Tip:
Highlight text to annotate it
X
Eachtraí Sherlock Holmes ag Arthur Conan Doyle SIR
Eachtraíochta XI. An eachtra AN CORONET Beryl
"Holmes," a dúirt mé mar a sheas mé maidin amháin i ár bhfuinneog Bow-féachaint síos an tsráid,
"Is anseo madman teacht chomh maith. Dealraíonn sé in áit go brónach ar a ghaolta
Ba chóir ligean dó teacht amach ina n-aonar. "
Mo chara ardaigh lazily as a cathaoireach agus sheas sé leis a lámha i na pócaí a
feistis-gúna, ag breathnú thar mo ghualainn.
A bhí ann, geal briosc Feabhra maidin, agus an sneachta an lá roimh an leagan fós
domhain ar an talamh, glioscarnach brightly sa ghrian wintry.
Síos i lár Shráid Baker bhí sé treabhadh isteach i banda donn crumbly ag an
tráchta, ach ag an dá thaobh agus ar an heaped-suas imill na cosáin coise-fós é
leagan chomh bán mar nuair a thit sé.
Bhí an phábháil liath ghlanadh agus a scríobtar, ach bhí sé contúirteach fós
sleamhain, ionas go raibh níos lú ná mar is gnách paisinéirí.
Go deimhin, ó threo an Stáisiún Chathrach raibh aon duine ag teacht shábháil
the fear singil a bhfuil a sheoladh bhí m'aird eccentric.
Fear a bhí ann de thart ar caoga, ard, portly, agus a fhorchur, le bhíonn rabharta mór ann, go láidir
marcáilte aghaidh agus figiúr ceannais.
Bhí sé gléasta i stíl sombre saibhir go fóill, i dubh frock-cóta, hata shining, néata
gaiters donn, agus dea-gearrtha Pearl-liath bríste.
Ach bhí a ghníomhartha i gcodarsnacht leis an dínit áiféiseach a gúna agus gnéithe, le haghaidh
raibh sé ag rith go crua, le Springs beag ó am go chéile, ar nós fear traochta tugann a bhfuil
beag i dtaithí ar leagan aon cháin a chur ar a cosa.
Mar a bhí ar siúl aige *** sé a lámha suas agus síos, waggled a cheann, agus writhed a aghaidh isteach
the contortions is neamhghnách.
"Cad is féidir an t-ábhar ar an talamh a bheith leis?" D'iarr mé.
"Tá sé ag breathnú suas ar an líon de na tithe."
"Creidim go bhfuil sé ag teacht anseo," a dúirt Holmes, chuimil a lámha.
"Anseo?" "Sea; Sílim go bhfuil sé in áit ag teacht chun
dul i gcomhairle dom go gairmiúil.
Sílim go bhfuil Aithním na hairíonna. Ha! Ní raibh mé in iúl duit? "
Mar a labhair sé, rushed an fear, puffing agus séideadh, ag ár n-doras agus ceirteacha tarraingthe ag ár clog
go dtí an teach ar fad resounded leis an clanging.
Tá cúpla nóiméad ina dhiaidh sin bhí sé inár seomra, puffing fós, go fóill gesticulating, ach
le shocrú amhlaidh le breathnú ar grief and éadóchais ina súile go raibh bliain d'aois ár smiles i
ar an toirt a horror and trua.
Ar feadh tamaill ní fhéadfadh sé a chuid focal a fháil amach, ach swayed a chorp agus a chluimhriú ag a chuid gruaige
cosúil le ceann amháin a bhí á thiomáint go dtí na teorainneacha a cúis mhór.
Ansin, go tobann springing ar a chosa, buille sé a cheann in aghaidh an bhalla leis an nós
bhfeidhm go rushed muid araon air agus é ar ***úl leis an Strac lár an tseomra.
Sherlock Holmes bhrúigh sé síos go dtí an chathaoir-éasca agus, ina suí in aice leis, patted
ina láimh agus comhrá leis an, tones soothing éasca a raibh a fhios aige chomh maith le conas a
fhostú.
"Tá tú tagtha chun dom a insint do scéal, nach bhfuil tú?" A dúirt sé.
"Tá tú ag fatigued le do haste.
Pray fanacht go dtí go bhfuil tú tú féin a aisghabháil, agus ansin beidh mé sásta an chuid is mó
breathnú isteach aon fhadhb beag ar féidir leat a chur faoi bhráid dom. "
Shuigh an fear ar feadh nóiméad nó níos mó le cófra heaving, troid i gcoinne a
emotion.
Ansin rith sé a handkerchief thar a brow, leagtha daingean a liopaí, agus chas sé
aghaidh i dtreo dúinn. "Níl amhras cheapann tú dÚsachtach dom?" A dúirt sé.
"Feicim go bhfuil tú go raibh roinnt dtrioblóid mhór," d'fhreagair Holmes.
"Caithfidh mé a fhios ag Dia -! Ar dtrioblóid a bhfuil go leor chun unseat mo chúis, agus mar sin go tobann agus
mar sin tá sé uafásach.
Náire Poiblí d'fhéadfadh mé os comhair, cé mé fear a bhfuil a bhfuil carachtar
Ní iompróidh fós stain.
Affliction Príobháideacha é freisin an lán de gach fear; ach an dá teacht le chéile, agus sa
frightful foirm, tar éis go leor chun croith an-m'anam.
Thairis sin, nach bhfuil sé liom féin.
Féadfaidh an noblest an-sa talamh ag fulaingt mura rud é ar bhealach éigin a fháil amach as seo,
affair Uafásach. "
"Pray tú féin a chumadh, a dhuine uasail," a dúirt Holmes, "agus lig dom go bhfuil cuntas soiléir ar a bhfuil tú
iad agus cad é go bhfuil tú befallen. "" Mo ainm, "fhreagair ár gcuairteoirí, tá"
dócha eolach ar do chluasa.
Tá mé Alexander Sealbhóir, an ghnólachta baincéireachta an tSealbhóra & Stevenson, ar Threadneedle
Sráid. "
An t-ainm a bhí ar eolas go maith chun go deimhin dúinn mar a bhaineann leis an pháirtí sinsearacha sa
dara ceann is mó imní baincéireachta príobháideacha i gCathair Londain.
Cad a tharla, ansin, a thabhairt ar cheann de na saoránaigh is fearr na Londain chun
seo an chuid is mó pitiable pas?
Fhan muid, fiosracht go léir, go dtí go bhfuil iarracht eile Greim sé é féin a insint
a scéal.
"Braithim go bhfuil an am sin de luach," a dúirt sé, "go bhfuil an fáth hastened mé anseo nuair a
póilíní cigire le fios gur ceart dom a dhaingniú do chomhoibriú.
Tháinig mé Baker Sráid an Underground agus hurried as sin ar scór, do na
cabanna dul go mall tríd an sneachta. Sin é an fáth a bhí mé mar sin as anáil, le haghaidh mé
Táim fear a ghlacann an-beag a fheidhmiú.
Is dóigh liom níos fearr anois, agus beidh mé a chur ar na fíricí sula gcuirfidh tú chomh luath agus fós chomh soiléir agus is
Is féidir liom.
"Tá sé, ar ndóigh, ar eolas go maith a thabhairt duit go rathúil i ngnó baincéireachta a oiread agus
ag brath ar ár n-infheistíochtaí a bheith in ann teacht ar luach saothair le haghaidh ár cistí mar
ar ár n-ár nasc mhéadú agus líon na ár taisceoirí.
Ar cheann de na bealaí is brabúsaí a leagan amach airgid atá i gcruth na n-iasachtaí, i gcás ina
Is é an t-urrús unimpeachable.
Táimid tar éis a déanta le déileáil go maith sa treo seo le linn le cúpla bliain anuas, agus tá
teaghlach uasal go leor a bhfuil suimeanna móra ní mór dúinn dul chun cinn ar urrús
a n-pictiúir, leabharlanna, nó pláta.
Maidin inné "Bhí mé i mo shuí oifig ag an mbanc nuair a tugadh le cárta
i chugam ag ceann de na cléirigh.
Thosaigh mé nuair a chonaic mé an t-ainm, do bhí sé sin aon duine eile seachas - go maith, b'fhéidir fiú
a thabhairt duit go raibh mé a rá níos fearr gan níos mó ná go raibh sé ina ainm a bhfuil focal teaghlaigh go léir
os cionn an domhain - ar cheann de na airde, noblest, hainmneacha is exalted i Sasana.
Bhí mé ag an onóir léigear agus iarracht, nuair a tháinig air, a rá mar sin, ach
plunged sé ag an am céanna i mbun gnó leis an aer le fear ar mian leis Hurry go tapa
trí tasc disagreeable.
"'An tUasal Sealbhóir, 'ar sé,' Cuireadh in iúl dom go bhfuil tú i an nós na
airgid chun cinn. '"' chuireann an comhlacht sin nuair a bhíonn an t-urrús
maith. '
Fhreagair mé. "'Tá sé fíor-riachtanach chun orm,' arsa
sé, 'gur chóir go mbeadh mé £ 50,000 ag an am céanna.
Raibh mé in ann, ar ndóigh, ar iasacht amhlaidh trifling deich suim huaire níos mó ó mo chairde, ach tá mé
i bhfad níos fearr go mbeadh sé ina ábhar gnó agus chun an gnó sin amach mé féin.
I mo sheasamh is féidir leat a thuiscint go héasca go bhfuil sé ciallmhar a áit an duine féin faoi
oibleagáidí. '"' Chun cé chomh fada is is féidir, iarrfaidh mé, ar mhaith leat seo a
tsuim sin? '
D'iarr mé. "'Dé Luain Aghaidh Tá mé suim mhór mar gheall ar dom,
agus déanfaidh mé ansin is cinnte aisíoc a bhfuil tú roimh ré, le cibé suim agat iontu
is ceart é a aisce.
Ach tá sé an-riachtanach dom gur chóir go mbeadh an t-airgead a íoc ag an am céanna. '
"'Ba chóir dom a bheith sásta a chur chun cinn é gan a thuilleadh ó mo sparán Parley príobháideach féin,'
dúirt mé, 'nach raibh sé go mbeadh an brú a bheith in áit níos mó ná d'fhéadfadh sé a iompróidh.
Más rud é, ar an láimh eile, tá mé a dhéanamh in ainm an ghnólachta, ansin i ceartais le mo
comhpháirtí mór dom go seasann, fiú amháin i do chás, ba chóir gach réamhchúram businesslike
a ghlacadh. '
"'Ba chóir dom i bhfad níos fearr a bheith acu é sin,' ar sé, ardú suas, cearnóg dubh cás Maracó
a bhí leagtha sé in aice leis a chathaoir. 'Tá tú chuala dabht an Beryl
Coronet? '
"'Ceann de na sealúchais is luachmhaire an phobail ar an Impireacht,' arsa I.
"'Go beacht.'
D'oscail sé an cás, agus ansin, imbedded i veilbhit, bog flesh-daite, leagfaidh sí síos na
píosa seodra iontach a bhí ainmnithe aige.
'Tá beryls 39 ollmhór,' ar sé, 'agus an praghas ar an chasing óir
Tá incalculable.
Ba mhaith leis an meastachán is ísle a chur ar an fiú an coronet ag dúbailt an tsuim a chuir mé
D'iarr. Tá mé sásta é a fhágáil le leat mar mo
slándála. '
"Ghlac mé an cás lómhar isteach i mo lámha agus d'fhéach sé i roinnt perplexity ó sé le mo
cliant illustrious. "'Amhras tú a luach?' Iarr sé.
"'Níl ar chor.
Amhras orm ach amháin - '"' An cuibheas na n mo fhágáil.
Is féidir leat a shocrú d'intinn ag an chuid eile faoi sin.
Nár chóir dom bhrionglóid a dhéanamh mar sin ní raibh sé fíor-áirithe gur chóir go mbeadh mé in ann i
ceithre lá a éileamh ar ais é. Is ábhar íon den fhoirm.
An bhfuil an t-urrús leordhóthanach? '
"'Cuimsithí.'" 'A thuiscint Tá tú, an tUasal Sealbhóir, go bhfuil mé
a thabhairt duit cruthúnas láidir ar an muinín a bhfuil mé i duit, bunaithe ar fad go
Tá sé cloiste agam de tú.
Ag brath ar tú mé, ní hamháin go discréideach agus staonadh ó gach gossip ar an t-ábhar
ach, thar aon rud eile, a chaomhnú coronet seo le gach réamhchúram a dhéanamh mar gheall orm
Ní gá a rá go scannal mór poiblí
Bheadh a ba chúis leis dá mbeadh aon díobháil a befall é.
Bheadh aon díobháil dó a bheith beagnach chomh tromchúiseach is a chaillteanas iomlán, le haghaidh nach bhfuil aon
beryls ar fud an domhain a mheaitseáil seo, agus go mbeadh sé dodhéanta iad a chur in ionad.
Fág mé é a bhfuil tú, áfach, le gach muinín, agus beidh mé glaoch ar sé i
duine ar maidin Dé Luain. '
"Seeing go raibh mo chliant fonn a fhágáil, a dúirt mé nach bhfuil níos mó ach, ag iarraidh ar mo
Cashier, d'ordaigh mé dó a íoc níos mó ná caoga punt nótaí 1000.
Nuair a bhí mé féin aon uair amháin níos mó, áfach, leis an gcás lómhar atá suite ar an tábla seo i
os comhair dom, ní raibh mé in amhras ach is dóigh le roinnt de na ollmhór
freagracht a thabhóidh sé ar dom.
D'fhéadfadh go mbeadh aon amhras ach go, mar a raibh sé ina sheilbh náisiúnta, scannal Uafásach
Ba chóir aon misfortune ensue má tharlaíonn dó.
Aiféala orm riamh cheana féin tar éis toiliú a ghabháil ar láimh é.
Mar sin féin, bhí sé ró-dhéanach go n-athrófaí an t-ábhar anois, agus mar sin faoi ghlas mé sé suas i mo príobháideacha
sábháilte agus chas uair níos mó le mo chuid oibre.
"Nuair a tháinig tráthnóna Bhraith mé go mbeadh sé ina imprudence a fhágáil mar sin an rud lómhara
san oifig i mo dhiaidh. Bhí Baincéirí safes éigean roimh anois,
agus ní ba chóir an fáth mianach a bheith?
Má tá, conas a bheadh uafásach an scéal ina cheart bhfaighidh mé mé féin!
Chinn mé, mar sin, gur le haghaidh na laethanta amach romhainn ba mhaith liom a dhéanamh i gcónaí an cás
gcúl agus ar aghaidh liom, mar sin riamh go bhféadfadh sé a bheith i ndáiríre amach as mo bhaint amach.
Leis an intinn aige, ar a dtugtar mé cab agus thiomáin amach go dtí mo theach ag Streatham,
ag iompar an jewel liom.
Ní raibh mé ag análú go saor go dtí go raibh mé é thuas staighre agus ghlasáil é i biúró na
mo sheomra feistis-.
"Agus anois focal le mo theaghlach, an tUasal Holmes, mar is mian liom leat go maith
tuiscint a fháil ar an staid. Mo groom agus mo leathanach codlata amach as an
teach, agus féadfaidh sé a chur ar ceal go hiomlán.
Tá mé trí maid-sheirbhísigh a bhí le liom roinnt blianta agus a bhfuil a
Tá go leor iontaofacht iomlán thuasluaite amhras.
Eile, Lucy Parr, an dara feithimh-maid, ach tá i mo seirbhíse cúpla
mhí.
Tháinig sí le carachtar den scoth, áfach, agus thug sé dom i gcónaí
sástachta.
