Tip:
Highlight text to annotate it
X
-LEABHAR AN SEACHTÚ. CAIBIDIL IV.
ANArKH.
Chanced sé gur ar maidin fíneáil sa mhí chéanna de Mhárta, sílim go raibh sé ar
Dé Sathairn an 29ú, le Saint Eustache lá, ár gcara óg an mac léinn, Jehan Frollo
du Moulin, a fheictear, mar a bhí sé cóiriú
féin, gur thug a bríste, ina raibh a sparán, as aon fáinne miotalach.
"Poor sparán," a dúirt sé, ag tarraingt sé óna sab, "cad é! nach bhfuil an parisis is lú! conas a
cruelly bhfuil an dísle, beoir-potaí, agus Véineas laghdú dhuit!
Conas folamh,, wrinkled limp, ealaín tu!
Thou resemblest an scornach de Fury!
Iarraim ort, Messer Cicero, agus Messer Seneca, cóipeanna díobh, gach dog's-Chluasach, mé
behold scaipthe ar an urlár, cad brabúis sé dom go mbeadh a fhios, níos fearr ná aon rialtóir
an Mionta, nó aon Giúdach ar an aux Pont
Changeurs, go bhfuil coróin órga stampáilte le coróin fiú tríocha cúig unzains de
fiche a cúig Foinse, agus ocht parisis deniers apiece, agus gur coróin stampáilte le
Crescent Is fiú tríochad unzains de
fiche is a sé Foinse, tournois sé deniers apiece, más rud é nach bhfuil mé wretched singil
dubh liard do riosca ar an dúbailte-sé!
Oh! Chonsal na Cicero! Is é seo aon anachain óna extricates amháin an duine féin le
periphrases, quemadmodum, agus verum enim Vero! "
Cóirithe sé féin Faraor.
Tharla an smaoineamh air mar laced sé a chuid buataisí, ach dhiúltaigh sé é ar dtús;
mar sin féin, d'fhill sé, agus chuir sé ar a taobh waistcoat mícheart amach, le feiceáil
comhartha chomhrac inmheánacha foréigneacha.
Ag seo caite dashed sé a caipín thart ar an urlár, agus exclaimed: "Mar sin, i bhfad an níos measa!
Lig sé d'fhéadfadh teacht ar an méid. Tá mé ag dul go dtí mo dheartháir!
Beidh mé a ghabháil le seanmóir, ach beidh mé ag gabháil coróin. "
Ansin donned sé hastily a seaicéad fada le furred leath-sleeves, roghnaíodh sé i mbun a caipín, agus
chuaigh amach mar fear thiomáint chun éadóchais.
Shliocht sé de la Harpe Rue i dtreo na Cathrach.
Mar a ritheadh Rue de la sé an Huchette, an boladh spits na admirable, a bhí
incessantly casadh, tickled gaireas a olfactory, agus do bhronn Sracfhéachaint ar grámhara
i dtreo an rósta Cyclopean, a lá amháin
tharraing as an bráthair bProinsiasach, Calatagirone, an exclamation pathetic:
Veramente, queste rotisserie sono Cosa stupenda!
Ach ní raibh Jehan the wherewithal a cheannach bricfeasta, agus plunged sé, le cuimse
osna, faoi gheata na Petit-Chatelet trefoil, go ollmhór dúbailte de
túir ollmhór atá cosanta an mbealach isteach chuig an gComhairle Cathrach.
Ní raibh sé a ghlacadh fiú an trioblóid a caitheadh i rith cloch, mar go raibh an úsáid, ag an
dealbh dearóil den Leclerc Perinet raibh a sheachadadh atá suas an bPáras Charles
VI. chuig an Béarla, coir a chuid
effigy, a aghaidh buailte le clocha agus salach le láibe, expiated ar feadh trí
céadta bliain ar an choirnéal an Rue de la Harpe agus an Rue de Buci, mar atá i síoraí
pillory.
The Petit-Pont trasnú, do na Rue Neuve-Sainte-Genevieve thrasnaigh, Jehan de
Molendino fuair é féin os comhair an Notre-Dame.
Indecision urghabhadh Ansin air uair amháin níos mó, agus luas sé do bhabhta roinnt nóiméad the
dealbh de M. Legris, athrá chun é féin le anguish: "Tá an tseanmóir cinnte, an
choróin atá amhrasach. "
Stop sé Beadle a tháinig chun cinn as an chlabhstra, - "I gcás ina ndéanfar monsieur the
archdeacon de Josas? "
"Creidim go bhfuil sé ar a chill rúnda sa túr," a dúirt an Beadle; "Ba chóir dom
comhairle a chur ort gan cur isteach ar dó ann, ach amháin má thagann tú ó roinnt amháin cosúil leis an Pápa nó
monsieur an rí. "
Jehan clapped a lámha. "Becliable! deis iontach here'sa a
féach ar na cille sorcery cáiliúil! "
Sé seo machnamh a bheith tugtha dó a chinneadh, plunged sé isteach sa daingean
doras dubh beag, agus thosaigh an ascent an bíseach de Saint-Gilles, agus as a dtagann
leis na scéalta uachtair an túr.
