Tip:
Highlight text to annotate it
X
LEABHAR AN DARA mé
Na hócáidí ar a Strether bhí, i gcomhar leis na deoraíochta ó Milrose, go
féach ar an glimmer buile naofa a bheadh trína bhfuil dabht dá tréimhsiúlacht dlite; ach
Idir an dá linn ár gcara bhí ainmneacha a fháil i dtaobh nithe go leor eile.
Ar aon tráthnóna dá shaol b'fhéidir, mar a léirítear sé, bhí sé go raibh an oiread sin a sholáthar mar
ar an tríú cuid de fanacht gearr i Londain; ar tráthnóna a chaith le taobh Iníon Gostrey ag
cheann de na hamharclanna, a bhí fuair sé
iompar féin, gan a lámh féin a tarraingíodh anuas, ar an abairt ach ní bhíonn ach de
Wonder choinsiasach a dhéanamh.
Bhí a fhios aici di amharclann, bhí a fhios sí a imirt, mar go raibh aithne uirthi triumphantly, trí lá
ag rith, gach rud eile, agus an mhóimint líonadh go barr, as a companion, go
ghabháil de na suimiúil a bhí,
cibé acu atá nó nach tharla an suimiúil a scagadh tríd a threorú, strained anois
dá theorainneacha a chuid deis gairid.
Nach raibh Waymarsh teacht leo; bhfaca sé drámaí go leor, thagraíonn sé, sula Strether
chuaigh air - faoi dhearbhasc go raibh a fórsa iomlán a fháil nuair a chara fháil amach le
ceisteanna go bhfaca sé dhá agus sorcas.
Ceisteanna maidir le cad a bhí feicthe aige a bhí air go deimhin go bhfuil iarmhairt ach amháin le níos lú fabhair ná mar a
ceisteanna maidir le cad nach raibh sé.
Thaitin sé leis an iar-idirdhealú a bheith; ach d'fhéadfadh conas é a dhéanamh, d'iarr Strether de
a n-comhairleoir tairiseach, gan idirdhealú an dara ceann?
Bhí dined Iníon Gostrey leis chuige ag a óstán, duine le duine thar tábla beag ar
ina raibh solas coinnle ardaigh-daite shades; agus an shades ardaigh-daite agus
an tábla beag agus an cumhráin bog de
an bhean - raibh rud ar bith a ciall ach ní bhíonn ach riamh chomh bog -? Bhí baint ag an oiread sin i
raibh a fhios aige cad atá gann pictiúr ard-dearfach.
Bhí sé leis an amharclann, fiú chuig an ceoldráma, i mBostún, le Mrs Newsome, níos mó
mó ná uair amháin ag gníomhú mar a choimhdeacht amháin; ach nach raibh aon dinnéar beag i láthair,
aon soilse bándearg, aon whiff doiléir
binneas, mar réamh: bhí ar cheann de na torthaí sin faoi láthair,
mildly rueful, cé go bhfuil blas sharpish, d'iarr sé i ndáiríre é féin CÉN FÁTH ann
Ní raibh.
Bhí i bhfad an difríocht céanna ina tuiscint ar staid faoi deara a
chompánach, a bhfuil a gúna a bhí "ghearradh síos," mar go gcreideann sé an téarma a bheidh, i ndáil le
shoulders agus ***, i slí go leor
seachas Mrs Newsome, agus a chaith bhabhta a scornach le banna ceoil veilbhit leathan dearg
le jewel antique - bhí sé in áit complacently cinnte go raibh sé antique - ceangailte
dó i tosaigh.
Ní raibh éadaí Mrs Newsome in aon chéim "ghearradh síos," agus chaith sí riamh bhabhta
a scornach banda leathan veilbhit dearg: dá mbeadh sí, ina theannta sin, bheadh sé mar sin riamh sheirbheáil
a sheoladh agus casta, mar atá sé anois bhraith beagnach, ar a fhís?
Bheadh sé áiféiseach de dó a rianú i ramifications éifeacht an ribín
as a bhraith trinket Iníon Gostrey ar, nach raibh sé ar an uair an chloig, ag an chuid is fearr, curtha
mar sin a thugtar do tuiscintí neamhrialaithe.
Cad a bhí sé ach dearcadh neamhrialaithe a bhanna veilbhit a chara ar bhealach
leis, ina cuma, le luach de gach rud eile - go bhfuil a aoibh gháire agus
ar an mbealach a rinne sí a ceann, leis sin de
h complexion, ar a liopaí, a fiacla, a súile, cuid gruaige?
Cad iad, cinnte, bhí fear Tuigeann fear ar obair ar fud an domhain a dhéanamh le dearg
bannaí veilbhit?
Ní bheadh sé do rud ar bith a bheith faoi lé mar sin féin mar a insint Miss Gostrey cé mhéad sé
Thaitin dá cuid, fós RAIBH sé aon cheann is ea is lú ní hamháin ghabhtar é féin sa ghníomh - suaibhreosach,
Níl aon amhras, idiotic, agus thar
gan choinne - de liking sé: bhí sé i dteannta a thóg sé mar phointe tosaigh don
siar úr, ar aghaidh úr, eitiltí cliathánach úr.
An tslí ina scornach WS Mrs Newsome ar encircled ionadaíocht dó go tobann,
in ordú eachtrannach, beagnach mar a lán rudaí mar an modh ar a raibh Iníon Gostrey é.
Mrs Newsome chaith, ag uair an chloig ceoldrámaíochta, le gúna síoda dubh - an-dathúil, bhí a fhios aige é
Bhí "dathúil" - agus ar ornament go raibh a chuimhne in ann tuilleadh a aithint mar
ruche.
Bhí sé a gcomhar deimhin leis an ruche, ach bhí sé in áit imperfectly
rómánsúil.
Dúirt sé go raibh aon uair amháin chun an duine féin - agus bhí sé mar ráiteas "saor in aisce" is a bhí déanta aige riamh
léi - go bhfuil d'fhéach sí, lena Ruff agus nithe eile, cosúil le Banríona Eilís; agus é a
bhí tar éis an fhírinne i curtha ina mhaisiúil
sin, mar thoradh ar a tenderness agus glacadh leis an smaoineamh, i bhfoirm
bhí méadú seo ómós ar leith leis an "frill" marcáilte beagán níos mó.
An ndáil léi, mar a shuigh sé ansin agus lig a samhlaíocht roam, bhí dul ar stailc dó mar
vaguely pathetic; ach ní raibh sé go léir, agus a pathetic dabht bhí sna coinníollacha
an rud is fearr a d'fhéadfadh sé a bheith b'fhéidir.
Tá sé a bhí ann go deimhin ag aon ráta; do chuma air anois le teacht os cionn dó nach raibh aon
D'fhéadfadh fear dá aois ag Woollett riamh, chun a bhean de Mrs Newsome, atá
nach raibh sé i bhfad níos lú ná a, tá tús curtha simile den sórt sin.
Gach cineál rudaí i ndáiríre an chuma air anois le teacht os cionn, comparáideach beag a
Is féidir a croiniceoir súil le haghaidh spás a lua.