Tá sí ina cailín an-deas agus mheall admirers a bhfuil crochadh ó am go ham faoi
an áit.
Is é sin an míbhuntáiste amháin a bhfuil againn le fáil di, ach creidimid go di a bheith ina
cailín maith go maith i ngach slí. "Mar sin, i bhfad do sheirbhísigh.
Is é mo theaghlach féin chomh beag sin nach dtógfaidh sé dom fada chun cur síos air.
Tá mé ina bhaintreach fir agus go bhfuil aon mhac, Arthur.
Bhí sé ina chúis díomá dom, an tUasal Holmes - raibh díomá mórdhíobháil.
Níl aon amhras orm go bhfuil mé mé féin an locht. Daoine a insint dom go bhfuil mé millte aige.
An-dóchúil agam.
Nuair a fuair bás mo bhean chéile daor Bhraith mé go raibh sé go léir a bhí mé go breá.
Ní raibh mé in ann a fheiceáil iompróidh an aoibh gháire céimnithe fiú ar feadh nóiméad ó a aghaidh.
Ní raibh mé riamh diúltaíodh dó mian leo.
B'fhéidir go mbeadh sé níos fearr do bheirt againn a bhí mé sterner, ach chiallaigh liom é
don chuid is fearr.
"Bhí sé ar intinn agam go nádúrtha gur chóir dó a n-éireoidh mé i mo ghnó, ach tá sé
nach raibh de sheal gnó.
Bhí sé fiáin, wayward, agus, chun labhairt na fírinne, ní raibh mé in iontaobhas dó sa
láimhseáil suimeanna móra airgid.
Nuair a bhí sé óg bhí sé ina bhall de chlub aristocratic, agus ansin, tar éis
manners fheictear, bhí sé go luath ar an pearsanta de roinnt fir le sparáin fada agus
nósanna daor.
D'fhoghlaim sé go trom ag a imirt cártaí agus airgead a squander ar na móna, go dtí go raibh sé
arís agus arís eile le teacht chugam agus mé implore airleacan a thabhairt dó i gcúram a
liúntas, go bhféadfadh sé a réiteach a fhiacha onóra.
Rinne sé iarracht níos mó ná uair a bhriseadh ar ***úl ó na cuideachta contúirteacha a bhí ag teacht air,
ach gach uair a bhí an tionchar a chara, Sir George Burnwell, go leor chun a tharraingt air
ar ais arís.
"Agus, go deimhin, ní raibh mé ionadh gur cheart den sórt sin a fear mar Sir George Burnwell a fháil ar
tionchar air, le haghaidh tá thug sé go minic air go dtí mo theach, agus fuair mé
féin go raibh mé in ann resist hardly an fascination a bhealach.
Tá sé níos sine ná Arthur, fear ar an domhan ar a finger-leideanna, ceann a bhí ina
, le feiceáil i ngach áit gach rud, ar Cainteoir iontach, agus fear na háilleachta pearsanta mór.
Ach nuair a cheapann mé air i fola fuar, i bhfad ar ***úl ó na glamour a bheith i láthair, tá mé ag
cinnte dearfa ó óráid ciniciúil agus an cuma a bhfuil mé gafa ina súile go
Tá sé ar cheann cheart dóibh a bheith distrusted go domhain.
Mar sin, I mo thuairimse, agus mar sin de, freisin cuí, mo Mary beag, a bhfuil mná léargas mear isteach
carachtar. "Agus anois nach bhfuil ach sí cur síos a dhéanamh.
Tá sí mo neacht; ach nuair a fuair bás mo dheartháir cúig bliana ó shin agus d'fhág sí ina n-aonar sa
domhan a ghlac mé léi, agus d'fhéach sé uirthi ó shin i leith mar mo iníon.
Tá sí ina Sunbeam i mo theach - milis, grámhar, álainn, bainisteoir iontach agus
coimeádaí tí, ach mar a d'fhéadfadh tairisceana agus ciúin agus milis mar bhean a bheith.
Tá sí mo lámh dheas.
Níl a fhios agam cad a raibh mé in ann a dhéanamh gan di. I ábhar ach amháin go bhfuil sí imithe riamh
gcoinne mo mhianta.
Dhá uair go bhfuil mo buachaill a d'iarr sí a bhunú air, le haghaidh loves sé di devotedly, ach gach uair a
gur dhiúltaigh sí é.
I mo thuairimse, más rud é go bhféadfadh aon duine a bheith tarraingthe isteach dó an gcosán ceart go mbeadh sé curtha léi,
agus go mbeadh a phósadh Tá athrú tagtha ar a saol iomlán; ach anois, alas! tá sé ró-
déanach - ró-dhéanach go deo!
"Anois, an tUasal Holmes, tá a fhios agat na daoine a chónaíonn faoi mo dhíon, agus beidh mé ar aghaidh
le mo scéal olc.
"Nuair a bhí ag glacadh muid caife sa seomra líníocht-oíche sin tar éis an dinnéir, dúirt mé Arthur
agus Mary mo thaithí féin, agus ar an Treasure lómhar a bhí againn faoinár díon,
shochtadh ach amháin an t-ainm ar mo chliant.
Lucy Parr, gur thug cé sa caife, bhí, táim cinnte, d'fhág an seomra; ach ní féidir liom
swear gur dúnadh an doras.
Máire agus Arthur bhí i bhfad níos leasmhara agus ar mhian leo a fheiceáil coronet cáiliúil, ach tá mé
Shíl sé níos fearr gan cur isteach air. "'Cá bhfuil tú a chur air?' Iarr Arthur.
"'I mo biúró féin.'
"'Bhuel, tá súil agam feabhas nach mbeidh an teach a burgled i rith na hoíche.' A dúirt sé.
"'Tá sé faoi ghlas,' fhreagair mé. "'Ó, beidh aon eochair d'aois go biúró oiriúnach.
Nuair a bhí mé ógfhear mé d'oscail sé féin leis an eochair an tseomra bhosca-
gcófra. '"Bhí sé go minic ar bhealach fiáine ag caint, mar sin
gur shíl mé beag an méid a dúirt sé.
Lean sé liom go dtí mo sheomra, áfach, an oíche sin le aghaidh an-uaigh.
"'Féach anseo, daid,' a dúirt sé leis a shúile a caitheadh síos, 'is féidir leat lig dom 200
punt a chur air? '
"'Níl, ní féidir liom!' Fhreagair mé go géar.
'Tá mé i bhfad ró-flaithiúil a bhfuil tú i gcúrsaí airgid.'
"'Tá tú an-chineál,' ar sé, 'ach ní mór agam an t-airgead, nó eile ní féidir liom a
thaispeáint mo aghaidh taobh istigh den chlub arís. '"' Agus rud an-mhaith, freisin! '
I cried.
"'Sea, ach ní bheadh agat dom é a fhágáil ina fhear obtha,' a dúirt sé.
'Ní raibh mé in iompróidh an náire.
Ní mór dom a ardú an t-airgead ar bhealach éigin, agus más rud é nach mbeidh tú in iúl dom go bhfuil sé, ní mór ansin mé
iarracht ar mhodh eile. '"Bhí mé an-fhearg, do ba é sin an tríú
t-éileamh le linn na míosa.
'Ní bheidh tú ag feoirling ó liom,' I cried, ar a bowed sé agus d'fhág an seomra
gan focal eile.
"Nuair a bhí sé imithe unlocked mé mo biúró, rinne cinnte go raibh mo stór sábháilte, agus
ghlasáil é arís.
Ansin, thosaigh mé ag dul thart ar an teach a fheiceáil go raibh gach slán - dualgas atá agam de ghnáth
saoire le Mary ach a shíl mé go raibh sé go maith a dhéanamh dom féin an oíche sin.
Mar a tháinig mé síos an staighre a chonaic mé Máire í féin ag an fhuinneog taobh den halla,
a dhún sí agus fastened mar a chuaigh mé.
"'Inis dom, daid,' a dúirt sí, ag breathnú, shíl mé, beagán suaite, 'thug tú
Lucy, an maid, cead chun dul amach chun-oíche? '"' Cinnte nach bhfuil. '
"'Tháinig sí i díreach anois ag an doras ar ais.
Níl aon amhras orm go raibh sí ach ag an geata taobh duine a fheiceáil, ach sílim go
go bhfuil sé hardly sábháilte agus gur chóir stop. '
"'Ní mór duit labhairt di ar maidin, nó beidh mé más mian leat é.
An bhfuil tú cinnte go bhfuil gach rud fastened? '"' Measartha cinnte, dad. '
"'Ansin, dea-oíche.'
Phóg mé di agus chuaigh sé suas go dtí mo sheomra leapa arís, nuair a bhí mé go luath ina chodladh.
"Tá mé ag iarraidh a insint duit gach rud, an tUasal Holmes, d'fhéadfadh a bhfuil aon tionchar ar
an cás, ach impigh mé go mbeidh tú ceist dom ar aon phointe nach féidir liom a dhéanamh
soiléir. "
"Ar a mhalairt, tá do ráiteas singularly Lucid."
"Thiocfaidh mé le cuid de mo scéal anois inar chóir dom a bheith ar mian leo go háirithe mar sin de.
Níl mé sleeper an-trom, agus an imní i mo intinn claonadh, gan amhras, chun
a dhéanamh fiú dom níos lú mar sin ná mar is gnách. Thart ar dhá ar maidin, ansin, bhí mé
awakened ag roinnt fuaime sa teach.
Bhí scoir sí de ere bhí mé awake leathan, ach d'fhág sé tuiscint taobh thiar dó mar cé go
fuinneog bhí dúnta go réidh áit éigin. Leagan mé ag éisteacht le gach mo chluasa.
Go tobann, le mo horror, bhí fuaim ar leith de footsteps ag gluaiseacht go bog
sa seomra eile.
Thit mé as an leaba, gach palpitating le heagla, agus peeped thart ar an choirnéal de mo
seomra feistis-doras. "'Arthur!'
Screamed mé, 'tú villain! thief tú!
Leomh Conas is féidir leat teagmháil a dhéanamh go coronet? '"Ba é an gás leath suas, mar a bhí fhág mé é, agus
mo buachaill míshásta, cóirithe ach i a léine agus bríste, a bhí ina seasamh in aice leis an
solas, a bhfuil an coronet ina lámha.
Dhealraigh sé a bheith wrenching ar sé, nó a lúbadh sé a neart go léir.
Ag caoin mo thit sé é as a thuiscint agus chas mar pale mar bás.
Sciob mé sé suas agus scrúdaigh sé.
Ceann de na coirnéil óir, le trí cinn de na beryls ann, a bhí ar iarraidh.
"Tá tú ag blackguard! 'A scairt mé, mé féin in aice le buile.
'Tá tú scriosadh é!
Tá tú obtha dom go deo! Cá bhfuil na seoda a bhfuil tú
goidte? '"' Goidte! 'cried sé.
"'Sea, thief!'
Roared liom, a chroitheadh ag an ghualainn air. "'Níl aon duine ar iarraidh.
Ní féidir a bheith ann ar aon easnamh, 'a dúirt sé. "'Tá trí iarraidh.
Agus tá a fhios agat cá bhfuil siad.
Ní mór dom a ghlaonn tú ar liar chomh maith le thief? Ní raibh Feicim tú ag iarraidh a Stróic amach
píosa eile? '"' Tá tú ar a dtugtar ainmneacha dom go leor, 'arsa
sé, 'ní bheidh mé ag seasamh sé aon níos faide.
Ní bheidh mé a rá focal eile faoin ngnó seo, ós rud é go bhfuil tú roghnaigh insult
dom. Beidh mé saoire do theach ar maidin agus
a dhéanamh ar mo bhealach féin ar fud an domhain. '
"'Beidh tú é a fhágáil i lámha na póilíní!'
I cried leath-mheabhair le grief and rage. 'Beidh mé an ábhar seo probed chuig an
bun. '
"'Beidh tú ag foghlaim aon rud ó liom,' ar se le paisean ar nós nár chóir dom a bheith
shíl mé go raibh ina nádúr. 'Má roghnaíonn tú glaoch ar na póilíní, lig an
póilíní teacht ar an méid is féidir leo. '
"Faoin am ***í an teach ar fad astir, d'ardaigh mé mo ghuth i mo fearg.
Mary an chéad Rush isteach i mo sheomra, agus, ag an radharc na coronet agus
Aghaidh Artúr, léigh sí an scéal ar fad agus, le scream, thit síos senseless ar
an talamh.
Sheol mé an teach-maid do na póilíní agus an t-imscrúdú a chur isteach ina lámha ag
aon uair amháin.
Nuair a chuaigh an cigire agus do chonstábla an teach, Arthur, a raibh sheas sullenly
a lámha sínte fillte, d'iarr mé an raibh sé ar intinn agam a ghearradh air le goid.
Fhreagair mé go raibh scoir sé de bheith ina ábhar príobháideach, ach bhí a bheith ina poiblí
amháin, ós rud é go raibh an coronet scriosta maoin náisiúnta.
Bhí Chinn mé gur chóir don dlí a bheith i ngach rud a bhealach.
"'Ar a laghad,' ar sé, 'ní bheidh ort a ghabháil dom ag an am céanna.
Bheadh sé chun tairbhe do chomh maith le mianach más rud é a d'fhéadfadh mé an teach a fhágáil ar feadh cúig
nóiméad. '
"'Go bhféadfadh leat a fháil amach, nó b'fhéidir gur féidir leat a cheilt a bhfuil tú goidte,' arsa
I.
Agus ansin, a bhaint amach an seasamh dreadful inar cuireadh mé, implored mé air
cuimhnigh nach ach mo onóir ach amháin a bhí i bhfad níos mó ná mar a bhí mé ag
gceist; agus gur bhagair sé a ardú scannal a bheadh convulse an náisiúin.
D'fhéadfadh sé a sheachaint go léir dá mbeadh sé ach inis dom cad a bhí déanta aige leis na trí iarraidh
clocha.
"'Is féidir leat chomh maith le duine an t-ábhar,' a dúirt mé; 'tú a ghabháil leo i ngníomh, agus gan aon
D'fhéadfadh admháil a dhéanamh do chiontacht níos heinous.
Má tá tú ach déan cúiteamh den tsórt san do chumhacht, ag insint dúinn i gcás an beryls
iad, déanfar gach a forgiven agus dearmad a dhéanamh. '
"'Coinnigh do maithiúnas dóibh siúd atá ag iarraidh é,' ar sé, ag casadh ar ***úl ó dom
le sneer. Chonaic mé go raibh sé ró-cruaite le haghaidh aon
focail de mo tionchar a imirt air.
Ní raibh ach bealach amháin chun é. Iarr mé ar an cigire agus thug sé isteach i
choimeád.
Rinneadh cuardach a dhéanamh ag an am céanna ní amháin ar a phearsa ach a seomra agus ar gach cuid
ar an teach ina bhféadfadh sé a bheith folaithe b'fhéidir, an GEMS; ach níl aon rian de acu
d'fhéadfaí a fháil, a bheadh ná an buachaill wretched
oscailte a bhéal le haghaidh gach dár persuasions agus ár bagairtí.
Baineadh é seo ar maidin go dtí cille, agus mé, tar éis dul tríd póilíní na
foirmiúlachtaí, tá hurried bhabhta chun tú a implore tú a úsáid do scileanna i
unraveling an t-ábhar.
Tá na póilíní confessed go hoscailte go mbeidh siad faoi láthair a dhéanamh ar rud ar bith de.
Is féidir leat dul go dtí aon chostas a cheapann tú is gá.