"Tá mé ag dul a fheiceáil," a dúirt sé leis féin ar an mbealach.
"Faoi Ravens an Mhaighdean Naofa! caithfidh sé a bheith de dhíth ar rud aisteach, go cill a
mo dheartháir tUrramach seithí rúnda sin!
'Tis a dúirt go soilse sé suas an cistineacha ar ifreann ann, agus go cócairí sé an
fealsamh le cloch ann thar tine te. Bedieu!
Cúram mé nach mó don fealsamh le cloch ná do méaróg, agus ba mhaith liom a fháil in áit
thar a foirnéis ar omelette na Cásca uibheacha agus bagún, ná an fealsamh ar mó
cloiche ar fud an domhain. "'
Ar teacht ar an gailearaí na colúin caol, thóg sé anála ar feadh nóiméad, agus
swore i gcoinne an staighre interminable ag níl a fhios agam cé mhéad milliún cartloads de
diabhal; ansin thosaigh sé a dreapadh trí
an doras caol an túr thuaidh, dúnta anois don phobal.
Chuimhneacháin ar roinnt tar éis dul thar an seomra clog, tháinig sé ar beagán tuirlingthe-
bhfeidhm, a tógadh i nideoige cliathánach, agus faoi na cruinneachán de dhoras, íseal fios, a bhfuil a
glas ollmhór agus barraí iarainn láidir go raibh sé
chumas a fheiceáil trí loophole pollta sa bhalla os coinne ciorclán na
staighre.
Beidh Daoine ar mian leo tabhairt cuairte ar an doras ar an lá atá inniu aitheantas dó leis an
inscríbhinn greanta i litreacha bána ar an mballa dubh: "J'ADORE CORALIE, 1823.
SIGNE UGENE. "
"Signe" Seasann sa téacs. "! Ugh" a dúirt an scoláire; "TIS 'anseo, gan aon
amhras. "
An rud is tábhachtaí a bhí sa glas, bhí an doras an-ghar dó; thug sé é a bhrú milis agus
sá a cheann tríd an oscailt.
Ní féidir leis an léitheoir go bhfuil teipthe ar uain thar na n-oibreacha admirable Rembrandt, go
Shakespeare de phéintéireacht.
Greanadóireachtaí ndán an oiread sin iontach, tá ceann eitseáil go háirithe, a bhfuil
ceaptha chun ionadaíocht a dhéanamh Faust Dochtúir, agus a bhfuil sé dodhéanta a contemplate
gan a bheith dazzled.
Léiríonn sé cille gruama; i lár an bhfuil tábla luchtaithe le rudaí a hideous;
skulls, réimsí, alembics, compáis, pár hieroglyphic.
Is é an dochtúir roimh an tábla seo i clad a cóta mór agus atá clúdaithe leis an eyebrows an-
lena caipín furred. Tá sé sofheicthe ach ar a waist.
Sé tar éis éirí as a lámh chathaoirleach leath-ollmhór, a clenched dhorn ar an gcuid eile
tábla, agus tá sé gazing le fiosracht agus sceimhle ag ciorcal mór lonrúil, déanta
litreacha draíochta, a gleams ón
thar balla, cosúil leis an speictream na gréine i seomra dorcha.
Dealraíonn sé seo ghrian cabalistic a tremble os comhair na súl, agus líonann na cille WAN lena
radiance mistéireach.
Tá sé Uafásach agus tá sé go hálainn. Rud an-chosúil leis na cille Faust
i láthair é féin a fheiceáil ar Jehan, nuair a chuaigh sé ar a cheann trí leath-oscailte
doras.
Bhí sé chomh maith Retreat gruama agus faoi líon beag solas.
Tá sheas freisin lámh-chathaoirleach agus mór tábla mór, compáis, alembics, chnámharlaigh
na n-ainmhithe crochadh ón tsíleáil, ar chruinneog rollach ar an urlár, hippocephali
mingled promiscuously le cupáin ag ól,
i rud a fhágann quivered d'ór, checkered skulls a chuirtear ar veilleam le figiúirí
agus carachtair, piled lámhscríbhinní ollmhór suas oscailte leathan, gan trócaire ar an cnagadh
cearn den phár; i mbeagán focal, na
bruscar na heolaíochta, agus i ngach áit ar an deannach mearbhall agus damháin alla 'fíocháin; ach tá
raibh aon ciorcal de litreacha luminous, aon dochtúir i eacstais smaoineamh ar an
flaming fís, mar gazes an t-iolar ar an ghrian.
Mar sin féin, ní raibh na cille thréigthe. Bhí fear ina shuí sa chathaoir lámh-, agus
lúbthachta ar an tábla.