Tháinig sé níos mó air mar shampla gur fhéach Iníon Gostrey b'fhéidir, cosúil le Mary Stuart:
Lambert Strether Bhí candor de mhaisiúil d'fhéadfaí a gcuid eile le haghaidh údar sásaimh an toirt
i antithesis den sórt sin.
Tháinig sé níos mó ná dó go riamh roimh - aon, literally riamh - bhí dined a bhean leis
in áit phoiblí roimh an dul chun an dráma.
An phoiblíocht ar an áit a bhí díreach, a thabhairt san ábhar le haghaidh Strether, an aisteach annamh
rud; difear dó sé beagnach mar a d'fhéadfadh a bhaint amach príobháideachta tionchar a bheith aige
fear de le taithí difriúil.
Bhí sé pósta, sna blianta atá bhfad i gcéin, agus mar sin óga mar go mbeidh an t-am caillte nádúrtha i
Bostún do chailíní ag cur leis an Músaem; agus bhí sé fíor go hiomlán de leid sin - fiú
tar éis dheireadh na tréimhse comhfhiosach
díorma occupying lár a shaoil, an Desert lár liath ar an dá
básanna, go bhfuil ar a bhean chéile agus go bhfuil, deich mbliana ina dhiaidh sin, a bhuachaill - ní raibh sé
aon cheann amháin in áit ar bith.
Tháinig sé níos mó air i especial - cé go raibh an monition, mar a tharla, sounded cheana féin,
fitfully gleamed, i bhfoirmeacha eile - nach raibh an gnó a tháinig sé amach ar fós
sin a thabhairt abhaile dó ag an radharc de na daoine thart air.
Thug sí dó ar an tuiscint, a chara, ar dtús, níos mó ná díreach fuair sé é le haghaidh
féin - thug sé ach ag rá le as-lámh soilsiú: "Oh yes, tá siad
cineálacha "-! ach tar éis gur ghlac sé é a rinne sé
leis an iomlán a úsáide féin é; an dá linn choinnigh sé tost do na ceithre gníomhartha agus cé go
Labhair sé sa eatraimh.
Bhí sé ina oíche, bhí sé ar domhan de chineálacha, agus bhí sé seo ina ndáil léi thar aon rud eile ina
agus na figiúirí atá os comhair na stallaí bhí idirmhalartaithe le siúd atá ar an stáitse.
Bhraith sé ionann is dá mba threáitear é an dráma féin dó leis an Elbow naked a comharsa,
a stripped iontach dathúil dearg-haired bhean a agaill le fear eile ar a
taobh i dissyllables fáin a bhí le haghaidh
a chluas, ar an mbealach oddest ar fud an domhain, fuaim an oiread sin go wondered sé nach raibh siad
ciall níos mó; agus aitheanta aige ag an dlí céanna, thar an footlights, cad a bhí sé
áthas a ghlacadh as an dúiseacht an-an tsaoil Béarla.
Bhí sé distracted titeann ina nach bhféadfadh sé a bheith ráite is dá mba aisteoirí nó
Bhí an chuid is mó a bhí fíor-iniúchóirí, agus an upshot díobh sin, gach uair, an Chonaic
teagmhálacha nua.
Mar sin féin amharc sé a phost go raibh sé "cineál" chóir dó a bheith chun dul i ngleic.
Ní raibh na os a chomhair agus timpeall air mar na cineálacha Woollett, más rud é, chun na
ábhar, bhí tús curtha sé dóigh leis go gcaithfidh go raibh ach an fear agus an
baineann.
Seo a rinneadh dhá díreach, fiú leis na cineálacha ar leith.
Anseo, ar an láimh eile, seachas an pearsanta agus an réimse gnéasach - d'fhéadfadh
a bheith níos mó nó níos lú - bhí sraith stampaí láidir i bhfeidhm, mar a bhí sé, ó
nach bhfuil; stampaí go raibh a chuid breathnóireachta
leis mar, roimh an cás gloine ar an tábla, d'fhéadfadh sé tar éis a ritheadh ó bonn bonn agus
ó copair a ór.
Befell sé gur sa dráma go beacht bhí bean dona i frock buí a rinne
le taitneamhach lag dea-lorg fear óg i gúna tráthnóna suthain a dhéanamh ar an chuid is mó
rudaí a dreadful.
Strether bhraith féin ar an iomlán nach bhfuil eagla ar an frock buí, ach bhí sé
vaguely imníoch thar cineáltas áirithe san a fuair sé é féin le haghaidh drifting
a íospartach.
Ní raibh sé teacht amach, i gcuimhne sé é féin, a bheith ró-chineál, nó go deimhin a bheith de chineál ar chor ar bith,
le Chadwick Newsome. Bheadh Sead a freisin i tráthnóna suthain
gúna?
Sé ag súil leis ar bhealach seachas é - an chuma air sin a chur leis SEO fear óg ginearálta
géilliúnacht; cé wondered sé ró-más rud é, le dul i ngleic lena n-arm dó féin, sé é féin
Bheadh (a shíl beagnach startling) a bheith mar an gcéanna a bheidh.
An fear óg a bheadh ina theannta sin i bhfad níos éasca a láimhseáil - ar a laghad le haghaidh AIR-
-Chuma ná mar is dócha i ndáil le Sead.
Tháinig sé suas dó leis an Iníon Gostrey go raibh rudaí a mbeadh sí i ndáiríre
b'fhéidir gur chuala tar éis go léir, agus isteach í nuair a bhrúitear beag go raibh sí
riamh cinnte go leor an méid a chuala sí mar
idirdhealú a dhéanamh idir rudaí cosúil le, ar ócáidí ar nós an láthair, ach sí
extravagantly guessed. "Is cosúil mé leis an tsaoirse, fheiceann tú, a bheith
guessed tUasal Sead.
He'sa fear óg ar thar a cheann súil chomh hard is atá curtha ag Woollett; ina fhear óg a
Tá bean ghránna fuair a shealbhú de agus a raibh a chlann thar ann chuir tú amach chuig
tarrthála.
Tá tú glacadh leis an misean atá ag scaradh air as an bhean wicked.
An bhfuil tú cinnte go leor tá sí an-dona dó? "Rud éigin ina slí a léirigh sé chomh maith
ag tarraingt suas air.
"Ar ndóigh tá muid. Ní bheadh a LEAT? "
"Ó Níl a fhios agam. Ní amháin riamh - ní amháin -? Roimh ré.
Is féidir le breitheamh amháin ach ar na fíricí.
Tá mise le go leor nua dom; mé Níl mé i ndáiríre an laghad, mar a fheiceann tú, i seilbh na
leo: mar sin beidh sé millteanach suimiúil go bhfuil siad ó leat.
Má tá tú sásta, go léir go bhfuil gá.
Ciallaíonn mé má tá tú cinnte go bhfuil tú cinnte go:. Cinnte ní bheidh sé déanamh "
"Go ba chóir dó den sórt sin mar thoradh ar an saol?
Ina ionad sin! "" Ó, ach níl a fhios agam, a fheiceann tú, mar gheall ar a
saol; ní atá tú a inis dom faoi a shaol. D'fhéadfadh sí a fheictear - a shaol "!
"Meallacach?" - Stán Strether os a chomhair.