Tá mé ar fáil cheana féin ar luaíocht £ 1000.
Mo Dhia, déanfaidh cad a dhéanfaidh mé! Tá mé caillte mo onóir, mo GEMS, agus mo mhac
i oíche amháin.
Ó, beidh cad a dhéanfaidh mé! "Chuir sé a lámh ar an dá thaobh a cheann
and rocked é féin agus a fro, droning chun é féin cosúil le leanbh a bhfuil a grief tá fuair
thar focal.
Sherlock Holmes shuigh adh do roinnt cúpla nóiméad, lena cniotáilte lena brows agus a chuid
súile seasta ar an tine. "An bhfaigheann tú cuideachta i bhfad?" D'iarr sé.
"Níl aon cheann shábháil mo pháirtí lena theaghlach agus cara ócáideach Artúr.
Sir George Burnwell Tá cúpla uair le déanaí.
Aon duine eile, sílim. "
"An bhfuil a théann tú amach i bhfad sa tsochaí?" "Ní Arthur.
Mary agus mé ag fanacht sa bhaile. Táimid ag ceachtar de dúinn aire a thabhairt do sé. "
"Is é sin neamhghnách i ina cailín óg."
"Tá sí de chineál ciúin. Thairis sin, nach bhfuil sí an-óg sin.
Tá sí ceithre-agus-fiche. "" T-ábhar seo, as bhfuil le rá agat, is cosúil go
curtha go mbeadh turraing léi chomh maith. "
"Uafásach! Tá sí fiú níos mó ná difear I. "
"Tá tú ceachtar de tú aon amhras ann maidir le do mhac ciontacht?"
"Conas is féidir linn a bheith air nuair a chonaic mé le mo shúile féin leis an coronet ar láimh aige."
"Tá mé machnamh ar éigean go bhfuil cruthúnas dochloíte. An raibh an chuid eile den coronet ag gach
gortaithe? "
"Tá, go raibh sé twisted." "An dóigh leat nach bhfuil smaoineamh ar, ansin, go bhféadfadh sé a bheith
ag iarraidh a straighten é? "" Dia duit!
Tá tú ag déanamh an méid is féidir leat a dó agus do dom.
Ach tá sé ró-throm tasc. Cad a bhí á dhéanamh aige ann ar chor ar bith?
Má bhí sé neamhchiontach críche sin, a rá cén fáth nach raibh sé amhlaidh? "
"Go beacht. Agus má bhí sé ciontach, cén fáth nach raibh sé
bréag a chumadh?
Dealraitheach a tost dom a ghearradh ar an dá bhealach. Tá roinnt pointí uimhir uatha mar gheall ar an
cás. Cad a rinne na póilíní smaoineamh ar an torann
a Dhúisigh tú ó do chodladh? "
"Mheas siad go bhféadfadh sé a bheith de bharr a chuid doras a dhúnadh Artúr seomra leapa."
"Tá scéal is dócha! Amhail is dá mbeadh fear Bent ar feileonacht Slam a
doras sin mar a osclaíonn teaghlach.
Cad a deir siad, ansin, ar an cealú na GEMS? "
"Tá siad sounding fós ar an planking and probing an troscán le súil
iad a aimsiú. "
"An bhfuil cheap siad a ghabhann le breathnú taobh amuigh den teach?"
"Is ea, tá siad léirithe fuinnimh neamhghnách. Tá an gairdín ar fad déanta cheana féin minutely
scrúdú. "
"Anois, a dhuine uasail mo daor," a dúirt Holmes, "nach bhfuil sé soiléir go bhfuil tú anois an ábhar seo i ndáiríre
stailceanna i bhfad níos doimhne ná ceachtar tú féin nó na póilíní a bhí ar dtús, claonadh a bharúil?
Dhealraigh sé leat a bheith ina cás simplí; dom dealraíonn sé exceedingly casta.
Smaoinigh ar cad atá i gceist le do teoiric.
Leid duit gur tháinig do mhac síos as a leaba, chuaigh, i mbaol mór, le do
feistis-seomra, oscail do biúró, thóg amach do coronet, bhris amach ag lucht príomh-
chuid bheag de, chuaigh amach ar roinnt eile
bhfeidhm, i bhfolach trí GEMS amach as an 39, le scil den sórt sin le duine ar bith
Is féidir iad a fháil, agus ansin ar ais leis an gceann eile tríocha sé isteach sa seomra ina bhfuil sé
lé féin leis an baol is mó atá á teacht.
Iarr mé leat anois, is é sin teoiric insealbhaithe? "" Ach cad eile atá ann? "Adeir an baincéir
le chomhartha dea-éadóchas.
"Dá mbeadh a chuid motives neamhchiontach, cén fáth nach bhfuil sé iad a mhíniú?"
"Is é ár tasc a fháil sin amach," d'fhreagair Holmes; "mar sin anois, le do thoil má tá tú, an tUasal Sealbhóir,
beidh muid a fhritháireamh le haghaidh Streatham le chéile, agus uair an chloig a chaitheamh ar glancing beagán níos mó
go dlúth isteach sonraí. "
Mo chara go áitigh ar mo iad a ghabhann leis i n-expedition, a bhí fonn orm
go leor a dhéanamh, do mo chomhbhrón fiosracht agus bhí stirred go mór ag an scéal a
Bhí muid ag éisteacht.
Admhaím mé go raibh an chuma le ciontacht an baincéara mac dom a bheith chomh soiléir mar atá sé
raibh a athair sásta, ach fós bhí mé creideamh sin i mbreithiúnas Holmes 'gur bhraith mé
go gcaithfidh forais a bheith ann roinnt dóchas mar
fada is a bhí sé míshásta leis an míniú inghlactha.
Labhair sé hardly focal ar an mbealach ar fad amach leis an bruachbhaile theas, ach shuigh lena smig
ar a cíche agus a hata arna dtarraingt thar a shúile, chuaigh an smaoinimh is doimhne.
Ár gcliant chosúil gur ghlac sé croí úr ag an glimpse beag dóchas a
Bhí a thíolacadh dó, agus bhris sé fiú i comhrá a dhéanamh le liom níos mó ná desultory
a chúrsaí gnó.
Turas gearr iarnróid agus siúlóid níos giorra a thabhairt dúinn Fairbank, an measartha
chónaithe an financier mór.
Bhí dea-Fairbank teach-iarrachtaí cearnach de cloiche bán, seasamh ar ais beagán ó
ar an mbóthar.
Carráiste-sweep, dúbailte le Lawn sneachta-clad, sínte síos i os comhair a dhá mhór
geataí iarainn a dúnadh an mbealach isteach.
Ar an taobh dheis bhí mothar beag adhmaid, a thug isteach i cosán caol
idir dhá fálta néata ag síneadh ón mbóthar go dtí an doras na cistine, agus arb é an
ceardaithe an mbealach isteach.
Ar thaobh na láimhe clé Reáchtáil lána ba bhun leis na stáblaí, agus nach raibh sé féin taobh istigh den
forais ar chor ar bith, a bheith ina poiblí, cé a úsáidtear beag, bealach.
Holmes fágtha seasamh dúinn ar an doras agus ***úil go mall thart ar an teach, ar fud
an tosaigh, síos an cosán ar ceardaithe, agus mar sin de bhabhta ag an gairdín taobh thiar isteach
lána cobhsaí.
Mar sin, bhí sé fada go ndeachaigh an tUasal Sealbhóir agus tá mé isteach sa seomra bia-agus waited ag an tine
go dtí go ba chóir dó filleadh. Bhí muid ag suí ann faoi thost nuair a
D'oscail doras agus bhean óg a tháinig isteach
Bhí sí in áit os cionn an airde lár, caol, le gruaig agus súile dorcha, a bhfuil an chuma
the dorcha i gcoinne an pallor glan de ar a craiceann.
Ní dóigh liom go bhfuil feicthe agam riamh paleness deadly den sórt sin i mná aghaidh.
A liopaí, freisin, bhí bloodless, ach bhí a súile le lasta air is ag caoineadh.
Mar swept sí isteach sa seomra go ciúin chuaigh sí dom le tuiscint níos fearr de grief
ná mar a bhí déanta an baincéir ar maidin, agus bhí sé ar an níos infheicthe i léi mar sí
Bhí sé soiléir bean de carachtar láidir, le hacmhainn ollmhór chun srianadh féin-.
Gan aird a thabhairt ar mo láthair, chuaigh sí díreach ar a uncail agus a rith a lámh os cionn a chuid
ceann a bhfuil caress milis womanly.
"Tá tú gur cheart orduithe a tugadh Arthur a bheith saortha, tá tú nach bhfuil, athair?" Sí
D'iarr. "Níl, níl, mo chailín, ní mór an t-ábhar a probed
go bun. "
"Ach tá mé cinnte go bhfuil sé neamhchiontach. Tá a fhios agat cad iad na mná instincts.
Tá a fhios agam go bhfuil sin déanta aige aon dochar a dhéanamh agus go mbeidh tú leithscéal as a bhfuil ghníomhaigh mar sin
harshly. "
"Cén fáth go bhfuil sé adh, ansin, má tá sé neamhchiontach?"
"Cé a fhios? B'fhéidir toisc go raibh sé sin go mbeidh tú feargach
Ba chóir go bhfuil drochamhras air. "
"Cén chaoi a bhféadfaí mé in ann cabhrú drochamhras a bheith air, nuair a chonaic mé féin dó leis an coronet ina
láimh? "" Ó, ach bhí roghnaíodh sé ach sé suas chun breathnú
ar sé.
Ó, a dhéanamh, a dhéanamh a chur ar mo focal le haghaidh sé go bhfuil sé neamhchiontach.
Lig an titim ábhar agus nach bhfuil níos mó a rá. Tá sé sin dreadful chun smaoineamh ar ár n-daor
Arthur i bpríosún! "
"Ní bheidh mé in iúl scaoil sé go dtí an GEMS le fáil - riamh, Mary!
Do affection dallóga Arthur mar leat chun na hiarmhairtí uafásach dom.
I bhfad ó hushing an rud suas, tá mé thug fhear uasal síos ó Londain go
fiosrúchán a dhéanamh níos doimhne isteach é. "" uasal seo? "D'iarr sí, os comhair an babhta
dom.
"Níl, a chara. Ghuigh sé linn dó a fhágáil ina n-aonar.
Tá sé bhabhta sa lána cobhsaí anois. "" Tá an lána seasmhach? "
Ardaigh sí a eyebrows dorcha.
"Cad is féidir leis súil a fháil ann? Ah! seo, is dócha, sé.
Tá súil agam, a dhuine uasail, go mbeidh tú a n-éireoidh i chruthaíonn, tá mé cinnte cad a mheasann an fhírinne,
go bhfuil mo chol ceathrair Arthur neamhchiontach an choir. "
"Tá mé a roinnt go hiomlán do thuairim, agus muinín agam, a bhfuil tú, gur féidir linn a chruthú sé," ar ais
Holmes, dul ar ais ar an mata chun an t-sneachta as a bróga.
"Creidim go mór an onóir dom aghaidh a thabhairt ar Iníon Mary Sealbhóir.
D'fhéadfadh mé ort ceist nó dhó? "" Pray a dhéanamh, a dhuine uasail, má d'fhéadfadh sé cabhrú go soiléir leis an
suas affair Uafásach. "
"Chuala tú aon rud féin aréir?" "Ní dhéanfaidh aon ní, go dtí go thosaigh mo uncail anseo chun an
labhairt os ard. Chuala mé, agus tháinig mé síos. "
"Stoptar tú suas na fuinneoga agus doirse an oíche roimh ré.
An raibh tú fasten na fuinneoga? "" Is ea. "
"An raibh fastened siad ar fad ar maidin?"
"Is ea." "Tá tú bean a bhfuil sweetheart?
Sílim go bhfuil dúirt tú le do uncail aréir go raibh sí amach a fheiceáil
air? "
"Tá, agus bhí sí an cailín a d'fhan sa seomra líníocht-, agus a bhféadfadh gur chuala
Nótaí uncail é mar gheall ar an coronet. "" Feicim.
Tátal a bhaint astu go bhféadfaidh sí leat go bhfuil siad imithe as a insint di sweetheart, agus go bhféadfadh an dá
Tá beartaithe an robáil. "
"Ach cad é an dea-uile na teoiricí doiléir," adeir an baincéir mífhoighneach,
"Tá mé nuair a dúirt tú gur chonaic mé Arthur leis an coronet ina lámha aige?"
"Fan beag, an tUasal Sealbhóir.
Ní mór dúinn teacht ar ais leis sin. Maidir leis an cailín, Iníon Sealbhóir.
Chonaic tú d'fhill sí ag an doras na cistine, glacadh mé? "
"Sea; nuair a chuaigh mé a fheiceáil má bhí fastened an doras ar an oíche bhuail mé léi sleamhnú
isteach Chonaic mé an fear, freisin, sa gloom. "
"An bhfuil aithne agat air?"
"Oh, yes! Tá sé an-glas grósaera a thugann ár n-glasraí bhabhta.
Tá a ainm Francis Prosper. "
"Sheas sé," a dúirt Holmes, "ar an taobh clé den doras - is é sin le rá, níos faide suas an
Tá cosán ná mar is gá chun teacht ar an doras? "" Sea, a rinne sé. "
"Agus tá sé fear le cos adhmaid?"
Rud éigin cosúil le eagla tángadar suas ar an bhean óg a súile dubh léiritheach.
"Cén fáth, tá tú cosúil le magician," a dúirt sí. "Cén chaoi a bhfuil a fhios agat go bhfuil?"
Aoibh sí, ach ní raibh aon miongháire a fhreagairt sa aghaidh Holmes ', tanaí fonn.
"Ba chóir dom a bheith an-sásta anois dul suas staighre," a dúirt sé.
"Beidh mé ag iarraidh dócha dul thar an taobh amuigh den teach arís.
B'fhéidir go raibh mé in ann níos fearr le breathnú ar na fuinneoga níos ísle sula mé ag dul suas. "
***úil sé go tapa bhabhta ó cheann go ceann eile, ach amháin ag stad an ceann mór a
bhreathnaíonn tú uirthi ón halla isteach ar an lána cobhsaí.
Seo d'oscail sé agus rinne sé scrúdú an-chúramach ar an leac lena cumhachtach
formhéadúcháin lionsa. "Anois, beidh muid ag dul suas staighre," a dúirt sé ag
seo caite.
Ba é an baincéara seomra feistis-seomra léir gur beag ar fáil, le liath
cairpéad, biúró mór, agus scáthán fada. Holmes chuaigh chuig an chéad biúró agus d'fhéach sé
crua ag an bunachar sonraí.
"Baineadh úsáid as Cén eochair a oscailt é?" D'iarr sé. "Sin a thug le fios mo mhac féin - go
an cófra an tseomra lumber-. "" An bhfuil tú é anseo? "
"Is é sin sé ar an tábla feistis-."
Sherlock Holmes thóg sé suas agus osclaíodh an oifig.
"Is glas noiseless," a dúirt sé. "Tá sé aon iontas go nach raibh sé tar éis duit.
Tá an cás seo, glacadh leis mé, an coronet.
Ní mór dúinn a bheith ag féachaint ar sé. "D'oscail sé an cás, agus ag cur amach na
diadem leagan sé é ar an tábla.
Bhí sé sampla iontach de na jeweler ar ealaín, agus na clocha tríocha sé
Bhí an fearr go bhfuil feicthe agam riamh.
Ag thaobh amháin de na coronet bhí imeall scáinte, áit a raibh cúinne ghabháltas trí GEMS
curtha ar torn ar ***úl.
