Tip:
Highlight text to annotate it
X
CUID 4: CAIBIDIL XX CASTLE AN OGRE'S
Idir sé agus deich míle naoi a rinne muid, a bhí go leor le haghaidh an capall ag seoladh
triple - fear, bean, agus cathéide; ansin stop muid ar feadh nooning fada faoi roinnt crann
ag Brook glé.
Ceart tháinig amhlaidh agus ag marcaíocht ridire; agus mar a tharraing sé in aice leis a rinne sé dolorous moan,
agus trí na focail ar sé meabhairbhraite mé go raibh sé féin agus cursing mhionn; fós mar sin féin
bhí áthas orm a theacht, chun gur chonaic mé sé
rug ar whereon feasachán-bhoird i litreacha a bhí rit gach ceann de lonradh ór:
"ÚSÁID urchoscach Peterson'S fiacail-Scuab -. LÉIR GO"
Bhí áthas orm a theacht, ar fiú leis an gcaoi a fhios agam air do ridire de mianach.
Bhí sé de la Sir Madok Montaine, ina comhalta burly iontach a bhfuil a t-idirdhealú a bhí príomhfheidhmeannach
gur tháinig sé laistigh de Ace a sheoladh Sir Launcelot síos thar a eireaball capaill
aon uair amháin.
Bhí sé riamh fada i strainséir i láthair gan chúis éigin a aimsiú nó eile a
lig amach an fíoras sin iontach.
Ach ní raibh ceann eile go bhfuil an méid beagnach mar an gcéanna, riamh a bhrúigh sé ar
unasked aon duine, agus ní siar go fóill nuair a d'iarr: go raibh, go bhfuil sé an chúis
níor éirigh go maith a bhí, go raibh sé
isteach agus a chur síos os cionn eireaball capaill-é féin.
Ní raibh sé seo lubber neamhchiontach go mór a fheiceáil aon difríocht áirithe idir an dá
fíricí.
Thaitin liom é, do bhí sé in earnest a chuid oibre, agus an-luachmhar.
Agus bhí sé chomh breá chun breathnú ar, lena shoulders phost leathan, agus an mhór
leonine sraith a cheann plumed, agus a sciath mór lena gléas quaint de
lámh gauntleted clutching ar urchoscach fiacail-Scuab, le mana: "Bain triail as Noyoudont."
Bhí sé seo ina fiacail-nigh go raibh mé a thabhairt isteach.
Bhí sé aweary, a dúirt sé, agus go deimhin d'fhéach sé é; ach nach mbeadh sé ag tuirlingt.
Dúirt sé go raibh sé tar éis an fear sorn-snas; agus leis an bhris sé amach cursing agus
swearing as an nua.
Ba é an feasachán-boarder dá dtagraítear Sir Ossaise de Surluse, ina ridire cróga, agus na
celebrity nach beag i dtaobh é do conclúidí a bhfuil thriail i tournament
aon uair amháin, le Mogul nach lú de ná Sir Gaheris féin - cé nach go rathúil.
Bhí sé de éadrom agus diúscairt ag gáire, agus dó go raibh rud ar bith sa domhan seo
tromchúiseach.
Bhí sé ar an gcúis seo go raibh roghnaithe agam air a bheith ag obair suas le seintimint sorn-Polish.
Ní raibh aon soirn go fóill, agus mar sin d'fhéadfadh a bheith ann aon rud dáiríre faoi sorn-
Polish.
Gach gur gá an gníomhaire a dhéanamh ná deftly agus a dhéanamh céim ar chéim a ullmhú don phobal
chun an t-athrú mór, agus tá siad bunaithe orthu i dtreo predilections
neatness i gcoinne an t-am nuair ba chóir an sorn le feiceáil ar an stáitse.
Sir Madok bhí an-searbh, agus coscáin as an nua le cursings.
Dúirt sé go raibh a anam cursed sé le ceirteacha; agus fós nach mbeadh sé ag dul síos ó a chapall,
nach mbeadh sé aon chuid eile, nó ag éisteacht le aon compord, go dtí go bhfuair sé ann ba chóir
Sir Ossaise agus socraíodh an gcuntas seo.