Jehan, a raibh a iompú ar ais d'fhéadfadh, a fheiceáil ach amháin ar a ghualainn, agus ar chúl a
skull; ach ní raibh aon deacracht ag aithint go ceann maol, a nádúr
bhí ar fáil le tonsure shíoraí, de réir mar
cé mian leo mharcáil, leis an tsiombail seachtracha, an archdeacon ar
gairm cléireachais dhochoiscthe ag baint leis.
Jehan aitheanta dá réir sin a dheartháir; ach gur oscail an doras go bog amhlaidh,
nach ndéanfaidh aon ní rabhadh Dom Claude de a bheith i láthair.
Ghlac an scoláire inquisitive buntáiste a bhaint as an imthoisc chun scrúdú a dhéanamh cille le haghaidh
cúpla nóiméad ar a fóillíochta.
A foirnéise mór, nach raibh sé ar dtús breathnaíodh, bhí ar an taobh clé de na lámh-
cathaoir, faoi bhun an fhuinneog.
An ga solais a threáitear é tríd an Cró a dhéanamh ar a bhealach trí
gréasáin ciorclán alla, atá inscríofa tastefully a íogair d'ardaigh an áirse na
an fhuinneog, agus i lár an
ailtire feithidí crochadh motionless, cosúil leis an mol an roth de lása.
Nuair a bhí carntha na foirnéise i neamhord, gach cineál vásaí, cré-earraí
buidéal, gloine retorts, agus tochtanna Gualaigh.
Jehan faoi deara, le osna, nach raibh aon friochadh-uile.
"Cén chaoi a bhfuil an uirlisí cistine fuar!" A dúirt sé leis féin.
Go deimhin, ní raibh aon tine sa foirnéise, agus an chuma air ionann is dá mbeadh aon cheann
solas ar feadh i bhfad.
A masc gloine, atá faoi deara Jehan i measc na utensils na Ailceimic, agus a sheirbheáil aon
amhras, a chosaint archdeacon ar aghaidh nuair a bhí sé ag obair thar roinnt substaint a
a dreaded, leagan i gcúinne amháin clúdaithe le deannach agus is cosúil dearmad.
In aice leis chuireann sí le péire de bellows nach lú dusty, an taobh uachtair a rug seo
inscríbhinn incrusted i litreacha copair: SPIRA SPERA.
Bhí scríofa inscríbhinní eile, i gcomhréir leis an bhealach an
hermetics, i líon mór ar na ballaí; roinnt rianú le dúch, greanta le daoine eile
pointe miotail.
Bhí, ina theannta sin, litreacha Ghotach, litreacha Eabhrais, litreacha Gréigise, agus Rómhánach
litreacha, Pell-mell; an inscríbhinní overflowed ag neamhrialta, ar bharr gach
eile, an níos déanaí effacing an níos
ársa, agus gach entangled lena chéile, cosúil leis an brainsí i mothar, cosúil le pikes
i gráscar.
Bhí sé, i ndáiríre, le caint strangely mearbhall ar fad fealsúnachtaí daonna, gach
reveries, gach eagna an duine. Anseo agus ansiúd Scairt amach ceann amháin as measc na
chuid eile cosúil le banner i measc na cinnirí Lance.
Go ginearálta, bhí sé gléas gairid Gréagach nó Rómhánach, ar nós na Meánaoiseanna bhí a fhios sin
maith le conas a chur le chéile .-- Unde?
Neamhspleách -? *** homini monstrurn-Ast'ra, castra, nomen, numen .-- Meya Bibklov, ueya
xaxov .-- Sapere aude.
Fiat ubi vult - srl; uaireanta focal devoid gach ciall léir, Avayxoqpayia,.
ina raibh b'fhéidir allusion searbh leis an réimeas an chlabhstra; uaireanta
maxim simplí smachta cléireachais
le chéile i hexameter rialta Coelestem dominum terrestrem dicite dominum.
Bhí Eabhrais béarlagair, a Jehan, atá go fóill ach is beag a fhios ag na Gréige,
Thuig rud ar bith; agus bhí siad go léir a thrasnáil i ngach treo ag réaltaí, le figiúirí na
fir nó ainmhithe, agus ag trasnú
Ní chuidigh agus an beagán a dhéanamh ar an bhalla scrawled an; triantáin
resemble cill bileog pháipéir ar a raibh tharraingt moncaí ar ais agus amach peann
líonadh le dúch.
An seomra iomlán, ina theannta sin, i láthair gné ghinearálta thréigean agus
dilapidation; agus an stát droch an uirlisí tharlódh the supposition go bhfuil a gcuid
úinéir raibh distracted fada óna saothair ag preoccupations eile.
Idir an dá linn, seo a mháistir, Bent thar lámhscríbhinn ollmhór, ornamented le fantastical
léaráidí, bhí an chuma a bheidh le tormented ag smaoineamh ar a mingled incessantly lena
meditations.