"Anois, an tUasal Sealbhóir," a dúirt Holmes, "anseo tá an choirnéal atá ar comhréir leis an gceann a
curtha amhlaidh ar an drochuair caillte. D'fhéadfadh impigh agam go mbeidh tú bhriseadh sé as. "
An mbaincéir recoiled i horror.
"Nár chóir dom aisling ag iarraidh," a dúirt sé. "Beidh Ansin mé."
Holmes lúbtha go tobann a neart air, ach sin gan toradh.
"Is dóigh liom é a thabhairt ar beag," a dúirt sé, "ach, cé go bhfuil mé fíor-láidir sa
mhéara, bheadh sé liom mo chuid ama go léir a bhriseadh.
Ní raibh an fear gnáth é a dhéanamh.
Anois, cad a cheapann tú a bheadh a tharlóidh má rinne mé sos é, an tUasal Sealbhóir?
Bheadh cosúil le torann lámhaigh piostail.
An bhfuil tú in iúl dom go tharla seo ar fad laistigh de slat roinnt de do leaba agus go bhfuil tú
aon rud a chuala sé? "" Níl a fhios agam cad a cheapann.
Tá sé dorcha go léir dom. "
"Ach b'fhéidir d'fhéadfadh sé ag fás níos éadroime agus muid ag dul. Cad a cheapann tú, Iníon Sealbhóir? "
"Admháil mé go bhfuil mé fós mo sciar uncail ar perplexity."
"Bhí Do mhac nó slipéir ar aon bróga nuair a chonaic tú air?"
"Bhí sé rud ar bith ar a shábháil ach a bríste agus léine."
"Go raibh maith agat.
Táimid tar éis cinnte bail ar fónamh orthu le linn an fhiosrúcháin ádh neamhghnách, agus
beidh sé go hiomlán ár locht féin más rud é nach bhfuil muid n-éireoidh an t-ábhar a ghlanadh suas.
Le do chead, an tUasal Sealbhóir, beidh mé ar aghaidh anois mo imscrúduithe taobh amuigh. "
Chuaigh sé féin, ar iarratas uaidh féin, do mhínigh sé go bhfuil aon footmarks neamhriachtanach
d'fhéadfadh a chuid cúraimí a dhéanamh níos deacra.
Feadh uair a chloig nó níos mó a bhí sé ag an obair, ag filleadh ar a chosa deiridh le trom le
sneachta agus a chuid gnéithe mar inscrutable mar a bhí riamh.
"Ceapaim go bhfuil feicthe agam anois go léir go bhfuil a fheiceáil, an tUasal Sealbhóir," a dúirt sé; "Bhí mé
Is féidir freastal ort is fearr trína sheoladh ar ais go dtí mo sheomra. "
"Ach an GEMS, an tUasal Holmes.
Cá bhfuil siad? "" Ní féidir liom a rá. "
An baincéir wrung a lámha. "Ní bheidh mé iad a fheiceáil arís!" Adeir sé.
"Agus mo mhac?
A thabhairt duit súil ag dom? "" Is é mo thuairim ar dhóigh ar bith a athrú. "
"Ansin, ar son Dé, bhí an méid seo a ghnó dorcha a bhí ghníomhaigh atá i mo theach seo caite
"Más féidir leat a iarraidh ar dom ar mo Baker seomraí Sráid go maidin amárach idir naoi agus
deich beidh mé sásta é a dhéanamh cad is féidir liom a mbeidh sé níos soiléire.
Tuigim go carte blanche dom a thabhairt duit a bheith ag gníomhú ar do shon, ar chuntar go rachaidh mé
ar ais ar an GEMS, agus go bhfuil áit tú aon teorainn ar an tsuim a fhéadfar a tharraingt orm. "
"Ba mhaith liom a thabhairt mo fhortún a bheith acu orthu ar ais."
"An-mhaith. Beidh mé ag féachaint isteach an t-ábhar idir an
agus ansin.
Dea-beannacht; bhfuil sé ach féidir gur féidir liom a bheith ag teacht thar anseo arís roimh
tráthnóna. "
Ba léir dom go bhfuil mo chuid compánach an aigne a bhí déanta anois maidir leis an gcás,
cé go cad a bhí a chuid conclúidí a bhí níos mó ná raibh mé in ann fiú dimly shamhlú.
Roinnt uaireanta le linn ár dturas abhaile iarracht I a ghabhann le fuaim dó ar an bpointe,
ach glided sé i gcónaí as baile le roinnt ábhar eile, go dtí go deireanach ar thug mé é os a chionn sa
éadóchas.
Ní raibh sé fós de thrí nuair a fuair muid féin inár seomraí níos mó uair amháin.
Hurried sé chuig a sheomra agus bhí sé síos arís i gceann cúpla bomaite gléasta mar coiteann
loafer.
Le bliain d'aois a bhóna suas, a lonracha, cóta seedy, a cravat dearg, agus a chuid buataisí caite,
bhí sé ina sampla foirfe den rang.
"Sílim gur chóir é seo a dhéanamh," a dúirt sé, glancing isteach sa ghloine os cionn an
teallaigh. "Is mian liom ach gur féidir leat teacht liom,
Watson, ach tá eagla orm nach mbeidh sé a dhéanamh.
Is féidir liom a bheith ar an turas san ábhar seo, nó is féidir liom a bheith tar éis a bheidh-o'-an mbeith ag buain-, ach tá mé
Beidh a fhios luath agus a bhfuil sé. Tá súil agam gur féidir liom a bheith ar ais i cúpla uair an chloig. "
Gearrtha sé slice de mairteola ón chomhpháirteach ar an sideboard, sandwiched sé idir dhá
bhabhta de arán, agus thrusting seo min drochbhéasach isteach ina phóca thosaigh sé amach ar
a expedition.
Bhí mé díreach tar éis mo tae críochnaithe nuair a d'fhill sé, evidently i biotáille den scoth,
luascadh sean-Thaobh leaisteach tosaithe ina láimh.
Chucked sé sé síos i gcúinne féin agus chuidigh le cupán tae.
"D'fhéach mé ach amháin mar a ritheadh i mé," a dúirt sé. "Tá mé ag dul ceart ar aghaidh."
"Cá háit a ndéanfaidh?"
"Ó, go dtí an taobh eile de chuid an West End. B'fhéidir go mbeadh sé roinnt ama sula n-éireoidh mé ar ais.
Ná fan go dtí do dom i gcás chóir dom a bheith déanach. "
"Cén chaoi a bhfuil tú ag fáil ar?"
"Ó, mar sin amhlaidh. Ní dhéanfaidh aon ní chun gearán a dhéanamh de.
Bhí mé amach go Streatham ó chonaic mé deireanach tú, ach ní raibh mé ag glaoch ar an teach.
Is fadhb an-milis beag, agus ní ba mhaith liom a chaill sé le déileáil go maith.
Mar sin féin, ní mór dom suí gossiping anseo, ach ní mór na héadaí disreputable a fháil amach agus
filleadh ar mo chuid féin an-respectable. "
Raibh mé in ann a fheiceáil ag a bhealach go raibh cúiseanna láidre do shástacht ná mar a
focail a bheadh le fios ina n-aonar. A shúile twinkled, agus bhí fiú
dteagmháil le dath ar a leicne sallow.
Hastened sé thuas staighre, agus cúpla nóiméad ina dhiaidh sin chuala mé an Slam an doras halla,
a dúradh liom go raibh sé uaire níos mó uair amháin ar a seilg congenial.
Mé tar éis fanacht go dtí meán oíche, ach ní raibh aon chomhartha den fhilleadh dó, agus mar sin d'éirigh liom mo
seomra.
Bhí sé aon rud neamhchoitianta dó a bheith as baile ar feadh lá agus oíche ar deireadh nuair a bhí sé te
ar scent, ionas go mbeidh cúis aige déanach aon iontas orm.
Níl a fhios agam cén uair an chloig ar a tháinig sé i, ach nuair a tháinig mé síos go dtí bricfeasta san
maidin bhí sé le cupán caife i lámh amháin agus an páipéar sa tír eile, mar
úr agus Baile Átha Troim agus is féidir.
"Beidh tú mo leithscéal tús gan tú, Watson," a dúirt sé, "ach is cuimhin leat go
Tá ár gcliant in ionad coinne go luath ar maidin. "
"Cén fáth, tá sé tar éis a naoi anois," fhreagair mé.
"Nár chóir dom a bheith ionadh dá mba sé. Shíl mé Chuala mé fáinne. "
Bhí sé, go deimhin, ár gcara the financier.
Bhí ionadh orm ag an t-athrú a bhí tagtha araíonachta a fheidhmiú air, ar a aghaidh a bhí go nádúrtha
of múnla leathan agus ollmhór, a bhí tar éis titim anois pinched and i, agus a chuid gruaige
chuma liom ar a laghad whiter scáth.
Chuaigh sé le weariness and táimhe a bhí fiú níos mó ná mar a painful
foréigean ar an maidin roimh, agus thit sé go mór isteach sa cathaoireach atá mé
bhrú ar aghaidh chun a dó.
"Níl a fhios agam cad a rinne mé iarracht a bheith chomh mór," a dúirt sé.
"Níl ach dhá lá ó shin bhí mé fear sona agus níos rathúla, gan cúram sa
domhan.
Anois, tá mé fágtha go dtí aois uaigneach agus obtha.
Tagann brón gar amháin ar an heels eile.
Tá mo neacht, Mary, tréigthe dom. "
"Tréigthe leat?" "Is ea. Bhí a leaba ar maidin nach raibh curtha
chodail i, bhí a seomra folamh, agus nóta dom a leagan ar an tábla halla.
Dúirt mé léi go raibh aréir, i mbrón agus ní in fearg, más rud é go raibh sí pósta mo
d'fhéadfadh a bheith go maith buachaill go léir leis. B'fhéidir go raibh sé thoughtless de dom a rá mar sin de.
Tá sé leis an ráiteas go dtagraíonn sí sa nóta seo:
"'MO dearest Uncail: - is dóigh liom go bhfuil mé thug dtrioblóid ar tú, agus más rud é go raibh mé
ghníomhaigh sé difriúil riamh d'fhéadfadh sé seo uafásach áidh a tharla.
Ní féidir liom, leis an smaoinimh i mo intinn, riamh a bheith sásta arís faoi do dhíon, agus mé
bhraitheann go mór dom a fhágann tú go deo.
Ná bíodh imní ort faoi mo sa todhchaí, is é don dá bhforáiltear; agus, thar aon rud eile, nach cuardaigh
Maidir liom féin, beidh air gan toradh an tsaothair agus seirbhís droch-dom.
I saol nó i bás, tá mé riamh do grámhar, -. MARY '
"Cad a d'fhéadfadh sí a chiallaíonn ag an nóta, an tUasal Holmes?
An gceapann tú go pointí sé le féinmharú? "
"Níl, ní, aon ní den chineál. Is dócha gurb é an réiteach is fearr is féidir.
Tá súil agam, an tUasal Sealbhóir, go bhfuil tú ag teacht go deireadh do Trioblóidí. "
"Ha!
Deir tú mar sin! Gur chuala tú rud éigin, an tUasal Holmes; you
D'fhoghlaim rud éigin! Cá bhfuil na GEMS? "
"Ní bheadh leat smaoineamh £ 1000 apiece suim iomarcach ann dóibh?"
"Ba mhaith liom pá deich." "Bheadh sé sin gan ghá.
Beidh trí mhíle chlúdach an t-ábhar.
Agus tá ar luaíocht beag, mhaisiúil mé. Tá tú do sheiceáil-leabhar?
Seo peann. Níos fearr a dhéanamh amach do £ 4,000. "
Le aghaidh dazed rinne an baincéir amach an seic de dhíth.
Holmes ***úil os cionn a chuid deasc, thóg amach píosa beag triantánach óir le trí
GEMS ann, agus chaith sé síos ar an tábla.
Le shriek-áthas clutched ár gcliant sé suas.
"Tá tú é!" Gasped sé. "Tá mé a shábháil!
Tá mé shábháil! "
An t-imoibriú an-áthas a bhí chomh paiseanta is a bhí a chuid grief, agus hugged sé a
GEMS ais chuig a ***.
"Tá rud amháin eile ar chomaoin agat, an tUasal Sealbhóir," a dúirt Sherlock Holmes in áit
sternly. "Chomaoin!"
Ghabh sé suas peann.
"Ainm an tsuim, agus íocfaidh mé." "Níl, níl an fiach dom.
Chomaoin agat leithscéal an-humble a ghabhann leis an lad uasal, do mhac, a bhí ag seoladh é féin i
an ábhar seo mar ba chóir dom a bheith bródúil as a fheiceáil mo mhac féin a dhéanamh ba chóir, seans mé riamh a bheith acu
amháin. "
"Ansin, ní raibh sé Arthur a ghlac iad?" "Dúirt mé leat inné, agus déan mé a-lá,
nach raibh sé. "" Tá tú cinnte é!
Ansin lig dúinn Hurry dó ag an am céanna chun ligean dó a fhios go bhfuil an fhírinne ar eolas. "
"Tá a fhios aige é cheana féin.
Nuair a bhí mé glanta go léir ar bun a bhí mé ag agallamh leis, agus aimsiú go bhfuil sé
Ní bheadh inis dom an scéal, d'inis mé dó, ar a raibh sé a admháil go raibh mé
ceart agus a chur leis na sonraí beag nach raibh fós sách soiléir dom.
Do nuacht ar an maidin, áfach, oscailte a liopaí. "
"I gcás spéir ar mhaithe le, inis dom, ansin, cad é seo Mystery urghnách!"
"Beidh mé ag déanamh amhlaidh, agus beidh mé léiríonn na céimeanna ag a shroich mé é duit.
Agus lig dom a rá leat, ar an gcéad, go bhfuil sé deacra dom a rá agus le haghaidh a thabhairt duit
éisteacht: tá tá tuiscint idir Sir George Burnwell agus do neacht
Mary.
Theith siad le chéile anois. "" Mo Mháire?
! Dodhéanta "" Tá sé ar an drochuair níos mó ná is féidir; sé
Tá áirithe.
Ní raibh a fhios agat ná do mhac do charachtar an fear fíor nuair a isteach tú air
isteach i do chiorcal teaghlaigh.
Tá sé ar cheann de na fir is contúirtí i Sasana - ar gambler fhothrach, ina hiomlán
villain éadóchasach, fear gan croí nó coinsiasa.
Do neacht a fhios ag aon ní de na fir sin.
Nuair a breathed sé a vows léi, mar a bhí déanta aige go dtí céad roimh di, flattered sí
í féin go raibh sí i dteagmháil léi féin a chroí.
Is fearr a fhios ag an diabhal cad a dúirt sé, ach ar a laghad d'éirigh sí ina uirlis agus bhí sé i
nós na féachaint air beagnach gach tráthnóna. "" Ní féidir liom, agus ní bheidh mé, creidim é! "
adeir an mbaincéir le aghaidh ashen.
"Cuirfidh mé in iúl duit, ansin, cad a tharla i do theach aréir.
Do neacht, nuair a bhí tú, mar shíl sí, imithe go dtí do sheomra, shleamhnaigh síos agus labhair
di tríd an bhfuinneog leannán a thagann isteach go lána cobhsaí.
Bhí brúite ar a footmarks ceart tríd an sneachta, fad a bhí sheas sé ann.
D'inis sí dó an coronet. A *** ghránna ar ór kindled ag an
nuacht, agus Bent sé di a bheidh.