Dhealraigh sé, ag an méid a raibh mé píosa le chéile de na blúirí unprofane a
ráiteas, go raibh sé ar Sir chanced Ossaise ag tús an maidin, agus bhí
Dúradh go mbeadh sé a dhéanamh más rud é gearrtha gearr
ar fud na réimsí agus seascainn agus cnoic briste agus glades, d'fhéadfadh sé a cheann amach ar
chuideachta an lucht siúil a bheadh custaiméirí annamh do prophylactics agus fiacail-nigh.
Le go raibh tréith plunged zeal Sir Madok ar ***úl ag an am céanna nuair a thabharfar an rompu, agus
tar éis ollchóiriú trí uair an chloig de marcaíocht crosslot uafásach a cluiche.
Agus behold, bhí sé ar an patriarchs cúig a bhí scaoileadh as an dungeons an
tráthnóna roimh!
Sean créatúir bocht, go raibh sé gach ceann de na fiche bliain ó shin go raibh ar a dtugtar aon cheann acu cad a
Bhí sé a bheith feistithe le haon snag fágtha nó iarsma de fiacail.
"Blank-bán-bán air," a dúirt Sir Madok, "mar ní féidir liom sorn-Polish dó is féidir liom a fháil
air, é a fhágáil i mo; le haghaidh aon ridire riamh gur féidir hight Ossaise nó aught eile a dhéanamh dom
seo a disservice agus bide ar beo, mar is féidir liom
teacht air, ar an a chuir mé faoi mhionn thereunto le mionn mór an lá seo. "
Agus leis na focail seo agus le daoine eile, thóg sé a chuid go héadrom agus gat sleighe air as sin.
I lár an tráthnóna tháinig muid ar cheann de na patriarchs an-dúinn féin, i
an imeall sráidbhaile bocht.
Bhí sé i basking an grá na gaolta agus cairde acu nach raibh feicthe aige le haghaidh caoga
bliana; agus faoi dó agus caressing air chomh maith sliocht a choirp féin a bhfuil sé
bhí riamh le feiceáil ar chor ar bith go dtí anois; ach dó
bhí na strainséirí go léir, a bhí imithe ar a chuimhne, a intinn a bhí stagnant.
Dhealraigh sé dochreidte go bhféadfadh fear outlast leathchéad bliain t suas i dorcha
Bhí poll cosúil le francach, ach anseo a bhean chéile d'aois agus roinnt comrades d'aois chun fianaise a thabhairt dó.
D'fhéadfadh siad cuimhneamh air mar a bhí sé sa húire agus neart a óga
fir, nuair a phóg sé a leanbh agus a sheachadadh sé ar a mháthair lámha agus chuaigh
ar ***úl isteach sa oblivion fada.
Ní fhéadfadh an duine ag an gcaisleán insint taobh istigh de ghlúin leath an tréimhse ama a
raibh an fear stoptar suas ann do chion a taifeadadh agus dearmad; ach tá sé seo
Bhí a fhios sean bhean chéile, agus mar sin rinne a linbh d'aois,
a sheas ann i measc a mhac agus iníonacha pósta ag iarraidh a bhaint amach d'athair a
raibh a ainm di, a shíl, íomhá formless, traidisiún, a saol ar fad,
agus bhí sé coincréit anois go tobann i flesh iarbhír agus fola agus a leagtar os comhair a aghaidh.
Bhí sé ina scéal aisteach; fós nach bhfuil sé ar an gcuntas sin go bhfuil mé déanta seomra le haghaidh
sé anseo, ach mar gheall ar an rud a bhfuil an chuma a dom níos mó fós fiosrach.
I., go bhfuil an cheist seo dreadful thabhairt ó na daoine seo downtrodden aon outburst
ar buile in aghaidh na oppressors.
Bhí siad heritors agus ábhair de Cruelty agus outrage an fad nach ndéanfaidh aon ní
d'fhéadfadh a bheith geit dóibh ach cineáltas.
Sea, bhí anseo a nochtadh aisteach, go deimhin, ar an doimhneacht a raibh an duine
chuaigh i sclábhaíocht.