Go raibh ar a laghad Jehan smaoineamh ar, nuair a chuala sé exclaim dó, leis an mhachnamhach
sosanna a dreamer smaoineamh os ard, -
"Sea, a dúirt sé Manou, agus Zoroaster múintear é! Is é an ghrian a rugadh ó dhóiteán, an ghealach
as an ghrian; tá tine an anam na cruinne; lena n-adamh bunrang doirt amach
agus ar a shreabhadh incessantly ar fud an domhain trí bhealaí gan teorainn!
Ag an bpointe mar a chéile na sruthanna a chéile sna flaithis, a tháirgeann siad
solas; ag a pointí trasnaithe ar domhan, a tháirgeann siad ór.
Solas, óir; an rud céanna!
Ón dóiteáin ar an stát coincréite. An difríocht idir an infheicthe agus an
palpable, idir an sreabhach agus an soladach sa tsubstaint chéanna, idir uisce agus
oighir, aon ní níos mó.
Tá na brionglóidí ar bith; is é an dlí ginearálta an nádúir.
Ach cad é amháin a dhéanamh d'fhonn a bhaint as eolaíocht an rún seo a ghinearálta
dlí?
Cad! Is é an solas a Iompraímid mo lámh ór!
Na n-adamh dilated céanna i gcomhréir le dlí áirithe gá a bheith comhdhlúite amháin i
gcomhréir le dlí eile.
Cén chaoi a bhfuil sé le déanamh?
Tá cuid acu fancied ag adhnacal ga solas na gréine, Averroes, - tá, 'Averroes TIS, -
Averroes adhlactha amháin faoin gcéad cholún ar chlé ar an tearmann an Koran,
sa mosque Mahometan mór Cordova;
ach ní féidir leis an cruinneachán a oscailt chun a fháil amach an bhfuil
oibriú éirigh, go dtí go indéanta tar éis ocht míle bliain.
"An diabhal!" A dúirt Jehan, leis féin, "TIS 'ar feadh tamaill fhada chun fanacht ar feadh coróin!"
"Tá daoine eile smaoinimh," lean an archdeacon dreamy, "go mbeadh sé níos fearr fiú
fad a oibriú ar ga Sirius.
Ach TIS 'mó ná deacair seo a fháil íon gha, mar gheall ar an láithreacht comhuaineach
na réaltaí eile mingle a roic leis. Fíordhuine esteemed sé níos simplí a oibriú
ar dóiteáin trastíre.
Fíordhuine! níl predestination in ainm! Flamma! yes, tine.
Gach luíonn ann. Is é an Diamond atá sa carbóin,
óir tá sa tine.
Ach conas a sliocht é? Magistri dearbhaíonn go bhfuil áirithe
ainmneacha baininscneach, a bhfuil a charm chomh milis agus mistéireach, go suffices sé
inar glaodh air breith orthu le linn na hoibríochta.
Lig dúinn cad a deir Manon léamh ar an ábhar: 'I gcás na mban Is onóir, an divinities
Tá rejoiced; áit a bhfuil siad despised, tá sé useless guí chun Dé.
Is é an béal ar bhean shíor íon; go bhfuil sé ar uisce reatha, tá sé ga
solas na gréine.
Ba chóir an t-ainm ar bhean a agreeable, milis, fanciful; ba chóir é faoi dheireadh i bhfad
gutaí, resemble agus focail ar benediction. '
Is ea, tá an ceart ciallmhar; i bhfírinne, Maria, Sophia, la Esmeral - Damnation! i gcónaí go
Shíl! "Agus dhún sé an leabhar foirtil.
Rith sé a lámh os cionn a chuid brow, mar cé go Scuab ar ***úl leis an smaoineamh a assailed dó;
ansin thóg sé as an tábla a ingne agus casúr beag, a bhfuil a láimhseáil go raibh curiously
péinteáilte le litreacha cabalistic.
"Le tamall," a dúirt sé le gáire searbh, "Tá mé gur theip i ngach mo
turgnaimh! seilbh amháin smaoineamh seasta dom, agus Sears mo inchinn cosúil le tine.
Ní raibh mé in ann fiú a fháil amach an rún de Cassiodorus, a bhfuil a dhóitear lampa
gan wick agus gan ola. A ábhar simplí, mar sin féin - "
"An deuce!" Muttered Jehan ina féasóg.
"Dá réir sin," lean an sagart, tá "ar cheann smaoinimh wretched leor i gcóir chun a
fear lag agus in aice féin! Oh! conas a bheadh Claude Pernelle gáire ag dom.
Ní fhéadfadh sí a sheal Nicholas Fíordhuine leataobh, ar cheann amháin faoi láthair, as a shaothrú
an obair iontach! Cad!