Níl aon amhras orm go bhfuil grá sí leat, ach tá mná ina mbeidh an grá lover
extinguishes gach breá eile, agus sílim go gcaithfidh sí a bheith ar cheann.
Bhí sí ar éigean éist lena threoracha nuair a chonaic sí thíos staighre tú ag teacht, ar
a dhún sí an fhuinneog go tapa agus d'inis sé duit faoi cheann de na seirbhíseach '
escapade lena leannán aici adhmaid-legged, a bhí fíor go léir breá.
"Do buachaill, Arthur, chuaigh a chodladh tar éis a agallamh a bhfuil tú ach chodail sé go dona ar
cuntas ar a uneasiness thart ar a fhiacha chlub.
I lár an oíche chuala sé tread bog pas a doras, agus mar sin d'ardaigh sé féin agus,
Bhí ionadh ag lorg amach, a fheiceáil ar a col ceathrar ag siúl an-stealthily ar feadh an
pasáiste imithe go dtí go sí isteach i do sheomra feistis-.
Petrified le astonishment, shleamhnaigh the lad ar roinnt éadaí agus waited ann i
an dorchadas a fheiceáil cad a bheadh teacht ar an affair aisteach.
Faoi láthair tháinig sí as an seomra arís, agus i bhfianaise an lampa sliocht-do
mac chonaic go ndearna sí an coronet lómhara i lámha aici.
Ritheadh sí síos an staighre, agus sé, thrilling le horror, ar siúl chomh maith agus
thit laistiar den chuirtín gar do dhoras, unde bhféadfadh sé a fheiceáil cad a ritheadh sa halla
thíos faoi.
Chonaic sé a oscailt an fhuinneog stealthily, lámh amach an coronet le duine éigin sa gloom,
agus ansin é a dhúnadh Hurry uair amháin níos mó ar ais go dtí a seomra, ag dul go leor gar don áit a bhfuair sé
sheas bhfolach taobh thiar den imbhalla.
"Chomh fada agus a bhí sí ar an ardán ní fhéadfadh sé gan gníomh ar bith Uafásach
nochtadh an bhean a bhfuil grá aige.
Ach an toirt go raibh sí imithe thuig sé conas a crushing misfortune seo
bheadh ar do shon, agus an chaoi a raibh sé fíor-thábhachtach a shocrú i gceart.
Rushed sé síos, díreach mar a bhí sé, i arbh fhéidir a chosa, d'oscail an fhuinneog, sprang amach i
an sneachta, agus rith síos an lána, i gcás ina bhféadfadh sé a fheiceáil figiúr dorcha sa moonlight.
Sir George Burnwell iarracht chun a fháil amach, ach Arthur rug air, agus bhí streachailt
eatarthu, do lad tugging ar thaobh amháin den coronet, agus a chéile comhraic ag an
eile.
Sa scuffle, bhuail do mhac an Ridire George agus gearrtha air thar an tsúil.
Ansin thiomsóidh rud éigin go tobann, agus do mhac, a aimsiú go raibh sé an coronet ina
lámha, rushed ar ais, dhún an fhuinneog, chuaigh suas ar do sheomra, agus ní raibh ach
faoi deara go raibh an coronet twisted
sa streachailt agus bhí sé ag iarraidh a straighten sé nuair a chuma you ar an
radharc. "" An bhfuil sé indéanta? "gasped an baincéir.
"Roused tú ansin a chuid feirge trí ghlaoch a chur air ainmneacha ag am nuair a bhraith sé go raibh sé
buíochas ó chroí tuillte agat.
Ní fhéadfadh sé míniú a thabhairt ar staid chúrsaí fíor gan betraying amháin atá cinnte
tuillte ag breithniú go leor beag ar a lámha.
Ba é a thuairim níos chivalrous, áfach, a rún agus a chaomhnú. "
"Agus sin an fáth go shrieked sí féin agus fainted nuair a chonaic sí an coronet," adeir an tUasal
Sealbhóir.
"Ó, mo Dhia! cad ina amadán dhall mé! Agus a iarraidh a bheidh le lamháil chun dul amach le haghaidh
cúig nóiméad!
Daor an fear ag iarraidh a fheiceáil dá mba é an píosa ar iarraidh ar an láthair na
streachailt. Conas cruelly tá mé misjudged air! "
"Nuair a tháinig mé ar an teach," ar lean Holmes, "Chuaigh mé ag an am céanna go han-chúramach
bhabhta sé chun breathnú ar dá mbeadh aon rianta sa sneachta a d'fhéadfadh cabhrú liom.
Bhí a fhios agam nach bhfuil aon cheann ós rud é gur thit an tráthnóna roimh, agus freisin go raibh
bhí sioc láidir chun imprisean a chaomhnú.
Éirigh mé ar feadh an ceardaithe an cosán, ach fuair trampled sé gach síos agus
aitheanta.
Díreach ina dhiaidh sin, áfach, ar an taobh thall den doras na cistine, bhí bean sheas and
Labhair le fear, a bhfuil a bhabhta imprisean ar thaobh amháin léirigh go raibh sé ina adhmaid
cos.
Raibh mé in ann a insint, fiú go raibh siad suaite, do bhí ar siúl an bhean ar ais
go tapa ar an doras, a bhí mar a thaispeántar ag na ladhar domhain agus marcanna sÚil solas, cé go
Bhí waited adhmaid-cos beag, agus ansin bhí imithe ar ***úl.
Shíl mé ag an am go bhféadfadh sé seo a bheith ar an maid agus a sweetheart, ar a bhfuil tú
gur labhair mé cheana féin, agus léirigh go raibh sé chomh fiosrúchán.
Ritheadh mé thart ar an ghairdín gan féachaint ar rud ar bith níos mó ná rianta randamach, atá mé
Thóg a bheith ar an póilíní; ach nuair a fuair mé isteach sa lána cobhsaí an-fhada agus casta
Bhí scéal scríofa sa sneachta i os comhair dom.
"Bhí líne dúbailte de rianta de fear booted, agus an dara líne dúbailte a
Chonaic mé le gliondar bhain le fear leis na cosa nocht.
Bhí mé ag an am céanna cinnte ón méid a bhí inis tú dom go raibh an Stát sin do mhac.
Bhí an dá thrá a ***úil an chéad cheann, ach bhí an ceann eile ar siúl go tapa, agus de réir mar a bhí a tread
marcáilte in áiteanna thar an dúlagar na tosaithe, ba léir go raibh éirigh leis
tar éis an ceann eile.
Lean mé suas iad agus fuair sé faoi stiúir siad leis an fhuinneog halla, áit a raibh caite Buataisí go léir
an sneachta amach agus iad ag fanacht. Ansin ***úil mé go dtí an taobh eile, a bhí ina
céad slat nó níos mó síos an lána.
Chonaic mé nuair a bhí os comhair Buataisí babhta, i gcás inar gearradh an sneachta suas mar cé go raibh
ina streachailt, agus, ar deireadh, nuair a bhí tar éis titim cúpla braon fola, a thaispeáint dom go
Ní raibh mé dul amú orthu.
Buataisí a bhí ar siúl ansin síos an lána, agus ceann eile smudge beag fola Léirigh
is é a bhí gortaithe.
Nuair a tháinig sé go dtí an highroad ag an taobh eile, chinn mé go raibh an pábhála
glanta, mar sin bhí deireadh leis an clue.
"Ar an dul isteach sa teach, áfach, scrúdaigh mé, mar is cuimhin leat, an leac and
faoi chuimsiú an fhuinneog halla le mo lionsa, agus go raibh mé ag an am céanna a fheiceáil go bhfuil duine éigin a bhí
rith amach.
Raibh mé in ann idirdhealú a dhéanamh imlíne ar instep áit a raibh an chos fliuch a chuirtear
sa teacht isteach a bhí ag tosú mé ansin a bheith in ann teacht ar
thuairim maidir le cad a tharla.
Bhí fhan fear taobh amuigh den fhuinneog; thug duine éigin an GEMS; an ghníomhais a bhí
curtha faoi mhaoirseacht do mhac; bhí shaothraigh sé an thief; bhí ag streachailt leis; raibh
gach tugged ag an coronet, a n-aontaithe
neart is cúis le díobhálacha a d'fhéadfadh nach bhfuil ina n-aonar i gcrích.
Bhí sé ar ais leis an duais, ach d'fhág go raibh blúire i tuiscint a
comhraic.
Go dtí go raibh mé soiléir. Ba í an cheist anois, a bhí an fear agus
a tugadh dó coronet?
"Tá sé mar maxim d'aois de mo chuid a eisiamh nuair a bhfuil tú ar an dodhéanta, is cuma cén
fós, áfach, ní mór a bheith improbable, an fhírinne.
Anois, bhí a fhios agam nach raibh sé tú a thug sé síos, mar sin níl fós ach
do neacht agus an maids.
Ach dá mba é an maids, ba chóir an fáth a cheadú do mhac féin a bheidh cúisithe i n-
ar siúl? D'fhéadfadh a bheith ann aon chúis is féidir.
Mar Thaitin sé a chol ceathrair, áfach, bhí ann míniú cén fáth ba chóir dó den scoth
choinneáil a rún - an níos mó ná sin mar go raibh an rún ceann náireach.
Nuair a chuimhnigh mé go raibh tú feicthe aici ag an bhfuinneog, agus an chaoi a raibh sí ar fainted
féachaint ar an coronet arís, tháinig mo conjecture a cinnteacht.
"Agus cé a bhí sé a bheith aici Comhdhála?
A leannán soiléir, a d'fhéadfadh do cé eile níos tábhachtaí ná an grá agus buíochas a sí
Ní mór duit bhraitheann?
Bhí a fhios agam go ndeachaigh tú amach beag, agus go bhfuil do ciorcal de chairde a bhí an-teoranta
amháin. Ach ina measc bhí Sir George Burnwell.
Chuala mé go raibh a bhain leis roimh a bheith ina fhear de cháil olc i measc na mban.
Caithfidh sé go bhfuil sé a chaith na buataisí agus é a choinneáil an GEMS ar iarraidh.
Cé go raibh a fhios aige go raibh discovered Arthur air, d'fhéadfadh sé flatter fós
féin nach bhféadfadh go raibh sé sábháilte, chun lad rá focal gan cur isteach ar a chuid féin a
teaghlaigh.
"Bhuel, beidh do chiall mhaith féin le fios cad iad na bearta thóg mé amach romhainn.
Chuaigh mé i cruth loafer go dtí teach Sir Sheoirse, d'éirigh a phiocadh suas
acquaintance lena valet, d'fhoghlaim go raibh gearrtha a mháistir a cheann ar an oíche
roimh, agus, ar deireadh, ar chostas de shé
scilling, rinne cinnte go léir, trí cheannach nó péire bróga a chaitheamh-uaire.
Leis na journeyed mé síos go dtí Streatham agus chonaic sé go bhfuil siad feistithe go díreach mar an
rianta. "
"Chonaic mé tinn vagabond-cóirithe sa tráthnóna inné lána," a dúirt an tUasal Sealbhóir.
"Go beacht. Bhí sé I.
Chinn mé go raibh mé mo fear, agus mar sin tháinig mé abhaile agus d'athraigh mo chuid éadaí.
Bhí sé ina chuid íogair a bhí mé a imirt ansin, chonaic mé gur gá ionchúiseamh a
sheachaint scannal a sheachaint, agus bhí a fhios agam go mbeadh sin astute villain a fheiceáil go bhfuil ár
bhí ceangailte lámha an ábhar.
Chuaigh mé agus chonaic air. Ar dtús, ar ndóigh, gach rud a shéan sé.
Ach nuair a thug mé gach ar leith a tharla, rinne sé chun bluster agus ghlac
síos preserver saol-as an mballa.
Bhí a fhios agam mo fear, áfach, agus clapped mé piostal ar a cheann sula bhféadfadh sé dul ar stailc.
Ansin bhí sé beagán níos réasúnta. Dúirt mé leis go mbeadh muid a thabhairt dó ar phraghas
le haghaidh na clocha bhí aige - £ 1000 apiece.
Gur thug amach an chéad chomharthaí chumha gur léirigh sé.
'Cén fáth, Fleasc go léir!' Ar sé, 'tá mé in iúl dóibh dul ag sé chéad do na trí!'
Éirigh liom luath a fháil ar an seoladh an ghlacadóra a bhí orthu, ar gealladh dó
go ní bheadh aon ionchúiseamh. Lasmuigh atá leagtha mé dó, agus tar éis dul i bhfad níos chaffering
Fuair mé ár clocha ag £ 1000 apiece.
Ansin, d'fhéach mé i ar do mhac, dúradh leis go raibh an ceart go léir, agus ar deireadh thiar fuair a
mo leaba thart ar 02:00, tar éis an méid is féidir liom glaoch an lae gur deacair an obair. "
"Lá a shábháil Sasana ó scannal mór poiblí," a dúirt an baincéir, ag ardú.
"Sir, ní féidir liom teacht ar focail buíochas a ghabháil leat, ach ní bheidh tú ungrateful dom ar cad
déanta agat.
Tá do scil ná go deimhin go léir go chuala mé é.
Agus anois ní mór liom eitilt go dtí mo bhuachaill daor leithscéal a ghabháil leis as an éagóir a chuir mé
dhéanamh air.
Maidir le cad a insint duit dom an droch-Mhuire, téann sé le mo chroí an-.
Is féidir nach fiú do scil iúl dom áit a bhfuil sí anois. "
"Sílim gur féidir linn a rá go sábháilte," ar ais Holmes, "go bhfuil sí cibé áit Ridire George
Burnwell é.
Tá sé chomh áirithe, freisin, go bhfuil cuma cad iad a bpeacaí, gheobhaidh siad go luath ar bhealach níos
ná pionós leor. "
>
Eachtraí Sherlock Holmes ag Arthur Conan Doyle SIR
Eachtraíochta XII. An eachtra AN BEECHES CHOPAIR
"Chun an fear a loves ealaíne ar a shon féin," arsa Sherlock Holmes, tossing
leataobh an bhileog fógrán den Telegraph Daily, "tá sé go minic ar a laghad ina
manifestations tábhachtach agus lowliest go bhfuil an pléisiúr keenest atá le baint.
Tá sé taitneamhach dom a thabhairt faoi deara, Watson, go bhfuil tú go dtí seo a thapú fhírinne
go bhfuil sna taifid sin beag ar ár gcásanna a bhfuil tú go maith go leor chun a tharraingt suas,
agus, mé faoi cheangal a rá, hócáideach
embellish, caithfidh tú a thug suntas nach bhfuil an oiread sin leis an célèbres cúiseanna go leor agus
trialacha sensational ina bhfuil mé figured ach chun na heachtraí a fhéadfar a
curtha fánach iontu féin, ach a
tugtha do na dámha seomra na hasbhainte agus sintéise loighciúil a liom
rinne mo chúige speisialta. "
"Agus fós féin," a dúirt mé, miongháire, "Ní féidir liom mé féin a shealbhú go leor absolved as an gcúram
Tá sensationalism a cuireadh d'áitigh i gcoinne mo thaifid. "
"Tú earráid, b'fhéidir," a breathnaíodh sé, glacadh le luaith glowing leis an tlúnna
agus soilsiú leis le fada silíní-adhmaid píopa a bhí wont a chur in ionad a cré
nuair a bhí sé i disputatious seachas
giúmar Machnamhach - "a bhfuil tú earráid déanta b'fhéidir i iarracht a dhéanamh a chur isteach i ngach dath agus an saol
de do ráiteas in ionad féin cloí leis an tasc a chur ar taifead
a réasúnú dian ó éifeacht a chur faoi deara
atá i ndáiríre an gné shuntasach amháin mar gheall ar an rud. "
"Feictear dom go bhfuil mé déanta agat ceartais iomlán san ábhar," dúirt mé le
roinnt coldness, do bhí repelled mé ag an egotism a bhí mé níos mó ná uair amháin a breathnaíodh
a bheith ina fhachtóir láidir i mo charad charachtar uatha.