Laghdaíodh iad a bheith ar fad go dtí leibhéal monotonous marbh na foighne,
d'fhéadfadh éirí as oifig befall, glacadh uncomplaining balbh de cibé acu sa saol seo.
A gcuid samhlaíochta a bhí an-marbh.
Nuair is féidir leat a rá go bhfuil an fear, bhuail sé bun, Measaim; nach bhfuil aon níos ísle
domhain dó. Ba mhian liom áit a chuaigh mé roinnt eile an bhóthair.
Ní raibh sé sin an saghas taithí ar feadh státaire a bhíonn a bhí ag pleanáil amach
réabhlóid síochánta ina aigne.
I gcás nach bhféadfadh sé cabhrú a thabhairt suas ar an bhfíric unget-aroundable sin, gach cant milis
agus philosophizing dá mhalairt d'ainneoin, aon duine ar fud an domhain
riamh raibh a bhaint amach a saoirse ag goody-
goody labhairt agus suasion morálta: á sé immutable dlí go léir imrothluithe go
Ní mór Beidh tús a éireoidh i fola, is cuma cad is féidir freagra ina dhiaidh sin.
Má tá rud ar bith Múineann stair, múineann sé sin.
Cad iad na tíre seo ag teastáil, ansin, ina Reign de Terror agus gilitín, agus bhí mé ar an
fear mícheart dóibh.
Dhá lá ina dhiaidh sin, i dtreo meán lae, thosaigh Sandy a léiriú comharthaí de spleodar agus tagann fiabhras ar
ionchas. Dúirt sí go raibh muid ag druidim le ogre
chaisleán.
Bhí ionadh orm isteach i turraing míchompordach.
An cuspóir a bhí rompu dár thit de réir a chéile amach as mo aigne; seo go tobann
aiséirí a dhéanta dealraíonn sé go leor rud fíor agus scanrúil do láthair, agus
roused suas i mo spéis cliste.
Excitement Sandy Tháinig méadú gach nóiméad; agus mar sin rinne mianach, le haghaidh é gur saghas rud
teacht. Mo chroí fuair a thumping.
Ní féidir leat chúis le do chroí; tá sé a ndlíthe féin, agus thumps faoi rudaí a
an scorns intellect.
Faoi láthair, nuair a slid Sandy as an capall, motioned dom a stopadh, agus chuaigh creeping
stealthily, le beagnach Bent a ceann ar a ghlúine, i dtreo a chéile de toir go
bordered ar declivity, d'fhás an thumpings níos láidre agus níos tapúla.
Agus choinnigh siad sé suas nuair a bhí sí a fháil luíocháin agus ag fáil a glimpse thar an
declivity; agus freisin cé go raibh mé léi creeping taobh ar mo ghlúine.
Bhí a súile dó anois, mar a dúirt sí lena finger, agus dúirt sé i panting
cogar: "An caisleán!
An caisleán!
Lo, i gcás ina looms é! "Cad a raibh díomá Cuirim fáilte roimh
taithí acu! Dúirt mé:
"Caisleán?
Tá sé aon rud ach pigsty; ar pigsty le fál wattled timpeall air ".
Bhreathnaigh sí ionadh agus bponc.
An beochan faded as a aghaidh; agus le linn chuimhneacháin go leor a bhí caillte aici i cheap
agus adh. Ansin:
"Ní raibh sé enchanted aforetime," a dúirt sí ar bhealach musing, amhail is dá mba leis féin.
"Is é Agus conas aisteach seo a marvel, agus conas uafásach - gur leis an dearcadh amháin go bhfuil sé
draíocht agus dight i gné bonn agus náireach; fós ar an dearcadh an taobh eile
nach bhfuil sé enchanted hath, d'fhulaing aon
athrú, seastáin ach daingean agus stately fós, girt lena móta agus waving a meirgí
san aer gorm óna túir.
Agus Dia sciath dúinn, cé pricks sé an croí a fheiceáil arís na bhraighdibh thiarcais, agus
an brón níos doimhne i n-aghaidh milis! Táimid tar éis tarried chomh maith, agus tá an milleán. "
Chonaic mé mo CUE.