"Tá sí bonn, venal-as na sráideanna." "Mé a fheiceáil.
Agus AO -? "" Sead, buachaill wretched? "
"Is é As cén cineál agus temper sé?" Chuaigh sí ar mar a bhí i léig Strether.
"Bhuel - an obstinate."
Bhí sé mar más rud é ar feadh nóiméad a bhí sé ag dul a rá go raibh níos mó agus rialaithe ansin
féin. Go raibh gann cad a theastaigh uaithi.
"Ar mhaith leat é?"
An uair ***í sé go pras. "Uimh IS FÉIDIR Conas is mé? "
"An bhfuil i gceist agat mar gheall ar do bheith saddled amhlaidh leis?"
"Tá mé ag smaoineamh ar a mháthair," a dúirt Strether tar éis nóiméad.
"Tá dhorchaigh sé a saol admirable." Labhair sé le austerity.
"Tá imní sé di go leith chun báis."
"Ó go fhuafar ar ndóigh." Bhí sí ina sos amhail is dá gcuirfí béim athnuaite
an fhírinne, ach chríochnaigh sé ar an nóta eile.
"An bhfuil a saol an-admirable?"
"Fíor." Ní raibh an oiread sin sa ton go Iníon
Gostrey bhí sos go dtí ceann eile a chaitheamh ar an meas atá air.
"Agus tá sé ach A?
Ní féidir liom a chiallaíonn an bhean olc i bPáras, "a dúirt sí go tapa -" a chinntiú go mbíonn liom tú mé
Ba chóir nach fiú ag an chuid is fearr a chur de láimh chun ligean dó níos mó ná ceann amháin.
Ach tá sé ach a mháthair? "
"Tá sé freisin ina deirfiúr, níos sine ná é féin agus do dhaoine pósta; agus tá siad araon thar cuimse
mná air nó uirthi. "" An-dathúil, i gceist agat? "
Seo promptitude - beagnach, mar a d'fhéadfadh sé a shíl, Domhnaigh seo, thug dó
titim gearr; ach tháinig sé suas arís.
"Bean Uí Newsome é, dar liom, dathúil, cé nach bhfuil sí ar ndóigh, le mac is fiche
ocht agus iníon de tríocha, ina óige an-an chéad.
Phós sí, áfach, an-óg. "
"Is iontach Agus," d'iarr Iníon Gostrey, "as a cuid d'aois?"
Strether chuma a bhraitheann le disquiet áirithe an brú de.
"Ní dóigh liom a rá go bhfuil sí iontach.
Nó in áit, "chuaigh sé ar an am seo chugainn," a rá liom é a dhéanamh air.
Tá sé go díreach cad IS sí - iontach.
Ach ní raibh mé ag smaoineamh ar a chuma, "a mhínigh sé -" a bhualadh mar go bhfuil dabht
Is é. Bhí mé ag smaoineamh - go maith, ar go leor eile
rudaí. "
Dhealraigh sé chun breathnú ar na amhail is dá cuid acu a lua; ansin bhí, ag tarraingt féin
suas, chaitheamh babhta eile. "Féadfaidh Maidir Mrs daoine Pocock difriúil."
"An é sin an iníon ainm -'Pocock '?"
"Sin é an iníon ainm," confessed Strether sturdily.
"Agus d'fhéadfadh daoine bheith éagsúil, i gceist agat, faoi A áilleacht?"
"Maidir le gach rud."
"Ach admire TÚ léi?" Thug sé ar a chara Sracfhéachaint ar mar a thaispeáint conas a
D'fhéadfadh sé seo a iompróidh "Tá mé b'fhéidir beagán de eagla uirthi."
"Ó," a dúirt an Iníon Gostrey, "féach mé léi ó anseo!
Is féidir leat a rá ansin féach mé an-an-tapa agus go dtí seo, ach tá mé cheana féin a thaispeáint duit a dhéanamh liom.
An fear óg agus an dá na mban, "chuaigh sí ar," tá ag aon ráta an teaghlach ar fad? "
"Go leor go léir. Tá a athair marbh éis deich mbliana, agus
níl aon deartháir, ná aon deirfiúr eile.
Gur mhaith leo a dhéanamh, "a dúirt Strether," rud ar bith sa domhan dó. "
"Agus ba mhaith leat a dhéanamh ar rud ar bith ar fud an domhain le haghaidh DÓIBH?"
Bhog sé arís; bhí déanta aici sé b'fhéidir ach scáth ró-dearfach as a chuid
nerves. "Ó Níl a fhios agam!"
"Ba mhaith leat a dhéanamh ag aon ráta seo, agus is é an 'rud' Ba mhaith leo a dhéanamh arb ionannas dó
. n DHÉANAMH a dhéanann tú é "" Ah nach bhféadfadh siad tar éis teacht - ceachtar de na
orthu.
Tá siad go bhfuil daoine an-ghnóthach agus Bean Uí Newsome go háirithe ar an saol mór lán.
Tá sí ina theannta sin an-neirbhíseach -. Agus nach bhfuil ag gach láidir "
"Ciallaíonn tú ar neamhbhailí Meiriceánach í?"
Idirdhealú sé go cúramach. "Níl aon rud maith léi a bheith níos lú ná
ar a dtugtar amháin, ach bheadh sí ag toiliú le bheith ar cheann de na rudaí, dar liom, "gáire sé," má
Bhí sé an bealach amháin chun a bheith an taobh eile. "
"Toiliú a bheith ina Meiriceánach d'fhonn a bheith ar neamhbhailí?"
"Níl," arsa Strether, "a mhalairt. Tá sí ag aon ráta íogair íogair ard-
strung.
Cuireann sí an oiread sin de í féin isteach gach rud - "
Ah Maria fhios na rudaí seo! "Go bhfuil sí rud ar bith fágtha le rud ar bith
eile?
Ar ndóigh, tá sí nach bhfuil. Cé leis a bhfuil tú ag rá é?
Ard-strung? Ná liom mo shaol a chaitheamh, dóibh, jamming
síos ar an gcos?
Feicim an dóigh ina theannta sin dúirt sé ar ort. "Thóg Strether seo níos éadrom.
"Ó marmalÚid mé síos an cos freisin!"
"Bhuel," fhill sí lucidly, "ní mór dúinn ón nóiméad a iompróidh ar sé mar aon le gach
ár fhéadfadh. "Agus brionnaithe sí amach romhainn.
"An bhfuil siad airgead?"
Ach bhí sé amhail is dá, fad a bhí aici go fóill íomhá fuinniúil dó, di fiosrúchán thit gearr.
"Bean Uí Newsome, "mhian leis a thuilleadh a mhíniú," nach bhfuil ina theannta sin do mhisneach ar
ceist na teagmhála.
Más rud é gur tháinig sí bheadh sé a fheiceáil ar an duine féin. "
"An bhean? Ah ach sin misneach. "
"Níl - tá sé móradh, a bhfuil an rud an-difriúil.
Misneach, "ar sé, áfach, chaith accommodatingly amach," Is é an méid atá TÚ. "
Chroith sí a ceann.
"Deir tú go bhfuil ach amháin chun paiste mé suas - a chlúdach an nudity de mo chuid mhaith de móradh.