"Níl, níl sé leithleas nó conceit," a dúirt sé, ag freagairt, mar a bhí sé wont, mo
smaointe seachas mo bhriathra.
"Má éilíonn mé ceartais iomlán do mo ealaíne, go bhfuil sé toisc go bhfuil sé ar rud impersonal - rud
níos faide ná mé féin. Coireacht Is coitianta.
Loighic Is annamh.
Dá bhrí sin tá sé ar an loighic seachas ar an gcoir gur chóir duit a dwell.
Tá tú díghrádaithe cad ba chóir a bheith ar chúrsa de léachtaí i sraith de scéalta. "
Bhí sé ar maidin fuar an earrach go luath, agus shuigh muid tar éis an bhricfeasta ar an dá thaobh
le tine cheery sa seomra d'aois ag Baker Sráid.
Ceo tiubh rolladh síos idir na línte dúin-daite tithe, agus i gcoinne
cosúil le fuinneoga loomed, blurs dorcha shapeless trí na fleasca trom buí.
Bhí lit Ár gáis agus Scairt ar an éadach bán agus glimmer poircealláin agus miotail, le haghaidh
Ní raibh an tábla réitithe go fóill.
Bhí Sherlock Holmes adh ar fad ar maidin, dipping leanúnach isteach
colúin fógra de comharbas na bpáipéar go dtí ar deireadh, tar éis réir dealraimh
a thabhairt suas a chuardach, bhí sé chun cinn in aon
temper an-milis a léachta dom ar mo easnaimh liteartha.
"Ag an am céanna," dúirt sé tar éis sos, le linn a raibh shuigh sé puffing ag
píopa a fhad agus gazing síos go dtí an tine, "is féidir leat a bheith hardly oscailt le muirear
of sensationalism, le haghaidh amach de na cásanna
a raibh tú ag chineál sin i dtaobh úis féin i, ní cion cothrom cóir leighis a
na coireachta, sa chiall is dhlíthiúil, ar chor ar bith.
An t-ábhar beag ina bhfuil iarracht déanta agam chun cuidiú leis an Rí Bohemia, an uimhir uatha
taithí Iníon Mary Sutherland, an fhadhb a bhaineann leis an fear leis an
liopa twisted, agus an eachtra an uasal
Baitsiléir bhí, gach ní atá lasmuigh de pale an dlí.
Ach i ag seachaint an sensational, eagla orm gur féidir leat a bordered ar an fánach. "
"Féadfaidh an deireadh a bheith amhlaidh," fhreagair mé, "ach na modhanna a shealbhú mé gur úrscéal
agus ús. "
"Pshaw, mo chomhbhaill daor, cad a dhéanann an pobal, an pobal mór unobservant, a d'fhéadfadh a
éigean a insint Weaver ag a fiacail nó compositor ag a ordóg chlé, cúram faoi
an caolchúiseacha anailís agus asbhaint!
Ach, go deimhin, má tá tú rudaí, ní féidir liom an milleán ort, do na laethanta de na cásanna mór
Is iad seo caite. Man, nó ar a laghad fear coiriúla, tá caillte ar fad
fiontraíochta agus Úrnuacht.
Mar go dtí mo dea-beag féin, cosúil é a bheith degenerating isteach gníomhaireacht le haghaidh
pinn luaidhe a cailleadh mar thoradh ar ais agus ag tabhairt comhairle do na mban óg ó bordála-
scoileanna.
Sílim go bhfuil mé i dteagmháil léi bun ag deireanach, áfach.
Marcanna an nóta ***í mé ar maidin mo náid-phointe, mhaisiúil mé.
Léigh é! "
Tossed sé litir crumpled trasna chugam. Bhí dátaithe sé ó Plás Montague ar an
tráthnóna sin roimhe seo, agus rith sé dá bhrí sin:
"A chara MR. Holmes: - Tá mé an-imníoch dul i gcomhairle leat maidir le cé acu ba chóir dom nó
Níor chóir glacadh le cás a cuireadh ar fáil dom mar governess.
Cuirfidh mé glaoch ar a leathuair tar deich go-amárach mura féidir liom míchaoithiúlacht duit.
Is mise le mórmheas, "Violet Hunter." "An bhfuil a fhios agat an bhean óg?"
D'iarr mé.
"Nach I." "Tá sé leathuair tar deich anois."
"Is ea, agus níl aon amhras orm go bhfuil a fáinne."
"D'fhéadfadh sé dul amach a bheith níos mó spéise ná mar a cheapann tú.
Cuimhin leat go bhfuil an affair na carbuncle gorm, a raibh an chuma a bheith ina whim ach ní bhíonn ach
ar dtús, forbairt i imscrúdú tromchúiseach.
B'fhéidir go mbeadh sé amhlaidh sa chás seo, chomh maith. "
"Bhuel, tá súil lig dúinn mar sin de. Ach beidh ár n-amhras go han-a réiteach go luath,
le haghaidh anseo, ach amháin má tá mé amú i bhfad é, an duine atá i gceist. "
Mar a labhair sé d'oscail an doras agus isteach sa seomra bhean óg.
Bhí sí gléasta go néata soiléir ach, le aghaidh, geal tapa, freckled cosúil le
ubh Feadóg, agus leis an modh ar brisk ar bhean a raibh a bealach féin a dhéanamh i
ar fud an domhain.
"Beidh tú mo leithscéal troubling tú, táim cinnte," a dúirt sí, mar a d'ardaigh mo chompánach
beannú di, "ach tá mé go raibh taithí an-aisteach, agus mar tá mé aon tuismitheoirí nó
chaidreamh d'aon saghas óna raibh mé in ann a iarraidh ar
comhairle, shíl mé go mb'fhéidir go mbeadh tú a bheith de chineál go leor a insint dom cad ba chóir dom a dhéanamh. "
"Pray suíochán a ghlacadh, Iníon Hunter. Beidh mé sásta aon ní a dhéanamh gur féidir liom
chun freastal ort. "
Raibh mé in ann a fheiceáil go Holmes chuaigh go fabhrach leis an tslí agus an chaint a
cliant nua.
D'fhéach sé di níos mó ná ina bhealach a chuardach, agus ansin comhdhéanta féin, le
a claibíní drooping agus a finger-leideanna le chéile, chun éisteacht a scéal.
"Tá mé a bheith ina governess ar feadh cúig bliana," a dúirt sí, "sa teaghlach Coirnéal Spence
Munro, ach dhá mhí ó shin fuair an cornal coinne ag Halifax, Nova i
Nua, agus thóg a chlann go dtí
Meiriceá leis, ionas gur fuair mé mé féin gan staid.
Fógartha agam, agus mé fógraí freagra, ach níor éirigh leis.
Ag seo caite thosaigh an t-airgead beag a bhí mé a shábháil ghearrthréimhse, agus bhí mé ag mo i. an
deireadh le cad ba chóir dom a dhéanamh.
"Tá gníomhaireacht-aitheanta go maith le haghaidh governesses sa West End ar a dtugtar
Westaway, agus tá úsáid mé a ghlaoch faoi uair amháin sa tseachtain d'fhonn a fháil amach an
D'iompaigh rud ar bith a d'fhéadfadh a oireann dom suas.
Ba Westaway ainm an bunaitheoir an ghnó, ach tá sé á bhainistiú i ndáiríre ag Miss
Stoper.
Suíonn sí ina hoifig beag féin, agus na mban atá ag lorg fostaíochta fanacht i
ar anteroom, agus léirítear iad ansin i ceann ar cheann, nuair a téann sí mórleabhair agus feiceann
an bhfuil sí aon rud a bheadh a oireann dóibh.
"Bhuel, nuair a d'iarr mé an tseachtain seo caite taispeánadh mé isteach san oifig beag mar is gnách, ach tá mé
nach raibh Iníon Stoper ina n-aonar.
Rinne fear prodigiously Stout le aghaidh an-miongháire agus smig iontach trom a
rollta síos i huaire ar huaire níos mó ná a scornach shuigh ar a uillinn le péire de
spéaclaí ar a shrón, ag breathnú go han-dícheallach ar na mban a chuirtear isteach.
Mar a tháinig mé i thug sé go leor léim ina chathaoirleach agus iompaithe go tapa Stoper a Miss.
"'Beidh sin a dhéanamh,' ar sé; 'ní raibh mé a iarraidh rud ar bith níos fearr.
Caipitil! caipitil! 'chuma sé go leor díograiseach agus Chuimil sé
lámha le chéile ar an mbealach is genial.
Bhí sé den sórt sin a fear compordach-lorg go raibh sé go leor chun breathnú ar an pléisiúr air.
"'Tá tú ag lorg ar staid, chailleann?' Iarr sé.
"'Sea, a dhuine uasail.'
"'Mar governess?'" 'Sea, a dhuine uasail.'
"'Agus cad tuarastal bhfuil tú ag iarraidh?'" 'Bhí mé £ 4 in aghaidh na míosa i mo áit dheireanach
le Colonel Spence Munro. '
"'Oh, tut, tut! sweating -! sweating céim 'adeir sé, ag caitheamh a lámha amach i saill
an t-aer mar fear atá i paisean fiuchadh.
'Cén chaoi a bhféadfadh duine ar bith sin trua suim a thairiscint do bhean le nithe den sórt sin agus
éachtaí? '"' Mo éachtaí, a dhuine uasail, a bheith níos lú ná
leat a shamhlú, 'arsa I.
'A Fraince beag, beagán Gearmáinise, ceol, agus líníocht -'
"'Tut, tut!' Cried sé. 'Is é seo ar fad go leor aice leis an gceist.
Is é an pointe, tá tú nó nach bhfuil an imthacaí agus deportment of a bhean tú?
Tá go bhfuil sé i nutshell.
Mura bhfuil tú, nach bhfuil tú feistithe le haghaidh a thógáil maidir le leanbh a bhféadfadh lá éigin a imirt
cuid mhór i stair na tíre.
Ach má tá tú cén fáth, ansin, conas a d'fhéadfadh aon fhear uasal iarraidh ort condescend chun glacadh le
rud ar bith faoi na trí figiúirí? Do tuarastal le liom, bheadh a bhean uasail, tús a chur le
ag £ 100 in aghaidh na bliana. '
"Is féidir leat a shamhlú, an tUasal Holmes, go dom, dealbh mar a bhí mé, ba chosúil tairiscint den sórt sin
beagnach ró-mhaith a bheith fíor.
The fear, áfach, go bhfaca b'fhéidir an cuma ar incredulity ar mo duine, d'oscail
póca-leabhar agus thóg amach nóta.
"'Tá sé freisin mo saincheaptha,' ar sé, miongháire ar an mbealach is taitneamhaí a shúile go dtí go
Bhí ach dhá slits shining beag ndán an fhillteacha bán a aghaidh, 'chun a airleacan chun
mo leath na mban óg a dtuarastal
roimh ré, ionas gur féidir leo freastal ar aon chaiteachais beag dá n-aistear agus a gcuid
wardrobe. '"Chonacthas dom nach raibh riamh bhuail mé chomh
suimiúil agus mar sin mhachnamhach fear.
Mar a bhí mé cheana féin i bhfiacha le mo ceardaithe, bhí an roimh ré áise mór, agus
fós go raibh rud éigin faoi mínádúrtha ar fad a rinne an t-idirbheart is mian liom a
Tá a fhios beagán níos mó roimh tiomanta mé go maith mé féin.
"'Na Bealtaine liom iarraidh áit ina bhfuil cónaí ort, a dhuine uasail?' Arsa I." 'Hampshire.
Tuaithe áit a fheictear.
The Beeches Copar, cúig mhíle ar an taobh thall den Winchester.
Tá sé an tír is mó álainn, mo bhean óg daor, agus an tír dearest sean-
teach. '
"'Agus mo chuid dualgas, a dhuine uasail? Ba chóir dom a bheith sásta a fháil amach cad a bheadh siad
. bheith '"' leanbh amháin - ceann amháin daor romper beag ach
sé bliana d'aois.
Ó, má d'fhéadfaí tú a fheiceáil dó cockroaches mharú le slipper!
Smack! smack! smack! Trí imithe sula bhféadfaí tú wink! '
Chlaon sé ar ais ina chathaoirleach agus gáire a shúile isteach a cheann arís.
"Bhí mé i geit beag ag an nádúr an pháiste spraoi, ach tá an athar
gáire a dhéanamh smaoineamh liom gur b'fhéidir go raibh sé ag magadh.
"'Mo dualgais aonair, ansin,' iarr mé, 'tá freagracht a ghlacadh maidir le leanbh amháin?'
"'No, ní hea, ní an t-aon, nach bhfuil an t-aon, mo bhean óg daor,' adeir sé.
'Do bheadh dualgas a bheith, mar tá mé cinnte go mbeadh do tuiscint mhaith a mholadh, cloí le haon beag
orduithe a d'fhéadfadh mo bhean chéile a thabhairt, ar an gcoinníoll i gcónaí go raibh siad orduithe den sórt sin mar
d'fhéadfadh lady le cuibheas obey.
Féach tú aon deacracht, heh? '"' Ba chóir dom a bheith sásta a dhéanamh úsáideach mé féin. '
"'Go leor mar sin. I gúna anois, mar shampla.
Tá muid daoine faddy, tá a fhios agat - faddy ach cineál-hearted.
Dá n-iarrfaí ort gúna chaitheamh ar bith a d'fhéadfadh muid a thabhairt duit, nach mbeadh tú i gcoinne
ár whim beag.
Heh? '"' Ní hea, a dúirt 'mé, astonished go mór ag
chuid focal. "'Nó chun suí anseo, nó suí ansin, a bheadh
gan a bheith maslach duit? '
"'Ó, níl.'" 'Nó a ghearradh do gruaig ghearr go leor roimh an
thagann tú chugainn? '"Creidim go raibh mé in ann mo chluasa éigean.
Mar is féidir leat breathnú, an tUasal Holmes, tá mo ghruaig beagán luxuriant, agus d'áit
tint peculiar Chestnut. Tá sé tar éis breithniú ealaíonta.
Ní raibh mé in aisling sacrificing sé i bhealach seo offhand.
"'Eagla orm go bhfuil an dodhéanta go leor,' arsa I.
Bhí sé in iúl dom go fonnmhar ag faire amach as a shúile beaga, agus go raibh mé in ann a fheiceáil pas scáth
níos mó ná a aghaidh mar a labhair mé. "'Eagla orm go bhfuil sé riachtanach go leor,'
a dúirt sé.
'Is beag mhaisiúil de mo bhean chéile, agus na mban' fancies, tá a fhios agat, a bhean uasail, mban '
Ní mór fancies i gcomhairle leis. Agus mar sin ní bheidh ort a ghearradh do chuid gruaige? '
"'Níl, a dhuine uasail, nach bhféadfaí mé i ndáiríre,' fhreagair mé go daingean.
"'Ah, go han-mhaith; ansin settles go leor an t-ábhar.
Is mór an trua, mar i slite eile a bheadh déanta agat i ndáiríre an-nicely.