Bhí draíocht an caisleán gan dom, di. Bheadh sé amú ama chun iarracht a dhéanamh chun argóint a
as a delusion, ní fhéadfaí é a dhéanamh; ní mór dom greann ach é.
Mar sin, dúirt mé:
"Is é seo an cás coiteann - an enchanting de rud a leathshúil agus fhágáil ina
fhoirm cheart go ceann eile. Gur chuala tú é roimh, Sandy, cé go
tharla nach bhfuil tú taithí a fháil air.
Ach tá aon dochar a dhéanamh. Go deimhin, tá sé ádh ar an mbealach go bhfuil sé.
Má bhí na mban hogs do gach duine agus chun iad féin, bheadh sé riachtanach chun
briseadh an enchantment, agus d'fhéadfadh a bheith dodhéanta má theip amháin chun a fháil amach an
phróiseas ar leith de na enchantment.
Agus ghuaiseach, ró; in iarracht ar disenchantment gan an eochair fíor, tá tú i
Tá sé dlite err, agus cas do hogs isteach madraí, agus na madraí isteach cait, an cait isteach
francaigh, agus mar sin de, agus ar deireadh ag laghdú do
ábhair le rud ar bith ar deireadh, nó le gás boladh nach féidir leat a leanúint - a,
ar ndóigh méideanna, chun an rud céanna.
Ach anseo, ag luck maith, go bhfuil aon duine ar na súile ach mianach faoi na enchantment, agus mar sin tá sé
ná beidh aon iarmhairt a thuaslagadh é.
Fanann na mban na mban a thabhairt duit, agus chun iad féin, agus le gach duine eile; agus ag
an am céanna beidh siad ag fulaingt ó mo dhóigh ar bith do delusion, le haghaidh nuair a fhios agam go
Tá muc ostensible a bhean, is é sin go leor do dom, tá a fhios agam conas a chóireáil di. "
"Go raibh maith agat, OH, milis mo thighearna, co talkest cosúil le aingeal.
Agus tá a fhios agam go wilt tusa iad a sheachadadh, le haghaidh an ealaín tu aon intinn le gníomhais iontach agus ealaín
mar Knight láidir ar do lámha agus de réir mar a bheidh cróga agus a dhéanamh, mar aon go bhfuil ar
beo. "
"Ní bheidh mé saoire banphrionsa sa sty, Sandy.
Is iad siúd thall trí go dtí mo shúile mí-eagar atá starveling muc-tréada-
- "
"An ogres, An bhfuil athraigh siad chomh maith? Is é is iontach.
Anois, tá mé eagla; maidir leis an gcaoi a bhfuil sé mar aidhm stailc tu canst cinnte nuair a cúig cinn de na naoi n-
Tá cubhad 'na stature dhuit dofheicthe?
Ah, téigh warily, cóir a dhuine uasail; is mightier emprise ná wend mé ".
"Tú a bheith éasca, Sandy.
Gach gá dom a fhios tá, cé mhéad de ogre dofheicthe; ansin a fhios agam conas a aimsiú a
vitals. Ná bíodh eagla ort, beidh mé ag obair gearr a dhéanamh
de na steerers bunco-.
Fan áit ina bhfuil tú. "D'fhág mé kneeling Sandy ann, corp-aghaidh
ach plucky agus dóchasach, agus rode síos go dtí an pigsty, agus bhuail suas le trádáil leis an
muc-tréada.
Bhuaigh mé a bhuíochas, trí cheannach amach ar fad an hogs ag na cnapshuime déag pinginí,
a bhí in áit thuas luachana is déanaí.
Bhí mé díreach in am; don Eaglais, an Tiarna an mainéir, agus an chuid eile den cháin-
cnuasaitheoirí bheadh curtha mar aon lá dár gcionn agus scuabtha as deas i bhfad ar an stoc go léir,
ag fágáil an muc-herds ghearr an-an hogs agus amach as Sandy na prionsaí, banphrionsaí.
Ach anois d'fhéadfadh na daoine a cháin a íoc in airgead tirim, agus a bheadh i gceist go mbeadh ar chlé
sa bhreis.