Tá mé an ceann nach ná an ceann eile. Tá mé neamhshuim buailte ach ní bhíonn ach.
Feicim go bhfuil cad is ciall agat, "Iníon Gostrey shaothrú," is é sin má thagann do chara RAIBH
nglacfadh sí tuairimí mór, agus na tuairimí mór, a chur air ach bheadh, i bhfad ró-
ar a son. "
Strether fhéach sé ar a thagann chuig an coincheap simplí, ach ghlac sé í foirmle.
"Tá gach rud i bhfad an iomarca ar a son." "Ah ansin a leithéid de sheirbhís mar seo de mise -"
"An bhfuil níos mó as a cuid ná aon rud eile?
Tá - i bhfad níos mó. Ach chomh fada agus nach bhfuil sé i bhfad ró do ME -! "
"Bhí a riocht nach cuma? Surely ní; muid a fhágáil amach as a riocht; linn
a chur air, is é sin, maidir le deonú.
Fheictear domsa é, a riocht, mar atá taobh thiar de agus tú faoi bhun; fós ag an am céanna a fheiceáil liom é
mar a bhfuil tú suas. "" Ó ní iompróidh sí mé suas! "
Strether gáire.
"Bhuel sin a mbeidh idir mise ME aon rud níos mó ag teastáil."
Le a chuir sí ceist uirthi arís. "An bhfuil Mrs Newsome airgead?"
An uair seo heeded sé.
"Ó neart. Sin an fhréamh an olc.
Níl airgead, le méideanna an-mhór, ar an imní.
Sead bhí an úsáid saor go leor.
Ach más rud é go mbainfidh sé cuma air féin agus sa bhaile, a thagann go léir mar an gcéanna, beidh sé teacht ar a chuntas
ann. "Bhí éist sí léi an leasa uile.
"Agus tá súil agam go mbainfidh tú maitheas mise!"
"Beidh sé i mbun a chuid luaíocht ábhar cinnte," a dúirt Strether gan
admháil seo. "Tá sé ag scaradh de na bealaí.
Is féidir sé teacht isteach sa ghnó anois - ní féidir leis teacht ina dhiaidh sin ".
"An bhfuil gnó?" "A Thiarna, sea - gnó a bouncing mór cróga.
A trádáil roaring. "
"Tá siopa mór?" "Is ea - ceardlann; le táirgeadh mór, ar
tionscal mór.
A mhonarú concern'sa - agus a mhonarú sin, má tá sé i gceart ach amháin
d'fhéach sé tar éis féidir, a bheith go maith ar an mbealach chun bheith ina monaplacht.
It'sa rud beag a dhéanann siad - a dhéanamh níos fearr, is cosúil, ná mar is féidir le daoine eile, nó seachas
daoine eile, ag aon ráta, a dhéanamh.
An tUasal Newsome, do bheith ina fhear de na smaointe, ar a laghad sa líne go háirithe, "Strether
mhíniú, "iad a chur ar sé le héifeacht mór, agus thug an áit ar fad, i
a chuid ama, ar ardaitheoir ollmhór. "
"Áit It'sa ann féin?" "Bhuel, go leor roinnt foirgneamh; beagnach
Colony beag tionsclaíoch. Ach thar aon rud it'sa.
An t-alt a tháirgtear. "
"Agus cad é an t-alt a tháirgtear IS?" D'fhéach Strether faoi dó mar atá i beag
drogall a rá; ansin tháinig an imbhalla, rud a chonaic sé ar tí a ardú, lena gcabhair a íoc.
"Beidh mé insint duit an chéad uair eile."
Ach nuair a tháinig an chéad uair eile a dúirt sé ach bhfuigheadh sé insint di ina dhiaidh sin ar - i ndiaidh ba chóir dóibh
d'fhág an amharclann; do bhí sí ais láithreach chuig a n-ábhar, agus a
fiú dó féin ar an pictiúr ar an stáitse bhí forleagtha anois le híomhá eile.
A postponements, áfach, rinne sí Wonder - Wonder más rud é dá dtagraítear an t-alt a
raibh aon rud dona.
Agus mhínigh sí gur chiallaigh sí míchuí nó ridiculous nó mícheart.
Ach Strether, a mhéid a chuaigh go bhféadfadh, a shásamh.
"Unmentionable?
Oh aon, labhair muid i gcónaí ar é; tá muid sách eolach agus brazen mar gheall air.
Amháin, mar beag, fánach réad, seachas ridiculous an baile is coitianta
úsáid, tá sé ach ar mian leo i-cad a bheidh mé a rá?
Bhuel, dínit, nó an cur chuige a laghad a idirdhealú.
Ceart anseo, dá bhrí sin, le gach rud maidir linn mar sin de mhór -! "
I mbeagán focal shrank sé.
"It'sa nóta bréagach?" "Faraor.
Tá sé vulgar. "" Ach surely vulgarer ná sin. "
Ansin, ar a wondering mar a bhí déanta aici féin: "Than gach rud maidir linn."
Dhealraigh sí trifle irritated. "Cad a dhéanann tú an deis seo le haghaidh?"
"Cén fáth ar - i gcomparáid - Dhiaga!"
"Is é seo dreadful Londain amharclann? Tá sé dodhéanta, más mian leat a
Tá a fhios. "" Ó shin i leith, "gáire Strether," NÁ mé
i ndáiríre ag iarraidh a fháil amach! "
Rinne sé eatarthu sos ann, ina raibh sí,, fascinated áfach, fós ag an rúndiamhair
a tháirgeadh i Woollett, bhris i láthair na huaire.
"'Ridiculous Ina ionad'?
Éadaí-bioráin? Saleratus?
Bróg-Polish? "Thug sé bhabhta dó.
"Níl - ní gá duit fiú 'sruthán.'
Ní dóigh liom go bhfuil, tá a fhios agat, beidh tú buille faoi thuairim é. "" Conas is féidir liom a breitheamh ansin cé chomh vulgar bhfuil sé? "
"Feicfidh tú breitheamh nuair a dhéanann liom a rá leat" - agus ina luí sé í le foighne.
Ach d'fhéadfadh sé fiú a lua anois frankly riamh go raibh sé sa sequel a insint
di.
Ní raibh sé i ndáiríre mar sin, agus tá sé ina theannta sin oddly tharla gur ag an dlí, laistigh di,
an incalculable, thit sí dúil di an t-eolas agus dearcadh an
cheist a thiontú féin isteach i saothrú dearfach aineolas.
I aineolas bhféadfadh sí greann di mhaisiúil, agus gur éirigh le saoirse úsáideach.
D'fhéadfadh sí déileáil leis an ábhar beag nameless mar go deimhin unnameable - bhféadfadh sí a dhéanamh ar a gcuid
staonadh ó vótáil a cinnte go mór. D'fhéadfadh Tá curtha go deimhin do Strether
an portent seo i méid a dúirt sí seo chugainn.
"An bhfuil sé b'fhéidir ansin mar tá sé chomh dona - toisc go IS do thionscal mar a ghlaonn tú é, agus mar sin
vulgar - nach mbeidh an tUasal Sead teacht ar ais? An bhfuil sé bhraitheann an taint?