Shealbhú mé i mo láimh an casúr draíocht Zechiele! ag gach buille dhéileáil an
raibí formidable, as an doimhneacht ina chillín, nuair a thabharfar an ingne, go ceann dá
naimhde a raibh dhaoradh Bhí sé, sé ina
míle ar ***úl sraitheanna a adhlacadh, a cubit domhain sa talamh a shlogtar é.
An Rí na Fraince é féin, de dhroim aon uair amháin tar éis knocked inconsiderately ag
dhoras an thermaturgist, go tóin poill do na glúine tríd an chosáin dá chuid féin
Páras.
Tharla sé seo trí chéad bliain ó shin. Bhuel!
Bhfuil mé an casúr agus ingne, agus i mo lámha go bhfuil siad uirlisí nach bhfuil níos mó
formidable ná club i lámha le déantóir na n-uirlisí imeall.
Agus fós Is léir go bhfuil ag teastáil chun teacht ar an focal draíochta a fhuaimnítear Zechiele nuair a
bhuail sé a ingne. "" Cad is nonsense! "Shíl Jehan.
"Lig dúinn a fheiceáil, a ligean dúinn iarracht a dhéanamh!" Thosaigh an archdeacon briskly.
"An raibh mé go n-éireodh, ba chóir dom a behold an flash Spark gorm ó cheann an ingne.
Emen-Hetan!
Emen-Hetan! Ní Sin é.
Sigeani! Sigeani!
D'fhéadfadh sé seo ingne an tuama ar oscailt do gach duine a mbeidh idir é an t-ainm Phoebus!
A curse air! I gcónaí agus eternally an smaoineamh céanna! "
Agus flung sé ar ***úl an casúr i buile.
Ansin go tóin poill sé síos ionas go mór ar an gcathaoir lámh-agus an tábla, gur chaill air Jehan
as radharc ar chúl an carn mór de lámhscríbhinní.
Chun an spás ar feadh cúpla nóiméad, bhí gach a chonaic sé a dhorn convulsively clenched
ar leabhar.
Go tobann, sprang Dom Claude suas, ghabh le compás agus greanta sa ciúnas ar an
balla i gceannlitreacha, ANArKH seo focal Gréigise.
"Is é mo dheartháir buile," a dúirt Jehan chun é féin; "bheadh sé i bhfad níos simplí a
scríobh Fatum, nach bhfuil gach ceann de dhualgas ar a fhios ag na Gréige. "
The archdeacon ar ais agus é féin ina suí ina cathaoireach, agus cuireadh a cheann ar
an dá lámh aige, mar a dhéanann fear tinn é, a bhfuil ceann trom agus a dhó.
Faire ar an mac léinn a dheartháir le iontas.
Ní raibh a fhios aige, a chaith sé a chroí ar a chum é, an té a breathnaíodh ach an dea-
dlí d'aois an Dúlra ar fud an domhain, sé cead a chuid paisin a leanúint a
claonais, agus a bhfuil an loch na mór
mothúcháin a bhí i gcónaí tirim, chomh flaithiúil sin rinne sé lig sí amach gach lá ag úr draenacha, - sé
ní raibh a fhios leis an méid a Fury ar an bhfarraige ar ferments paisin daonna agus boils nuair atá gach
Diúltaítear bealach amach dó, conas a charnann sé,
conas a swells sé, conas a sceitheadh sé, conas a loig sé amach an croí; conas a bhriseann sé i
sobs isteach, agus trithí dull, go dtí go mbeidh sé cíos a dikes agus pléasctha a leaba.
An clúdach austere agus oighreach de Claude Frollo, go dromchla fuar géar agus
bhua an inaccessible, a bhí i gcónaí deceived Jehan.
Ní raibh an scoláire Merry shamhlaigh go raibh laibhe fiuchphointe, furious agus
doimhin, faoi bhun an brow snowy na Aetna.
Níl a fhios againn cé acu a bhí sé go tobann feasach ar na rudaí seo; ach, mar atá sé giddy
Bhí, thuig sé go raibh sé le feiceáil cad nach ba chóir dó a bheith le feiceáil, go raibh sé díreach
ionadh an anam a deartháir níos sine i
Ní mór ceann dá airde an chuid is mó rún, agus go mbeadh cead ag Claude fhios dó.
Seeing gur thit an archdeacon ar ais san a immobility iar, tharraing sé a
ceann an-bog, agus rinneadh roinnt torann leis a chosa lasmuigh den doras, ar nós duine
a bhfuil tháinig díreach agus tá sé ag tabhairt rabhadh a chur chuige.
"! Iontráil" adeir an archdeacon, as an taobh istigh den ina chillín; "bhí mé ag súil leat.
D'fhág mé an doras unlocked sainráite; dul isteach Máistir Jacques "!
An scoláire isteach boldly.
The archdeacon, a bhí go mór cuairt a thabhairt ar náire ag sórt sin i sórt sin
áit, ina chathaoirleach trembled lámh-. "Cad é!
'TIS tú, Jehan? "
"Tis 'ar J, léir mar an gcéanna," a dúirt an scoláire, a bhfuil a aghaidh Ruddy, Merry, agus audacious.