Sa chás sin, Iníon Stoper, bhí mé iniúchadh a dhéanamh ar bhealach níos fearr ar roinnt de do na mban óg. '
"Bhí shuigh an manageress seo go léir cé go gnóthach lena papers gan focal do cheachtar den dá
dúinn, ach spléach sí ag dom anois le crá an oiread sin ar a aghaidh nach raibh mé in ann
cabhrú le bheith in amhras gur chaill sí dathúil coimisiún trí mo diúltú.
"'An bhfuil mian leat d'ainm a choimeád ar an leabhar?' Iarr sí.
"'Má tá tú le do thoil, Iníon Stoper.'
"'Bhuel, i ndáiríre, dealraíonn sé in áit useless, ós rud é dhiúltaíonn tú na tairiscintí is mó den scoth
sa bhealach seo, 'a dúirt sí go géar.
'Is féidir leat a bheith ag súil éigean dúinn sinn féin a exert a fháil eile den sórt sin a oscailt le haghaidh
leat. Dea-lá a thabhairt duit, Iníon Hunter. '
Bhuail sí gang ar an tábla, agus taispeánadh mé amach ag an leathanach.
"Bhuel, an tUasal Holmes, nuair a fuair mé ar ais go dtí mo lóistín agus fuair sé beag go leor i
cófra, agus dhá nó trí billí ar an tábla, thosaigh mé a iarraidh ar cé acu a bhí agam féin
nach ndearna sé an rud an-ideal.
Tar éis an tsaoil, más rud é go raibh na daoine seo ar chách géilleadh fads aisteach agus táthar ag súil ar an chuid is mó
nithe neamhghnách, bhí siad ar a laghad, réidh chun íoc as a n-éalárnacht.
Governesses Is beag i Sasana ag fáil £ 100 in aghaidh na bliana.
Thairis sin, bhí méid a bhaint as mo chuid gruaige dom?
A lán daoine go bhfuil feabhas ag caitheamh gearr é, agus b'fhéidir gur chóir dom a bheith i measc na
uimhir.
Lá dár gcionn bhí claonadh mé ag smaoineamh go ndearna mé botún, agus ag an lá tar éis a bhí mé
cinnte de.
Mé go raibh a shárú beagnach mo bród a mhéid a dul ar ais chuig an ngníomhaireacht agus a fhiafraí an
an áit ar oscailt go fóill nuair a fuair mé an litir seo ó fhear uasal é féin.
Tá mé anseo é agus beidh mé é a léamh a thabhairt duit:
"'The Beeches Copar, in aice le Winchester. "'A chara MISS Hunter: - Iníon Stoper tá an-
cineálta a tugadh dom do sheoladh, agus scríobh mé ó anseo chun an iarraidh ort cibé an bhfuil tú
athbhreithniú do chinneadh.
Is é mo bhean chéile an-imníoch gur chóir go mbeadh tú ag teacht, mar tá sí i bhfad níos meallta ag mo
cur síos ar tú.
Tá muid sásta a thabhairt £ 30 an ceathrú cuid, nó £ 120 sa bhliain, sa chaoi is go recompense
agat as aon chiotaí beag a bhféadfaidh ár fads tú faoi deara.
Nach bhfuil siad an-exacting, tar éis an tsaoil.
Is é mo bhean chéile Fond Scáthaigh áirithe leictreacha gorm agus ba mhaith leat a chaitheamh
taobh istigh den sórt sin a gúna ar maidin.
Ní mór duit, mar sin féin, téigh go dtí an costas a cheannach amháin, mar atá againn a bhaineann amháin chun
Alice chroí mo iníon (anois i Philadelphia), a bheadh, dar liom, ba chóir,
oiriúnach tú go han-mhaith.
Ansin, maidir le suí anseo nó ann, nó amusing tú féin in aon slí in iúl,
gá a chur faoi deara tú aon mhíchaoithiúlacht.
Maidir le do chuid gruaige, tá sé aon amhras mór an trua, go háirithe mar ní raibh mé in ann cabhrú
remarking a áilleacht le linn ár n-agallamh gearr, ach tá eagla orm go mór dom
fanacht daingean ar an bpointe seo, agus mé ach
Tá súil go bhféadfaidh an tuarastal méadaithe cúiteamh leat chun an caillteanas.
Do dleachtanna, chomh fada is atá an leanbh lena mbaineann, go bhfuil an-éadrom.
Anois a dhéanann iarracht a dhéanamh teacht, agus beidh mé ag bualadh leat leis an cart-madra ag Winchester.
Lig dom fhios do traein. Is mise le mórmheas, JEPHRO RUCASTLE. '
"Is é sin an litir a fuair mé díreach, an tUasal Holmes, agus tá mo aigne a dhéanamh
suas go mbeidh mé ag glacadh leis.
Shíl mé, áfach, go sula an chéim deiridh ba chóir liom mo bhuíochas a chur faoi bhráid an
t-ábhar ar fad le do bhreithniú. "
"Bhuel, Iníon Hunter, má tá d'intinn a dhéanamh suas, settles go bhfuil an cheist," a dúirt
Holmes, miongháire. "Ach ní bheadh tú comhairle a thabhairt dom a dhiúltú?"
"Admháil agam nach bhfuil sé an scéal a ba mhaith liom a fheiceáil de mo dheirfiúr
iarratas a dhéanamh. "" Cad é an bhrí go léir, an tUasal
Holmes? "
"Ah, tá mé aon sonraí. Ní féidir liom a insint.
B'fhéidir go bhfuil tú féin a roinnt le chéile thuairim? "
"Bhuel, is cosúil go dom a bheith ach réiteach amháin is féidir.
An tUasal Rucastle chuma a bheith an-chineál, dea-natured fear.
An bhfuil sé nach féidir go bhfuil a bhean chéile gur gealt, gur mian leis a choinneáil ar an ábhar
ciúin ar eagla chóir go mbeadh sí a dhéanamh le tearmann, agus go bhfuil sé Humours fancies di i
ngach slí d'fhonn cosc a chur ar ráig? "
"Sin é an réiteach is féidir - i ndáiríre, mar atá cúrsaí, is é an ceann is dócha.
Ach in aon chás nach bhfuil sé cosúil le bheith ina teaghlach deas do bhean óg. "
"Ach an t-airgead, an tUasal Holmes, an t-airgead!"
"Bhuel, tá, tá ar ndóigh an pá go maith - ró-mhaith.
Sin é an rud a dhéanann uneasy dom.
Cén fáth ar chóir iad a thabhairt duit £ 120 in aghaidh na bliana, nuair a d'fhéadfadh siad a n-Pioc as 40
punt a chur air? Ní mór go mbeadh ar chúis éigin láidir taobh thiar de. "
"Shíl mé go má Dúirt mé leat do na himthosca go mbeadh tú a thuiscint
ina dhiaidh sin má bhí mé do chabhair. Ba chóir dom a bhraitheann i bhfad níos láidre mar sin má bhraith mé
go raibh tú ar chúl dom. "
"Ó, is féidir leat a dhéanamh go mothú ar ***úl le leat.
Geallaim duit go geallúintí a d'fhadhb beag a bheith ar an is suimiúla a
Tá teacht ar mo bhealach ar feadh roinnt míonna.
Tá rud éigin distinctly úrscéal faoi roinnt de na gnéithe.
Má ba cheart duit féin a aimsiú in amhras nó i mbaol - "
"Contúirt!
Cad a dhéanann tú chontúirt thuar? "Holmes shook a cheann gravely.
"Bheadh sé de bheith ina gcontúirt má d'fhéadfadh muid a shainmhíniú," a dúirt sé.
"Ach ar aon lá am, nó oíche, bheadh telegram a thabhairt dom síos ar do cabhrú leat."
"Is é sin go leor." Ardaigh sí briskly as a chathaoir leis an
imní scuabtha go léir as a aghaidh.
"Beidh mé ag dul síos go dtí Hampshire éasca go leor i mo aigne anois.
I scríobh chuig an tUasal Rucastle ag an am céanna, mo chuid gruaige droch íobairt seo a leanas-oíche, agus tús a
do Winchester go-amárach. "
Le cúpla focal buíoch Holmes Celebrais sí dúinn araon dea-oíche agus bustled amach
ar a bealach.
"Ar a laghad," a dúirt mé mar a chuala muid a tapa, céimeanna gnólacht íslitheach an staighre, "sí
cosúil le bheith ar bhean óg a bhfuil an-maith in ann aire a thabhairt di féin. "
"Agus go mbeadh sí a bheith," a dúirt Holmes gravely.
"Tá mé ag dul amú i bhfad más rud é nach bhfuil muid ag éisteacht ó di sula mbíonn go leor lá anuas."
Ní raibh sé an-fhada sula raibh comhlíonadh mo charad thuar.
Coicís chuaigh trí, ar lena linn a fuair mé mo smaointe go minic ag casadh ina
treoir agus wondering cad aisteach taobh-caolsráid de thaithí an duine seo a bhean uaigneach
raibh seachrán isteach.
Neamhghnách an tuarastal, na coinníollacha aisteach, na dualgais solas, gach aird ar rud éigin
neamhghnácha, cé cibé fad nó plota, nó an raibh na fear daonchara nó
villain, go raibh sé go maith thar mo chumhachtaí a chinneadh.
Maidir leis Holmes, thug mé faoi deara gur shuigh sé go minic do leath uair an chloig ar deireadh, le
brows cniotáilte agus tógtha aer, ach bhris sé an t-ábhar ar ***úl le tonnta a
lámh nuair a luaigh mé é.
"Sonraí! sonraí! sonraí! "adeir sé mífhoighneach. "Ní féidir liom a dhéanamh gan brící cré."
Agus fós go mbeadh sé gaoithe i gcónaí ar bun le muttering gur chóir go mbeadh aon deirfiúr a bhí riamh
gur ghlac leithéid de chás.
An telegrama a fuair muid sa deireadh tháinig go déanach oíche amháin díreach mar a bhí mé ag smaoineamh
of casadh i agus Holmes bhí socrú síos le ceann de na ceimiceach uile-oíche
taighde a indulged sé go minic i,
nuair ba mhaith liom a fhágáil dó stooping thar freangáin agus tástála-tube ar an oíche agus a fháil
air sa suíomh céanna nuair a tháinig mé síos go dtí bricfeasta ar maidin.
D'oscail sé an clúdach buí, agus ansin, glancing ag an teachtaireacht, chaith sé trasna go
dom.
"Just a breathnú suas ar an traein i Bradshaw," a dúirt sé, agus seoltar ar ais chuig a ceimiceacha
staidéir. Bhí an toghairm ceann gearr agus práinneach.
"Le do thoil a bheith ag an Óstán Eala Dubh ag Winchester ag meán lae le-amárach," a dúirt sé.
"An bhfuil teacht! Tá mé ag mo WIT deireadh na bliana.
Hunter. "
"An mbeidh tú ag teacht liom?" D'iarr Holmes, glancing suas.
"Ba chóir dom ar mian leo." "Just a breathnú sé suas, ansin."
"Tá traein ag leathuair tar naoi," a dúirt mé, glancing thar mo Bradshaw.
"Tá sé dlite ag Winchester ag 11:30." "Beidh an bhfuil an-nicely.
Ansin, b'fhéidir go raibh mé níos fearr a chur ar athló mo anailís ar na acetones, de réir mar is féidir linn gá le
a bheith ag ár ndícheall ar maidin. "Trí 11:00 an lá dár gcionn bhí muid go maith
ar ár mbealach chun an chaipitil sean-Béarla.
Bhí Holmes adhlactha sa páipéir maidin léir ar an mbealach síos, ach tar éis a bhí againn
ritheadh an teorainn Hampshire chaith sé síos iad agus thosaigh sé admire an tírdhreach.
Bhí sé ina lá an earraigh idéalach, spéir gorm éadrom, flecked le beagán fleecy bán
scamaill ag éalú trasna ón iarthar go dtí an taobh thoir.
An ghrian ag taitneamh go raibh an-brightly, agus fós bhí nip exhilarating san aer,
a leagtar ar chiumhais tosaigh le fear ar fhuinneamh.
Ar fud na tuaithe, ar ***úl leis an cnoic rollta timpeall Aldershot, an beag
díonta dearg agus liath ar an steadings feirme-peeped amach as an tSín glas bhfianaise na
duilliúr nua.
"An bhfuil siad nach úr agus álainn?" I cried le díograis uile an fear
úr as an fogs of Baker Street. Ach Chroith Holmes a cheann gravely.
"An bhfuil a fhios agat, Watson," a dúirt sé, "go bhfuil sé ar cheann de na curses ar aigne le cas
cosúil le mianach go gcaithfidh mé ag féachaint ar gach rud ag tagairt do mo ábhar speisialta féin.
Tú ag féachaint ar na tithe scaipthe, agus má tá tú tógtha ag a n-áilleacht.
Táim ag orthu, agus is é an smaoinimh ach a thagann chugam le mothú ar a n-iargúltacht
agus saoirse ó phionós a d'fhéadfadh a bheith tiomanta coireachta ann. "
"Spéartha Dea!"
I cried. "Cé hé a chomhlachú leis na coireachta daor
áitribh d'aois? "" siad dom i gcónaí a líonadh le horror áirithe.
Is é mo chreideamh, Watson, bunaithe ar mo thaithí féin, go bhfuil an ísle agus vilest
Ní alleys i Londain i láthair taifead níos dreadful de sin ná mar a dhéanann an
miongháire agus an taobh tíre álainn. "
"Horrify tú dom!" "Ach is é an chúis an-soiléir.
Is féidir leis an brú den tuairim an phobail a dhéanamh sa bhaile cad nach féidir an dlí accomplish.
Níl aon lána vile ionas gur scread le leanbh tortured, nó thud de
drunkard ar buille ní, beget gcomhbhrón agus fearg i measc na comharsana, agus
ansin an t-innealra iomlán an cheartais riamh
gar ionas gur féidir le focal gearáin leagtha sé ag dul, agus tá ach céim idir
na coire agus an duga.
Ach féachaint ar na tithe uaigneach, gach ceann dá réimsí féin, líonadh den chuid is mó
le tíre ignorant bocht a bhfuil a fhios beag ar an dlí.
Smaoinigh ar na gníomhais cruálacht hellish, an wickedness bhfolach a fhéadfar a théann ar aghaidh, bliain i,
amach sa bhliain, i pé áiteanna, agus fíorairdeallach wiser.
Bhí an bhean a dhéanann achomharc chun cuidiú linn le haghaidh imithe chun cónaí i Winchester, ba chóir mé riamh
go raibh eagla ar a son. Tá sé an cúig mhíle de thír a chuireann
an baol.
Fós féin, tá sé soiléir nach bhfuil sí faoi bhagairt go pearsanta. "
"Uimh Más féidir léi teacht chun Winchester chun freastal linn is féidir léi a fháil amach. "
"Go leor mar sin.
Tá sí a saoirse. "" CAN Cad a bheith an t-ábhar, ansin?
An féidir leat a mholadh aon mhíniú? "
"Tá mé le chéile seacht n-mínithe ar leithligh, a bheadh gach ceann acu a chlúdach
fíricí chomh fada agus is eol dúinn iad.
Ach is féidir a díobh seo ná ceart a chinneadh ach amháin ag an t-eolas úr a
Beidh muid ag teacht amhras ar bith ag fanacht linn.
Bhuel, tá an túr an ardeaglais, agus beidh foghlaim againn go léir go luath Iníon
Hunter Tá a insint. "
Is é an Eala Black ina ósta-cháile sa tSráid Ard, gan aon fad ón
stáisiún, agus fuair muid an bhean óg ag fanacht linn.
Bhí sí ag gabháil do-seomra suí, agus ár lón ag fanacht linn ar an tábla.