An bhfuil sé ag fanacht ar ***úl gan a bheith measctha suas i sé? "
"Ó," gáire Strether, "ní bheadh an chosúlacht - bheadh sé -? Go mothaíonn sé 'taints'!
Tá sé sásta go leor de an t-airgead ó sé, agus tá an t-airgead a bhonn uile.
Níl meas sa mhéid is go - Ciallaíonn mé mar go bhfuil an liúntas a mháthair go dtí seo rinneadh
dó.
Tá sí ar ndóigh, an acmhainn a ghearradh as an liúntas seo; ach fiú shin i leith tá sé
ar an drochuair, agus ar aon scála beag, a soláthar neamhspleách - chlé airgead dó ag a
seanathair, a hathair féin. "
"Ní bheadh trácht ar an bhfíric leat ansin," d'iarr Iníon Gostrey, "a dhéanamh níos éasca sé ach le haghaidh
dó a bheith faoi leith?
Nach bhfuil sé shamhlú mar gheall ar an fhoinse fastidious - an fhoinse-soiléir agus poiblí
-A ioncaim? "A bhí in ann go leor dea-Strether humouredly a
siamsaíocht a chur ar an tairiscint.
"An fhoinse a sheanathair an saibhreas - nach raibh - agus ar an dóigh a sciar féin i sé
"Bhí fhoinse Agus cad é?" go háirithe uasal. "
Strether caitheadh faoi.
"Bhuel - cleachtais." "I ghnó?
Infamies? Bhí sé ina swindler d'aois? "
"Ó," a dúirt sé, le béim níos mó ná biotáille, "Ní bheidh mé ag cur síos ar AIR ná narrate
a exploits. "" A Thiarna, cad abysses!
Agus nach maireann an tUasal Newsome ansin? "
"Bhuel, cad mar gheall air?" "An raibh sé cosúil leis an seanathair?"
"Níl - bhí sé ar an taobh eile den teach. Agus bhí sé difriúil. "
Iníon Gostrey choinnigh sé suas.
"Níos Fearr?" Crochadh Bhí a cara ar feadh nóiméad dóiteáin.
"Uimh" Bhí a trácht a dhéanamh ar a chuid leisce tearc
an níos lú marcáilte as a bheith ina thost.
"Go raibh maith agat. Ní ANOIS bhfeiceann tú, "chuaigh sí ar," cén fáth an
Ní buachaill teacht abhaile? Sé ag bá a náire. "
"A náire?
Cad náire? "" Cad náire?
Trácht donc? AN náire. "
"Ach cén áit agus cathain," Strether iarr, is é "'AN shame' - áit a bhfuil náire ar bith - go lá?
Na fir labhairt I de - raibh siad mar a dhéanann gach ceann; agus (seachas a bheith stair ársa)
bhí sé gach ábhar de meas. "
Thaispeáin sí conas a thuig sí. "Bean Uí Newsome tá buíoch? "
"Ah Ní féidir liom labhairt le haghaidh A!"
"I measc na so síos do dhálaibh den sórt sin - agus, mar a thuigeann tú mé, profiting acu, sí ag
ar a laghad fhan fíorálainn? "" Ó ní féidir liom labhairt di! "
Strether sin.
"Shíl mé go raibh sí díreach cad BHFÉADFADH leat labhairt de.
NÁ muinín agat dom, "dearbhaithe Iníon Gostrey tar éis nóiméad.
Bhí sé ar a éifeacht.
"Bhuel, tá a cuid airgid a caitheadh, a saol Ceapfar agus ar siúl le mór
beneficence - "" That'sa chineál expiation in éagóra?
Gracious, "a dúirt sí roimh an bhféadfadh sé labhairt," conas a dhéanann tú intensely dom í a fheiceáil! "
"Má fheiceann tú uirthi," thit Strether, "tá sé go léir is gá."
Chuma sí i ndáiríre a bheith aici.
"Is dóigh liom go bhfuil. IS sí, in ainneoin gach rud, dathúil. "
Seo ar a laghad beochta air. "Cad a dhéanann tú gach rud a chiallaíonn de réir?"
"Bhuel, ciallóidh mé DUIT."
A raibh sí ar cheann de na h athruithe tapa na talún.
"Deir tú ag tabhairt aire do riachtanais an ghnóthais; ach ní Mrs Newsome breathnú i ndiaidh é?"
"Mar sin, sa mhéid agus is féidir.
Tá sí iontach ann, ach níl sé di affair, agus a cuid mhaith life'sa
overcharged. Tá sí go leor, a lán rudaí. "
"Agus tú chomh maith?"
"Ó tá -. I've go leor freisin, más rud é go mbeidh tú" "Feicim.
Ach cad is ciall agam go bhfuil, "Iníon Gostrey leasú," a dhéanann tú freisin breathnú i ndiaidh an ghnó? "
"Ó ar bith, ní féidir liom teagmháil leis an ghnó."
"Níl ach gach rud eile?" "Bhuel, tá -. Roinnt rudaí"
"Mar shampla -?" Shíl Strether obligingly.
"Bhuel, ar an Athbhreithniú."
"An tAthbhreithniú -?? A bheidh agat Athbhreithniú" "Cinnte.
Woollett Tá Athbhreithniú - a Mrs Newsome, don chuid is mó, íocann magnificently do
agus nach agam, ar chor ar magnificently, a eagrú.
Tá mo ainm ar an chlúdach, "shaothrú Strether," agus tá mé i ndáiríre díomá in áit agus
ghortú go riamh cosúil leat go mbeadh éisteacht de. "
Faillí sí ar feadh nóiméad seo casaoide.
"Agus cén cineál de Athbhreithniú é?" A suaimhneas a bhí athchóirithe go hiomlán anois.
"Bhuel, tá sé glas." "An bhfuil tú i gceist i dath pholaitiúil mar atá siad
rá anseo - i shíl "?
"Níl; i gceist agam an clúdach glas ar - is álainn an scáth."
"Agus leis an ainm Mrs Newsome ar sé ró?" Fhan sé ina beag.
"Oh mar go gcaithfidh tú bhreitheamh má peeps sí amach.
Tá sí taobh thiar den rud ar fad; ach tá sí ar delicacy agus rogha - "!
Iníon Gostrey thóg sé ar fad.
"Tá mé cinnte. Mbeadh sí.
Ní féidir liom underrate di. Ní mór a bheith amhlaidh a dhéanann sí at. "
"Ó tá, tá sí in áit ina borradh!"
"A suaille Woollett - Bon! Is maith liom an smaoineamh maidir le at Woollett.
Agus ní mór duit a bheith in áit amháin ró-, a bheith measctha le chéile sa dóigh léi. "
"Ah ar bith," a dúirt Strether, "Níl gurb é an bealach a oibríonn sé."
Ach bhí déanta aici cheana féin air suas. Is é - "an bealach a oibríonn sé - ní gá duit a insint dom!
ar ndóigh, go bhfuil tú efface duit féin. "
"Le mo ainm ar an gclúdach?" Agóid i gcoinne sé lucidly.
"Ah ach ní gá duit é a chur ar do shon féin." "Beg mé do logh - sin go díreach cad agam
a dhéanamh a chur ar do.