Bhí ath-visage Dom Claude ar a chuid focal trom.
"Cad tá tú ag teacht as?"
"Deartháir," d'fhreagair an scoláire, ag déanamh iarracht réasúnta a ghlacadh, trua, agus
mien measartha, agus twirling a caipín ina lámha le haer neamhchiontach; "Tá mé ag teacht chun
iarraidh de tú - "
"Cad é?" "A léacht beag ar mhoráltacht, ar a bhfuil mé
seasamh go mór i ngátar, "níor leomh Jehan a chur os ard, -" agus dornán airgid a
Tá mé i gá fós níos mó. "
Seo ar ball deiridh dá fhrása fhan unuttered.
"Monsieur," a dúirt an archdeacon, i ton fuar, "Tá mé go mór míshásta le leat."
"Alas!" Sighed an scoláire.
Dom Claude a rinneadh a lámh-chathaoirleach cur síos a dhéanamh ciorcal ráithe, agus gazed intently ag
Jehan. "Tá mé an-sásta a fheiceann tú."
Ba exordium formidable.
Jehan Greim é féin ar feadh bhíonn garbh. "Jehan, gearáin thabhairt dom faoi tú
gach lá.
Cad a bhí brúite gráscar an mbliain a bheidh tú le cudgel ar vicomte beag, Albert de
Ramonchamp? "" Oh! "A dúirt Jehan," rud mór sin!
Leathanach mailíseach amused féin ag na scoláirí splashing, ag déanamh a each
Gallop tríd an mire! "" Cé a, "lean an archdeacon, is é" go
Mahiet Fargel, a bhfuil a gúna tú stróicthe?
Tunicam dechiraverunt, ol an ngearán. "
"Ah Bah! caipín wretched de Montaigu! Nach bhfuil sé? "
"Deir an gearán tunicam agus ní cappettam.
An bhfuil aithne agat Laidin? "Ní raibh Jehan freagra.
"Tá," lean an sagart chroitheadh a cheann, "go bhfuil an stát na foghlama agus na litreacha
ag an lá atá inniu ann.
Is í an teanga Laidine thuiscint ar éigean, tá Syriac anaithnid, Gréigis fhuafar sin go
'Cuntas TIS aon aineolas sa chuid is mó d'fhoghlaim chun skip focal Gréigise gan
léamh, agus a rá, 'Groecum est neamh legitur.' "
Ardaíodh an scoláire a shúile boldly.
"Monsieur mo dheartháir doth, sé do thoil tú go maith liom a mhíniú i bhFraincis
dúchasacha ina bhfuil an focal Gréigise a bhfuil scríofa thall ar an mballa? "
"Cén focal?"
"'ANArKH." A beag scaipthe flush thar na leicne na
an sagart lena cnámha ard, cosúil leis an puff deataigh a Fógraíonn ar an
lasmuigh den commotions rúnda de Bolcán.
An mac léinn faoi deara ar éigean é. "Bhuel, Jehan," stammered an deartháir níos sine
leis an iarracht, "Cad é an bhrí na bhfocal thall?"
"Chinniúint."
Dom Claude iompú pale arís, agus an scoláire shaothrú míchúramach.
"'Signifies Ayayvela,' Agus an focal sin faoi bhun sé, graved ag an láimh céanna, eisíontas. '
Féach leat go bhfuil daoine ar an eolas a n-Gréige. "
Agus d'fhan an archdeacon adh. Bhí an ceacht seo a rinneadh na Gréige air
mhachnamhach.
Máistir Jehan, atá i seilbh na bealaí uile artful le leanbh millte, mheas go bhfuil an
Bhí am a ceann fabhrach ina chun riosca a iarratas.
Dá réir sin, ghlac sé ton thar a bheith bog agus thosaigh sé, -
"Mo dheartháir go maith, a dhéanann tú fuath dom a leithéid a bhfuil céim mar a chuardach savagely ar dom mar gheall ar
le cúpla cufaí agus blows mischievous dháileadh i gcogadh cothrom le pacáiste de leaids
agus brats, marmosetis quibusdam?
Féach tú, deartháir Claude maith, go bhfuil a fhios ag daoine a n-Laidin. "
Ach ní raibh seo go léir a hypocrisy caressing bhfuil an éifeacht is gnách ar an elder dian
Ní raibh Cerberus greim ag an císte mil. Ní dhearna an archdeacon ar brow chailleadh amháin
frithroctha. "Cad iad ag tiomáint tú ag?" A dúirt sé dryly.
"Bhuel, i bpointe na fírinne, é seo!" D'fhreagair Jehan calma, "seasamh mé i ngátar airgid."
Ag an dearbhú audacious, ghlac an archdeacon ar visage ina críochnúil
cialluíonn an abairt oideolaíochta agus paternal.