Ceann de na fir a bhí deich leanaí; agus dúirt sé go anuraidh nuair a tháinig ina shagart agus
ar thóg sé deich muc an ceann fattest do deachúna, pléasctha an bhean amach air, agus
ar fáil dó le leanbh agus dúirt sé:
"Thou Beast gan bowels na trócaire, cén fáth a saoire dom mo pháiste, Rob fós dom an
wherewithal chun beatha é? "Conas is aisteach.
A tharla an rud céanna sa Bhreatain Bheag ar mo lá, faoin Bunaithe céanna d'aois
Eaglais, a bhí ceaptha ag go leor a bhfuil athrú ar a nádúr nuair a d'athraigh sé a
cheilt.
Sheol mé an triúr fear ar ***úl, agus ansin d'oscail an geata sty agus beckoned Sandy le teacht -
rud a rinne sí; agus ní leisurely, ach leis an rabharta tine Prairie.
Agus nuair a chonaic mé léi í féin a fling orthu siúd hogs, le deora ag rith síos an-áthas uirthi
cheeks, agus iad a bhrú chun a croí, agus iad a póg, agus caress iad, agus iad a glaoch
urramaí ag ainmneacha princely mhór, bhí mé náire uirthi, ashamed an chine daonna.
Bhí orainn a thiomáint na bhaile hogs - deich míle; agus níl na mban a bhí níos mó ná riamh fickle-minded
nó a mhalairt.
Bheadh siad fanacht in aon bhóthar, cosán ar bith; bhris siad amach tríd an scuab ar gach taobh,
agus sreabhadh amach i ngach treo, os cionn carraigeacha, agus cnoic, agus na háiteanna roughest
d'fhéadfadh siad a aimsiú.
Agus ní foláir iad a bhualadh, nó garbh accosted; ní fhéadfadh Sandy iompróidh chun iad a fheiceáil
chóireáil i slite unbecoming a gcéim a lua.
An cránach troublesomest sean de na leor a bhí le bheith ar a dtugtar mo Mhuire, agus do Mhórgacht, cosúil le
an chuid eile. Tá sé deacair a annoying agus scour
timpeall tar éis hogs, i armour.
Bhí ceann amháin Chuntaois beag, le fáinne iarainn ina smuit agus ní móide aon ghruaig ar
sí ar ais, go raibh an diabhal do perversity.
Thug sí dom shliocht uair an chloig, os cionn gach cineál na tíre, agus ansin bhí muid ceart
áit a raibh thosaigh muid ó, tar éis dó nach bhfuil slat dul chun cinn fíor.
Urghabhadh mé léi ag caite ag an eireaball, agus thug sí chomh maith squealing.
Nuair a rug mé Sandy Bhí uafás uirthi, agus dúirt go raibh sé i an chéim dheireanach
indelicate a tharraingt ar Chuntaois ag a traein.
Fuair muid an teach hogs díreach ag dorcha - an chuid is mó acu.
An Nerovens banphrionsa de Morganore a bhí ar iarraidh, agus dhá cheann de na mban i feithimh:
eadhon, Iníon Angela Bohun, agus an Elaine Demoiselle Courtemains, an iar-
den dá cránach chun bheith ina óg dubh le
réalta bán ina éadan, agus an dara ceann donn le cosa tanaí agus beag
limp sa shank ar aghaidh ar an taobh bord na heangaí - cúpla an blisters tryingest a
tiomáint go chonaic mé riamh.
Chomh maith leis sin bhí ar iarraidh i measc na baronesses ní bhíonn ach roinnt - agus bhí mé leo fanacht
ar iarraidh; ach gan aon, a bhí go léir go ispíní-feola atá le fáil; cuireadh seirbhísigh sin amach le
tóirsí leis na coillte agus cnoic scour chuige sin.
Ar ndóigh, thiomáin an t-iomlán a bhí lonnaithe sa teach, agus, gunnaí móra -! Go maith, ní mé
Chonaic sé an-mhaith rud ar bith.
Ná ní chuala riamh aon rud maith liom é. Agus rud ar bith riamh smelt maith liom é.
Bhí sé cosúil le éirí amach i gasometer.