Tá sé go díreach an rud go bhfuil mé ag laghdú go dtí a dhéanamh dom féin.
Dealraíonn sé chun tarrthála beagán, a fheiceann tú, as an raic an dóchas agus uaillmhianta, an
dhiúltú-carn de díomá agus teipeanna, mo cheann dramh beag presentable
d'fhéiniúlacht. "
Ar an fhéach sí ar a dó a rá rudaí go leor, ach cad a dúirt sí ag deireanach go simplí
Ba: "Is maith léi chun é a fheiceáil ann.
Tá tú an swell níos mó na dhá, "lean sí láithreach," mar a cheapann tú
nach bhfuil tú amháin. Cuí sí IS sí ar cheann.
Mar sin féin, "Iníon Gostrey leis," is cuí léi tá tú ró-amháin.
Tá tú ag gach imeacht is mó is féidir léi a fháil ar a shealbhú de. "
Bróidnithe sí, abounded sí.
"Ní dóigh liom a rá sé chun cur isteach idir tú féin, ach ar an lá a fhaigheann sí i seilbh níos mó de
amháin -! "
Bhí chaitear ar ais Strether a cheann mar atá i mirth adh thar rud éigin a bhuail sé
i raibh a Audacity nó Felicity, agus a eitilt Idir an dá linn cheana féin níos airde.
"Dá bhrí sin dlúth léi -!"
"Dún léi?" D'iarr sé mar an chuma uirthi a hang poised.
"Sula chailleann tú do sheans." Bhuail a súile níos mó ná é.
"Cad a dhéanann tú i gceist ag dúnadh?"
"Agus cad féidir liom a rá le do dheis? Feicfidh mé in iúl duit nuair a dhéanann tú insint dom go léir
rudaí nach bhfuil DUIT. An bhfuil sé léi fad IS? "Sí briskly
leanúint.
"An t-athbhreithniú?" Chuma sé le Wonder conas a d'fhéadfadh sé is fearr
cur síos a dhéanamh air. Mar thoradh air seo, áfach, ach i sceitse.
"Tá sé di ómós do na idéalach."
"Feicim. Leat dul i le haghaidh rudaí iontacha. "
"Táimid ag dul i le haghaidh an taobh unpopular - is é sin sa mhéid go dare muid."
"Agus cé chomh fada agus NÁ tú leomh?"
"Bhuel, sí an-bhfad. Mhéad is féidir liom níos lú.
Ní féidir liom tosú a bheith aici chreidimh. Soláthraíonn sí, "a dúirt Strether," trí
cheathrú de sin.
Agus soláthraíonn sí, mar tá mé confided a thabhairt duit, GACH an t-airgead. "
Evoked sé ar bhealach fís d'ór go raibh do shúile ar beag Iníon Gostrey, agus
d'fhéach sí amhail is dá chuala sí an dollar geal shoveled isteach
"Tá súil agam ansin a dhéanann tú gur rud maith é -"
"Rinne mé riamh gur rud maith é!" Sé ag an am céanna ar ais.
Fhan sí díreach. "Ná tú glaoch é an rud maith a bheith
grá? "
"Ó ní táimid ag grá. Ní Táimid ag fuath fiú.
Táimid ag neamhaird ach amháin binn. "Bhí sí sos eile.
"Ní gá duit muinín dom!" Sí níos mó arís agus arís uair amháin.
"Ní gá dom nuair a thógann na veil deireanach -? Insint duit an rún an-an tí phríosúin-?"
Arís bhuail sí a súile, ach chun an toradh sin tar éis di féin ar an toirt iompaithe amach
le impatience. "Ní gá duit a dhíol?
Ó tá mé sásta na GO! "
Tar éis a áfach, agus sula bhféadfadh sé agóid, bhí sí amach arís.
"Tá sí ach at MORÁLTA." Ghlac sé leis go leor gaily an sainmhíniú.
"Sea - dóigh liom go bhfuil cur síos uirthi."
Ach bhí sé ar a chara na oddest ndáil léi.
"Conas a oibríonn sí a cuid gruaige?" Gáire sé amach.
"Álainne!"
"Ah nach inis dom. Mar sin féin, ní ábhar é - tá a fhios agam.
Tá sé tremendously néata - ina oirbhire fíor; sách tiubh thar cuimse agus gan, go dtí seo,
sraith amháin de bán.
Tá! "Blushed sé as a cuid réalachas, ach gaped ag
h fhírinne. "Tá tú an-an deuce."
"BA CHÓIR Cad eile a bheith agam?
Bhí sé mar an deuce an-pounced mé ort. Ach ná lig sé trioblóid ort, le haghaidh
is rug agus delusion, agus fiú sé - gach rud ach an deuce an-- ag ár n-aois
féin, tar éis an tsaoil, ach leath-áthas. "
Le atá, ar sweep amháin ar a sciathán, arís sí.
"Tá tú cabhrú léi a expiate - a bhfuil sách deacair nuair atá tú féin nach sinned."
"Tá sé léi nach bhfuil sinned," d'fhreagair Strether.
"Tá mé sinned an chuid is mó." "Ah," gáire Iníon Gostrey cynically, "cad a
pictiúr de A!
An bhfuil tú goideadh an mbaintreach agus an dílleachta? "" Tá mé sinned go leor, "a dúirt Strether.
"Leor a bhfuil? Go leor do cad é? "
"Bhuel, a chur chun áit a bhfuil mé."
"Go raibh maith agat!"
Bhí siad suaite ag an nóiméad ag an phasáiste idir a n-knees agus ar chúl
na suíocháin roimh iad a chur ar fhear uasal a bhí as láthair i rith cuid de na
feidhmíochta agus a sheoladh ar ais anois don
dhúnadh; ach d'fhág an stopadh Iníon Gostrey am, roimh an hush ina dhiaidh sin,
a chur in iúl mar críochnaitheacht géar di tuiscint ar an morálta gcuid cainte ar fad.
"Bhí a fhios agam go raibh tú rud éigin suas do chum é!"
Seo críochnaitheacht, áfach, d'fhág siad ina dhiaidh sin, ag deireadh an dráma, mar a diúscraíodh
a chrochadh ar ais amhail is dá mbeadh siad fós i bhfad a rá; ionas gur aontaigh siad go héasca a ligean
gach duine dul os a gcomhair - fuair siad suim i feithimh.
Rinne siad amach as an stocaireacht gur iompaigh an oíche chun rain; fós Iníon Gostrey lig
a cara a fhios nach raibh sé chun a fheiceáil sa bhaile.
Bhí sé go simplí a chur léi, ag í féin, isteach i Wheeler ceithre; thaitin sí amhlaidh i Londain, ar
oíche fliuch i ndiaidh pléisiúir fiáin, rudaí ag smaoineamh níos mó, ar an tuairisceán, i uaigneach ceithre-
wheelers.
Ba é seo a cuid ama a mhór, le tuiscint sí, le haghaidh tarraingt le chéile di féin.
An mhoill a ba chúis leis an aimsir, an streachailt le haghaidh feithiclí ag an doras, thug
iad a ócáid a subside ar tolg ar chúl an vestibule agus díreach thar an
teacht ar an séideáin úr taise ón sráid.