"Tá a fhios agat, Monsieur Jehan, go bhfuil ár fief de Tirechappe, a chur ar na cánacha díreacha agus
cíosanna ar na tithe agus fiche naoi i mbloc torthaí, ach naoi agus tríocha
livres, Foinse déag, sé deniers, Parisian.
Tá sé ar cheann níos mó ná leath i n-aimsir an Paclet deartháireacha, ach nach bhfuil sé i bhfad. "
"Is gá mé airgead," a dúirt Jehan stoically.
"Tá a fhios agat go bhfuil an t-oifigeach gur chóir ár fiche teach bhog sé go
go hiomlán isteach sa fief an Bishopric, agus go bhféadfadh muid fhuascailt hómós seo ach amháin le
ag íoc an easpag tUrramach dhá marcanna,
airgid óraithe de phraghas sé parisis livres.
Anois, dá mharc ní raibh mé fós in ann a fháil le chéile.
Tá a fhios agat é. "
"Tá a fhios agam go bhfuil seasamh mé i ngátar airgid," arís agus arís eile Jehan don tríú huair.
"Agus cad tá tú ag dul a dhéanamh leis?" Ba chúis leis an cheist seo ina splanc de súil go
gleam os comhair súile na Jehan.
Thosaigh sé a dainty, aer caressing. "Fan, daor deartháir Claude, nár chóir dom
teacht chun tú, le haon ghluaiste olc.
Níl aon intinn a ghearradh Fleasc i dtithe tábhairne le do unzains, agus na
strutting faoi na sráideanna Pháras i caparison óir brocade, le lackey,
*** meo laquasio.
No, deartháir, TIS 'le haghaidh dea-oibre. "" Cad é an dea-obair? "Éileofar Claude, beagán
ionadh.
"Is mian beirt de mo chairde a cheannach cháir don naíonán ar Haudriette bocht
bhaintreach. Tá sé carthanas.
Beidh sé costas trí fhoirmeacha, agus ba mhaith liom cur leis. "
"Cad iad ainmneacha do bheirt chairde?" "Pierre l'Assommeur agus Baptiste Croque-
Oison *. "
* Peadar an Slaughterer; agus Baiste Crack-Gosling.
"Hum," a dúirt an archdeacon; "na hainmneacha atá mar oiriúnach le haghaidh dea-oibre mar crann tabhaill
don altóir príomhfheidhmeannach. "
Is cinnte go ndearna Jehan rogha an-dona le haghaidh na n-ainmneacha a dhá chairde.
Thuig sé go déanach é freisin.
"Agus ansin," lean an Claude ciallmhar, "Is é cén saghas naín ar cháir sé go
is é sin le costas trí fhoirmeacha, agus gur le haghaidh an leanbh de Haudriette?
Ós rud é nuair a bhíonn na baintreacha Haudriette a glacadh chun a bheith in swaddling babes-éadaí? "
Jehan bhris an t-oighear arís. "Eh, go maith! yes!
Airgead de dhíth orm chun Isabeau dul agus la Thierrye-oíche a fheiceáil;! Sa Amour the Val-d '"
"Impure wretch!" Exclaimed an sagart. "Avayveia!" A dúirt Jehan.
Seo luachan, a bhfuil an scoláire a gheofar ar iasacht le Perchance mailís,, as an balla na
na cille, tháirgtear éifeacht uimhir uatha ar an archdeacon.
Giotán sé a liopaí agus báthadh a wrath i flush corcairdhearg.
"Begone," a dúirt sé go Jehan. "Tá mé ag súil le roinnt amháin."
An scoláire a rinne iarracht amháin níos mó.
"Deartháir Claude, a thabhairt dom amháin ar a laghad parisis beag a cheannach rud éigin a ithe."
"Cé chomh fada agat go bhfuil siad imithe i Decretals na Gratian?" Éilíodh Dom Claude.
"Tá mé caillte mo leabhar cóip.
"Cá bhfuil tú i do daonnachtaí Laidin?" Tá le "Mo cóip de Horace goideadh."
"Cá bhfuil tú i Arastatail?"
"'Creideamh agam! Tá deartháir cad é athair an tséipéil é, a deir go bhfuil na hearráidí a d'
heretics a bhí acu i gcónaí le haghaidh a n-ionad lurking the thickets Arastatail ar
metaphysics?
A thámh ar Arastatail! Cúram mé gan cuimilt mo reiligiún ar a
metaphysics. "
"Fear Óga," thosaigh an archdeacon, "ag an rí iontráil seo caite, bhí óg
fear, ainmnithe Philippe de Comines, chaith embroidered atá ar an Cásálacha a
capall gléas seo, ar a abhcóide mé tú
a meditate:. Qui neamh laborat, manducet neamh "
D'fhan an scoláire tostach ar feadh nóiméad, lena a mhéar ina cluas, a shúile ar an
talamh, agus mien discomfited.
Gach ag an am céanna chas sé bhabhta a Claude leis an quickness aclaí de wagtail.
