna éadóchasach, go cinnte - agus an
chuid eile a d'fhan ar bord go lugger, agus
níos mó, dare liom a rá, ní amach go dtí seo, tá, ceann amháin agus
ar fad, trí tiubh agus tanaí, faoi cheangal go
beidh siad airgead sin a fháil.
Ní mór dúinn dul ar aon cheann de dúinn féin till a fháil againn chun
farraige.
Beidh mé ag Jim agus bata le chéile sa
Idir an dá linn; go mbainfidh tú a chur ar Joyce agus Hunter
nuair a thiomána leat chun Bristol, agus ó chéad
seo caite, ní mór nach duine againn breathe focal
méid atá againn fáil. "
"Livesey," ar ais ar an squire, "tá tú ag
i gcónaí leis an gceart é.
Beidh mé chomh adh leis an uaigh. "
cc prós ccprose audiobook leabhar fuaime saor in aisce ar fad a léamh i gcrích go hiomlán léamh litríocht clasaiceach librivox dúnta fotheidil fotheidealú fotheidil fotheidil esl aistriúchán Béarla teanga iasachta a aistriú