Anseo arís comrade Strether go saor láimhseáil an ábhair a bhfuil a chuid féin a
samhlaíocht sé dlite cheana féin an méid sin.
"An bhfuil do chara óga i bPáras mhaith leat?" Bhí sé beagnach, tar éis an t-eatramh, geit
dó. "Ó tá súil agam nach bhfuil!
BA CHÓIR Cén fáth sé? "
"Cén fáth nár chóir dó?" D'iarr Iníon Gostrey.
"Is gá sin tá tú ag teacht síos air bhfuil aon bhaint acu leis."
"Féach leat níos mó ann," ar ais dó faoi láthair, "ná I."
"Ar ndóigh Feicim tú ann." "Bhuel ansin fheiceann tú níos mó i 'dom'!"
"Than a fheiceann tú i duit féin?
An-dóchúil. Sin i gcónaí ar ceann ceart.
Cad a bhí mé ag smaoineamh ar, "a mhínigh sí," Is é an éifeacht ar leith ar féidir leis na
a milieu. "
"Ó a milieu -!" Mhothaigh Strether i ndáiríre bhféadfadh sé é a shamhlú
níos fearr anois ná trí uair an chloig roimh. "An bhfuil i gceist agat is féidir é a bheith amhlaidh ach
ísliú? "
"Cén fáth go bhfuil mo chuid an-tosú-phointe." "Tá, ach go dtosaíonn tú ar ais go dtí seo.
Cad é a rá ina litreacha? "" Ní dhéanfaidh aon ní.
Neamhaird sé praiticiúil linn - nó spares chugainn.
Ní chuireann sé scríobh. "" Feicim.
Ach tá go léir mar an gcéanna, "chuaigh sí ar," dhá rud ar leith go leor - mar gheall ar an
áit iontach tá sé i - d'fhéadfadh a tharla dó.
Is é ceann go bhféadfaidh sé a fuair brutalized.
. An eile é go bhféadfadh sé tar éis a fuair scagtha "Stán Strether - WS seo a nuachta.
"Scagtha?" "Oh," a dúirt sí go ciúin, "tá IAD
mionchoigeartuithe. "
An bealach a dhéanta air, tar éis féachaint ar a, briseadh isteach i gáire.
"Tá TÚ iad!"
"Mar cheann de na comharthaí," lean sí ar an ton céanna, "nach seasann siad ach b'fhéidir an
measa. "Shíl sé sé os cionn agus a domhantarraingthe
ar ais.
"An bhfuil sé refinement gan freagra a mháthar litreacha?"
Dhealraigh sí go bhfuil scruple, ach thug sí amach é.
"Ó ba chóir dom a rá ar an is mó ar fad."
"Bhuel," a dúirt Strether, "Tá mé go leor ábhar chun ligean dó, mar cheann de na comharthaí, pas a fháil le haghaidh
is measa go bhfuil a fhios agam gcreideann sé féidir leis a dhéanamh cad maith sé liom. "
Dhealraigh sé seo ar stailc di.
"Cá bhfios duit é?" "Ó tá mé cinnte de.
Is dóigh liom é i mo chnámha. "" Braith FÉIDIR sé é a dhéanamh? "
"Más mian leat, go gcreideann sé féidir leis.
Féadfaidh sé teacht ar an rud céanna! "Gáire Strether.
Ní bheadh sí, áfach, tá seo. "Ní dhéanfaidh aon ní a bheidh tú ag teacht riamh le haghaidh an céanna a
rud mar aon rud eile. "
Agus thuig sí cad is brí léi, agus bhain sé, go leor dul díreach ar aghaidh.
"Deir tú go má dhéanann sé sos beidh sé ag teacht i do rudaí sa bhaile?"
"Go leor go dearfach.
Beidh sé ag teacht i do deis ar leith - seans gurbh ionann aon gceart óga
bheadh fear ag léim.
Tá an gnó a fhorbairt ionas go mbeidh ar oscailt éigean dealraitheach trí bliana ó shin,
ach thóg a athar a bheidh san áireamh mar atá i coinníollacha áirithe is féidir agus
a bheidh, a bheidh faoin leagann, a Sead ar
ag baint leasa as na sé ina bhuntáiste mór teagmhasacha - seo a oscailt, na coinníollacha a
tar éis teacht faoi, ach anois ag fanacht air.
Tá a mháthair choinnigh sé dó, a shealbhú amach i gcoinne brú láidir, go dtí an ceann deireanach
Faoi láthair is féidir.
Éilíonn sé, ar ndóigh, mar téann sé le sé dathúil 'chuid,' ar sciar mór i
brabúis, é bheith ar an láthair agus ag déanamh iarracht mór do thoradh mór.
Sin cad is ciall agam ag a sheans.
Má chailleann sé é a thagann sé i, mar a deir tú, do rud ar bith.
Agus a fheiceáil nach bhfuil sé chailleann bhfuil sé, i bhfocal, cad a bhí mé ag teacht amach as. "
Sí lig sé gach doirteal isteach
"Cad é atá tú ag teacht amach as ansin ach i gcóir chun seirbhís dó ollmhór."
Bhuel, bhí droch-Strether toilteanach a ghlacadh amhlaidh.
"Ah más mian leat."
"Seasann sé, mar a deir siad, má tá tú n-éireoidh leis, a fháil -"
"Ó a lán buntáistí." Bhí Strether dóibh go soiléir ag a mhéara '
foircinn.
"De réir a chiallaíonn tú ar ndóigh go leor airgid."
"Bhuel, ní amháin. Tá mé ag gníomhú di le tuiscint dó de eile
rudaí freisin.
Breithniú agus compord agus slándáil - le sábháilteacht ghinearálta á ancaire ag
slabhra láidir. Tá sé ag iarraidh, mar a fheiceann mé air, a chosaint.
Cosanta Ciallaíonn mé ón saol. "
"Ah voila!" - Smaoinigh sí feistithe le cliceáil.
"Ó saol. Cad ba mhaith leat a really a fháil dó sa bhaile le haghaidh é
é a phósadh. "
"Bhuel, sin mar gheall ar an méid é." "Ar ndóigh," a dúirt sí, "Tá sé rudimentary.
Ach go háirithe ar aon cheann? "Smiled sé ag an, ag lorg beagán níos mó
comhfhiosach.
"Tá tú gach rud a fháil amach." Ar feadh nóiméad le chéile arís a súl.
"Chuir tú gach rud i!" D'admhaigh sé an moladh is ag insint di.
"Chun Mamie Pocock."
Smaoinigh sí; ansin gravely, fiú exquisitely, amhail is dá mba a dhéanamh ar an oddity freisin
oiriúnach: "A neacht féin?" "Ó ní mór duit féin a fháil ainm ar an
ndáil leis.
A dheartháir-i-dlí a deirfiúr. Mrs Jim deirfiúr-i-dlí. "
Dhealraigh sé go mbeadh ar an Iníon Gostrey le áirithe hardening éifeacht.
"Agus cé sa domhan Mrs Jim?"