"Mar sin, mo dheartháir maith, dhiúltaíonn tú dom parisis an láthair, wherewith a cheannach screamh ag
siopa bÚicéir ann? "
"Qui neamh laborat, manducet neamh."
Ag an freagra an archdeacon dolúbtha, hid Jehan a cheann ina
lámha, cosúil le bean sobbing, agus exclaimed le léiriú an éadóchais:
"Orororororoi."
"Cad é an bhrí atá leis, a dhuine uasail?" Éileofar Claude, iontas ar an anchúinse.
"! Cad go deimhin," arsa an scoláire; agus thóg sé a shúile Claude impudent isteach
a raibh sé díreach sá a dhorn d'fhonn a chur in iúl dóibh an deargadh na
Tears; "TIS 'Gréigis!
'TIS ar anapaest de AEschylus, rud a léiríonn grief breá. "
Agus anseo pléasctha sé isteach i gáire sin droll agus foréigneacha a rinne sé an aoibh gháire archdeacon.
Bhí sé an locht Claude, i ndáiríre: cén fáth a bhí millte aige ionas go mbeidh leanbh?
"Oh! Deartháir Claude maith, "arís Jehan, emboldened leis an aoibh gháire," breathnú ar mo caite
amach buataisí.
An bhfuil cothurnus sa domhan níos tragóideach ná na buataisí, a bhfuil boinn atá
crochta amach a gcuid teangacha? "ar ais ag an archdeacon go pras lena
déine bunaidh.
"Beidh mé chugat roinnt buataisí nua, ach gan aon airgead."
"Níl ach lag parisis, beag deartháir," lean an Jehan suppliant.
"Beidh mé ag foghlaim Gratian de ghlanmheabhair, beidh mé ag Creidim go daingean i nDia, beidh mé a bheith ina rialta
Phíotagaráis na heolaíochta agus na bhua. Ach amháin parisis beag, i trócaire!
Ar mhaith leat a bheith gorta greim dom lena jaws atá gaping i romham, blacker,
níos doimhne, agus níos mó ná Tartarus noisome nó an tsrón de chuid manach? "
Dom Claude shook a cheann wrinkled: "Qui neamh laborat -"
Ní raibh Jehan cead a thabhairt dó a chríochnú. "Bhuel," exclaimed sé, "leis an diabhal ansin!
Áthas beo Fada!
Beidh mé beo sa tavern, beidh mé ag troid, beidh mé sos potaí agus beidh mé ag dul agus an fheiceáil
wenches. "
Agus air sin, hurled sé a caipín ar an mballa, agus a thiomsóidh a mhéara mhaith
castanets. An archdeacon ndearnadh suirbhé air le gruama
aer.
"Jehan, tá tú aon anam." "Sa chás sin, de réir Epicurius, mé
easpa ar rud éigin a dhéanamh de nach bhfuil aon rud eile a ainm. "
"Jehan, caithfidh tú smaoineamh go mór ar leasú do bealaí."
"Ó, teacht anois," adeir an mac léinn, gazing ar a seal ag a dheartháir agus an alembics ar
an foirnéise, "tá gach rud preposterous anseo, idir smaointe agus buidéil!"
"Jehan, tá tú ar bhóthar an-sleamhain síos.
Bhfuil a fhios agat whither bhfuil tú ag dul? "" Chun an fíon-siopa, "a dúirt Jehan.
"Téann an fíon-siopa ar an pillory."
"Tis 'mar lantern maith le haon eile, agus leis sin amháin Perchance, bheadh Diogenes
a fuair a chuid fear. "" Téann an pillory chuig an Gallows. "
"Is é an Gallows iarmhéid a bhfuil fear ag foirceann amháin agus an domhan ar fad ag an
eile. 'Tis fíneáil a bheith an fear. "
"Téann an Gallows go hIfreann."
"Tis 'tine mhór.". "Jehan, Jehan, beidh an deireadh a bheith dona."
"Beidh an tús curtha go maith." Ag an nóiméad, bhí an fhuaim a footstep
éisteacht a fháil ar an staighre.
"Tost!" A dúirt an archdeacon, leagan a mhéar ar a bhéal, go bhfuil "anseo Máistir
Jacques.
Éist, Jehan, "a dúirt sé, i guth íseal;" Tá cúram riamh a labhairt ar cad tá tú
Beidh le feiceáil nó chuala anseo. Hide tú féin go tapa faoi na foirnéise,
agus nach breathe. "
An scoláire i bhfolach féin; ach ansin tharla an smaoineamh é sásta dó.
"De réir an mbealach nach bhfuil, deartháir Claude, foirm le haghaidh análaithe."
"Tost!
Geallaim. "" Ní mór duit é a thabhairt dom. "
"Tóg é, ansin!" A dúirt an archdeacon feargach, flinging a sparán air.
Jehan darted faoi na foirnéise arís, agus d'oscail an doras.