"Tá deirfiúr Sead - a bhí ina Sarah Newsome. Tá sí pósta - didn't lua mé é -? Le Jim
. Pocock "" Ah yes, "d'fhreagair sí tacitly; ach bhí sé
éinní dá luaidhtear -!
Ansin, áfach, le fuaim na bhféadfadh sé a bheith, "Cé hé an domhain Jim Pocock?" Sí
D'iarr. "Cén fáth a fear céile Sally ar.
Sin an t-aon bhealach táimid ag daoine idirdhealú a dhéanamh ag Woollett, "sé dea-humoredly mhíniú.
"Is iontach Agus é idirdhealú - á fear céile Sally ann?"
Mheas sé.
"Sílim gur féidir go mbeadh níos mó éigean - mura fhéadfadh sé a bheith, sa todhchaí, go
a bhean chéile ar Sead. "" Ansin, conas a dhéanann siad idirdhealú LEAT? "
"Tá siad DON'T - ach amháin, mar a dúirt mé leat, ag an clúdach glas."
Chomh luath agus níos mó le chéile a súile ar sé, agus bhí sí air ar an toirt.
"An won't clúdach glas - beidh ná chlúdach-AON-leas a bhaint as duit le ME.
Tá tú ar doimhneacht chaimiléireacht! "Fós féin, d'fhéadfadh sí ina tuiscint móra féin
an fíor condone sé.
"? An bhfuil Mamie ina parti mór" "Oh is mó atá againn - ár deise
cailín is gile. "Iníon an chuma Gostrey a shocrú leis an leanbh bocht.
"Tá a fhios agam cad FÉIDIR iad.
? Agus leis an airgead "" Ní b'fhéidir le go leor de sin - ach
leis an oiread sin de gach rud eile nach ndéanfadh muid chailleann sé.
NÁ muid chailleann airgead i bhfad, tá a fhios agat, "Strether leis," i gcoitinne, i Meiriceá, i
. cailín deas "" Níl, "admhaigh sí;" ach tá a fhios agam cad é chomh maith
leat a dhéanamh chailleann uaireanta.
Agus a dhéanann tú, "iarr sí," admire tú féin í? "
Bhí sé i gceist, thug sé le fios, go bhféadfadh go mbeadh roinnt bealaí a ghlacadh; ach tá sé
cinneadh ar an toirt tar éis don humorous.
"Ní bhfuil mé sách thaispeáin tú conas I admire AON cailín deas?"
A leas ina fhadhb a bhí ag an am seo den sórt sin go bhfuil sé gann fhág a saoirse,
agus choinnigh sí in aice leis na fíricí.
"Ceaptha agam go raibh tú ag Woollett leo - déanfar cad a dhéanfaidh mé glaoch air -? Gan locht.
Ciallaíonn mé d'fhir óga do do cailín deas. "
"Mar sin, rinne I!"
Strether confessed. "Ach stailc tú ann rud aisteach - an
bhfíric go bhfuil freastal Woollett ró féin le spiorad an aois agus an méadú
mildness de manners.
Athruithe gach rud, agus a shealbhú mé go marcanna ár staid go beacht le dáta.
BA CHÓIR againn gan locht is fearr leo, ach ní mór dúinn a dhéanamh ar an chuid is fearr acu mar a fhaighimid
orthu.
Ós rud é spiorad an aois agus an mildness méadú iad a sheoladh i bhfad níos mó
go Páras - "" Tá tú a chur ar ais mar a thagann siad.
Nuair a thagann siad NÁ.
Bon! "Nuair a bheidh glactha aici níos mó go léir, ach bhí sí
nóiméad machnaimh. "Poor Sead!"
"Ah," a dúirt Strether cheerfully "Beidh Mamie shábháil air!"
Bhí sí ag breathnú ar ***úl, fós ina fís, agus labhair sí le impatience agus beagnach mar
dá mba nár thuig sé léi.
"RACHAIDH TÚ shábháil dó. Sin beidh a shábháil air. "
"Ó, ach le cabhair Mamie ar. Mura go deimhin i gceist agat, "a dúirt sé," go bhfuil mé
Beidh éifeacht i bhfad níos mó a bhfuil mise! "
Rinne sé di ag breathnú anuas arís air. "Feicfidh tú níos mó a dhéanamh - mar a tá tú i bhfad níos fearr -
ná a chur ar gach duine againn le chéile. "" Sílim go bhfuil mé ach tá mé aithne níos fearr ó
TÚ! "
Strether ais cróga.
An ídiú ar an áit, an crapadh an slua agus anois ciúin i gcomparáid
a tharraingt siar a heilimintí seo caite bhí níos gaire dóibh a tugadh cheana féin ar an doras agus iad a chur
i ndáil le Messenger acu chábáin sé ordaithe Iníon Gostrey ar.
Ach d'fhág siad seo cúpla nóiméad níos mó, a raibh sí go soiléir in aon giúmar gan
úsáid.
"Tá tú dom labhairt ar cad - de réir do rath - An tUas. Sead Seasann a fháil.
Ach ní atá tú a labhartha a dom ar cad a dhéanann tú. "
"Ó tá mé aon rud níos mó a fháil," a dúirt an-simplí Strether.
Thóg sí sé mar fiú simplí go leor freisin. "Ciallaíonn tú atá tú fuair sé go léir 'síos'?
Tá tú a bheith íoctha roimh ré? "
"Ní Ah labhairt faoi íocaíocht!" Groaned sé. Rud éigin san ton sé ceirteacha tarraingthe suas í,
ach de réir mar a n-teachtaire moill fós bhí sí seans eile agus chuir sí é i
ar bhealach eile.
"Cad - ag teip -? Bhfuil tú ag seasamh a chailleadh" sé go fóill, áfach, nach mbeadh, tá sé.
"Ní dhéanfaidh aon ní!" Exclaimed sé, agus ar an teachtaire ag an reappearing toirt sé
a bhí in ann a doirteal an ábhar roimh ré i n-sofhreagrach.
Nuair a bheidh, le roinnt céimeanna suas an tsráid, faoi lampa, a chuir sé isteach ina cheithre h-Wheeler
agus gur iarr sí air dá mbeadh ar a dtugtar an fear dó gan aon tíolacadh, sa dara fomhír, d'fhreagair sé
sular dúnadh an doras.
"Ní bheidh tú dom a ghlacadh a bhfuil tú?" "Níl sé ar fáil ar fud an domhain."
"Ansin, beidh mé ag siúl." "I an bháisteach?"
"Is maith liom an bháisteach," a dúirt Strether.
"Dea-oíche!" Choinnigh sí dó faoi láthair, cé go raibh a lámh
ar an doras nach bhfuil, ag freagairt; tar éis a fhreagair sí ag athrá a cheist.
"Cad a dhéanann tú ag seasamh a chailleadh?"
Cén fáth a mbaineann an cheist anois air mar eile nach bhféadfadh sé a bheith ráite; ach d'fhéadfadh sé seo a
am freastal air ar shlí eile. "Gach rud."
"Mar sin, Shíl mé.
Ansin, beidh tú éireoidh leo. Agus chun na críche sin mé leatsa - "
"Ah, a stór bhean!" Breathed sé cineálta. "Till bás!" A dúirt Maria Gostrey.
"Dea-oíche."