"Tá mé chomh sásta go bhfuil tú ag teacht," a dúirt sí earnestly.
"Tá sé mar sin de chineál an-an bheirt agaibh; ach go deimhin níl a fhios agam cad ba chóir dom a dhéanamh.
Beidh do comhairle a chur ar fad fíorluachmhar dom. "
"Guigh insint dúinn cad a tharla duit."
"Beidh mé ag déanamh amhlaidh, agus ní mór dom a bheith tapa, le haghaidh tá mé geallta tUasal Rucastle a bheith ar ais
roimh thrí.
Fuair mé a fhágáil le teacht i mbaile ar maidin, cé go raibh a fhios aige cad is beag
críche sin. "" Lig dúinn gach rud in ord ina dlite. "
Holmes sá a cosa fada tanaí amach i dtreo an dóiteáin agus comhdhéanta é féin a
éisteacht.
"Sa chéad áit, is féidir liom a rá go bhfuil mé bhuail, ar an iomlán, gan aon iarbhír droch-
cóireála ón Uasal agus Mrs Rucastle. Tá sé ach cothrom leo a rá go.
Ach ní féidir liom iad a thuiscint, agus nach bhfuil mé i mo intinn éasca mar gheall orthu. "
"Cad is féidir nach dtuigeann tú?" "A cúiseanna lena n-iompar.
Ach beidh ort gach rud díreach mar a tharla sé.
Nuair a tháinig mé síos, bhuail an tUasal Rucastle dom anseo agus thiomáin mé ina cart-madra chuig an Chopair
Tá sé, mar a dúirt sé, atá suite go hálainn, ach nach bhfuil sé álainn ann féin, chun é
Tá bloc cearnach mór le teach, whitewashed, ach go léir dhaite agus streaked
leis an aimsir taise agus olc.
Bhfuil forais bhabhta é, coillte ar thrí thaobh, agus ar an réimse ceathrú a
fánaí síos go dtí an highroad Southampton, a cuair am atá caite maidir le céad slat
as an doras tosaigh.
Baineann sé seo le talamh i os comhair an tí, ach na coillte gach babhta atá mar chuid de Tiarna
Caomhnaíonn Southerton ar.
Tá clump of beeches copair díreach os comhair an doras halla a tugadh a ainm
go dtí an áit.
"Bhí mé thar tiomáinte ag mo fostóir, a bhí mar amiable mar a bhí riamh, agus tugadh isteach ag
air an tráthnóna sin a bhean chéile agus leis an leanbh.
Ní raibh aon fhírinne, an tUasal Holmes, sa conjecture a chuma a dúinn a bheith
is dócha i do seomraí ag Baker Sráid. Ní Mrs Rucastle mheabhair.
Chinn mé di a bheith ina thost, pale-aghaidh bean, nach bhfuil i bhfad níos óige ná a fear céile,
níos mó ná tríocha, ba chóir dom smaoineamh, cé gur féidir leis a bheith ar éigean níos lú ná daichead a cúig.
As a n-comhrá tá mé a bailíodh go bhfuil siad tar éis thart ar seacht pósta
bliana, go raibh sé ina bhaintreach fir, agus go raibh a leanbh ach amháin ag an bhean chéile ar dtús leis an
iníon a bhfuil imithe go dtí Philadelphia.
An tUasal Rucastle dúradh liom go príobháideach go raibh an fáth gur fhág sí dóibh go raibh sí
Bhí aversion unreasoning di leasmháthair.
Toisc nach bhféadfaí an iníon a bheith níos lú ná fiche, féidir liom a shamhlú go leor go raibh a cuid
Ní mór a bheith míchompordach leis an seasamh a hathar bhean óg.
"Bean Uí Rucastle chuma a dom a bheith i gcuimhne dath ar bith air, chomh maith le i ghné.
Chuaigh sí liom nach fabhair ná a mhalairt.
Bhí sí ina nonentity.
Bhí sé furasta a fheiceáil go raibh sí dírithe ar an dá paiseanta a fear céile
agus chun a mac beag.
Bhí a súile liath solas wandered leanúnach ó cheann go ceann eile, ag tabhairt faoi deara gach beag
Ba mhaith agus forestalling más féidir.
Bhí sé cineál di freisin ina faisean, Bluff boisterous, agus ar an iomlán acu
chuma a bheidh le lánúin sona. Agus fós go raibh sí ag roinnt brón rún, an
bhean.
Bheadh sí a bheith caillte go minic i cheap domhain, leis an cuma ba bhrónaí ar a aghaidh.
Níos mó ná uair tá mé iontas uirthi i Tears.
Shíl mé uaireanta go raibh sé an diúscairt a linbh a mheá ar
a aigne, do bhuail mé riamh chomh millte Utterly agus mar sin droch-natured beagán
créatúr.
Tá sé beag as a chuid d'aois, le ceann atá mór go leor go díréireach.
Dealraitheach a saol iomlán a chaitheamh i mhalartaithe idir-oireann Savage de paisean
agus tréimhsí gruama of sulking.
A thabhairt d'aon chréatúr pian níos laige ná é féin cosúil le bheith ina cheann smaoineamh
siamsaíochta, agus léiríonn sé go leor buanna suntasach i bpleanáil a ghabháil de lucha,
éan beag, agus feithidí.
Ach ní bheadh mé ag caint in áit mar gheall ar an créatúr, an tUasal Holmes, agus, go deimhin, tá sé
beag a dhéanamh le mo scéal. "
"Tá áthas orm na sonraí go léir," dúirt mo chara, "cé acu is cosúil leo a thabhairt duit a bheith
ábhartha nó nach bhfuil. "" Déanfaidh mé iarracht gan a chailleann rud ar bith de
tábhacht.
Ba é an rud amháin unpleasant mar gheall ar an teach, a chonacthas dom ag an am céanna, ar an gcuma
agus stiúradh na seirbhísigh. Níl ach dhá, fear agus a bhean chéile.
Toller, mar go bhfuil a ainm, go garbh, uncouth fear, le gruaig grizzled and
whiskers, agus boladh an deoch suthain.
Dhá uair ó bhí mé leo go leor bhí sé ar meisce, agus fós an tUasal Rucastle
chuma a dhéanfaidh sé aon fhógra é.
Is a bhean bean an-ard agus láidir le aghaidh géar, mar adh le Bean Uí
Agus i bhfad níos lú Rucastle amiable.
Tá siad cúpla is míthaitneamhach, ach fortunately mé an chuid is mó de mo chuid ama a chaitheamh sa
plandlainne agus mo sheomra féin, atá in aice le gach ceann eile i gcúinne an fhoirgnimh.
"I gcás dhá lá tar éis mo theacht go dtí an Beeches Chopair bhí mo shaol an-chiúin; ar
an tríú, tháinig Mrs Rucastle síos díreach tar éis an bhricfeasta agus whispered rud éigin a
a fear céile.
"'Ó, sea,' ar sé, ag casadh dom," tá muid i bhfad d'oibleagáid ar an-a thabhairt duit, Iníon Hunter, le haghaidh
ag titim i lenár whims a mhéid a ghearradh do chuid gruaige.
Geallaim duit nach bhfuil mé detracted sé sa ióta tiniest ó do chuma.
Beidh muid anois a fheiceáil conas a rachaidh an gúna gorm leictreacha-éiríonn tú.
Gheobhaidh tú leagan sé amach ar an leaba i do sheomra, agus más mian leat a bheith chomh maith mar a
Ba chóir é a chur ar an dá linn a bheith thar a bheith d'oibleagáid. '
"Ba é an gúna a fuair mé ag fanacht liom ar scáth peculiar de gorm.
Bhí sé d'ábhar den scoth, saghas beige, ach rug it comharthaí unmistakable
a bheith caite roimh.
Nach bhféadfadh sé a bheith ina luífidh sé níos fearr dá mbeadh agam chun é a thomhas.
Araon agus Mrs Mr Rucastle a delight in iúl ag an cuma air, a chuma
go leor áibhéileach ina vehemence.
Bhí siad ag fanacht liom sa seomra líníocht-, a bhfuil seomra an-mhór,
síneadh ar feadh an os comhair an tí ar fad, le trí fuinneoga fada a bhaint amach
síos go dtí an urláir.
Bhí cathaoir chur in aice leis an fhuinneog lárnach, a bhfuil a iompú ar ais
i dtreo é.
Sa iarradh orm chun suí, agus ansin an tUasal Rucastle, ag siúl suas agus síos ar an taobh eile
taobh den seomra, thosaigh sé ag insint dom sraith de na scéalta funniest go bhfuil mé riamh
éisteadh leo.
Ní féidir leat a shamhlú conas is comical a bhí sé, agus laughed mé go dtí go raibh mé go maith traochta.
Mrs Rucastle, áfach, a bhfuil evidently aon chiall de greann, riamh i bhfad ionas go
aoibh, ach shuigh leis a lámha ina lap, agus brónach, breathnú fonn ar a aghaidh.
Tar éis uair an chloig nó mar sin, dúirt an tUasal Rucastle go tobann go raibh sé in am chun tús a chur
dualgais an lae, agus go mb'fhéidir go mbeadh athraím mo éadaí agus téigh go dtí beag Edward sa
plandlainne.
"Dhá lá ina dhiaidh ***í imithe tríd an leibhéal céanna feidhmíochta faoi go díreach cosúil leis
himthosca.
Arís athraigh mé mo ghúna, arís shuigh mé sa bhfuinneog, agus arís laughed mé an-
Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta ag na scéalta greannmhar a raibh mo fostóir stór ollmhór, agus
a dúirt sé inimitably.
Ansin thug sé dom ar úrscéal buí-tacaíocht, agus a ghluaiseann go mo chathaoirleach ar sideways beag, go
Ní fhéadfadh mo scáth féin a thuitfidh ar an leathanach, begged sé liom é a léamh os ard dó.
Léigh mé ar feadh thart ar deich nóiméad, ag tosú i gcroílár na caibidil, agus ansin go tobann,
i lár na pianbhreithe, d'ordaigh sé liom agus le mo scor éadaí a athrú.
"Is féidir leat a shamhlú go héasca, an tUasal Holmes, conas a tháinig mé fiosrach i dtaobh cad réir bhrí
d'fhéadfadh sé seo a bheith ar fheidhmíocht urghnách b'fhéidir.
Bhí siad an-chúramach i gcónaí, thug mé faoi deara, a chasadh mo duine amach as an fhuinneog, mar sin
gur ceapadh mé mar chaitear leis an fonn a fheiceáil cad a bhí ar siúl taobh thiar de mo dhroim.
Ar dtús ba chosúil le bheith dodhéanta, ach cheap mé go luath bhealach.
Bhí mo lámh-scáthán briste, mar sin a shíl mé sásta a urghabhadh, agus folaithe mé píosa
na gloine i mo ciarsúr.
Ar an ócáid seo chugainn, i lár mo gáire, chuir mé mo ciarsúr suas go dtí mo
súile, agus bhí sé in ann a bhfuil bainistíocht beag a fheiceáil go léir go raibh mo dhiaidh.
Admhaím mé go raibh díomá orm.
Ní raibh rud ar bith. Ar a laghad, go raibh mo chéad tuiscint.
Ag an dara Sracfhéachaint, áfach, meabhairbhraite mé go raibh fear seasamh sa
Bóthar Southampton, fear beag bearded i oireann liath, a bhfuil an chuma a bheith ag breathnú i mo
treo.
Is é an bóthar ina mhórbhealaigh tábhachtach, agus tá daoine ann de ghnáth.
An fear seo, áfach, bhí claonadh i gcoinne na ráillí a bordered ár réimse agus bhí
earnestly lorg suas.
Ísliú mé mo ciarsúr and glanced ag Mrs Rucastle chun teacht ar a súile a shocrófar ar
dom a bhfuil an chuid is mó S chuardach.
Dúirt sí rud ar bith, ach tá mé cinnte go raibh divined sí go raibh mé i mo scáthán
láimhe agus a bhí le feiceáil cad a bhí taobh thiar dom. D'ardaigh sí ag an am céanna.
"'Jephro,' ar sí, 'tá impertinent eile ar an mbóthar ansin a
stares suas ag an Iníon Hunter. '"' Níl cara de mise, Iníon Hunter? 'sé
D'iarr.
"'Níl, tá a fhios agam aon duine sna codanna.'" 'A chara dom!
Conas an-impertinent! Kindly cas bhabhta agus tairiscint dó dul
amach. '
"'Surely bheadh sé níos fearr a ghlacadh gan aon fhógra.'
"'No, no, ba chóir dúinn a dó ag síománaíocht anseo i gcónaí.
Kindly cas timpeall agus tonnta dó ***úl mar sin. '
"Rinne mé mar a dúradh liom, agus ag an toirt céanna a tharraing Mrs Rucastle síos an dall.
Go raibh seachtain ó shin, agus ó am sin nach bhfuil mé shuigh arís sa bhfuinneog, ná nach bhfuil
Caite mé an gúna gorm, ná an fear le feiceáil sa bhóthar. "
"Pray leanúint ar aghaidh," a dúirt Holmes.
"Gealltanais Do insint a bheith ina cheann is suimiúla."
"Gheobhaidh tú dícheangailte sé in áit, eagla orm, agus d'fhéadfadh go chruthú chun a bheith beag
caidreamh idir na heachtraí éagsúla a labhairt liom.
Ar an gcéad lá go raibh mé ag an Chopair Beeches, ghlac an tUasal Rucastle dom le
cró beag a sheasann in aice leis an doras na cistine.
Mar a chuaigh muid é Chuala mé an rattling géar le slabhra, agus an fhuaim mar a
ainmhithe móra ag gluaiseacht faoi. "'Féach i anseo!' Arsa an tUasal Rucastle, ag taispeáint
dom scoilt idir dhá planks.
'Nach bhfuil sé áilleacht?' "D'fhéach mé tríd agus bhí comhfhiosach de dhá
súile glowing, agus d'fhíor doiléir cuachta suas sa dorchadas.
"'Ná bheith eagla,' arsa mo fostóir, ag gáire ag an tús a bhí tugtha agam.
'Tá sé ach Carlo, mo Mastiff.
Iarraim mianach air, ach tá Toller i ndáiríre d'aois, mo groom, an fear amháin ar féidir leo aon ní a dhéanamh
leis.
Táimid beatha air uair amháin sa lá, agus ní ró-ansin i bhfad, ionas go bhfuil sé i gcónaí mar fonn chomh
mustaird.
Toller ligeann dó scaoilte gach oíche, agus Dia cabhrú leis an foghlaí a leagann sé a fangs
ar.
Chun feabhas 'mhaithe leagtha nach tú riamh ar aon chúis do chos thar an tairseach ag
oíche, mar tá sé an oiread agus is fiú go bhfuil do shaol. '
"Bhí an rabhadh aon duine díomhaoin, ar feadh dhá oíche ina dhiaidh sin a tharla mé chun breathnú amach as mo
fhuinneog seomra leapa thart ar 02:00 ar maidin.
Bhí sé ina oíche moonlight álainn, agus bhí sé ar an bhfaiche airgeadaithe i os comhair an tí
breis agus beagnach chomh geal an lae.
Bhí mé ag seasamh, rapt i áilleacht síochánta ar an radharc, nuair a bhí mé ar an eolas go
rud éigin a bhí ag gluaiseacht faoi scáth na beeches copair.
Mar a tháinig sé isteach ar an Moonshine chonaic mé cad a bhí sé.
Bhí sé madra fathach, chomh mór agus is lao, tawny tinted, le jowl crochta, dubh
muzzle, agus cnámha teilgean ollmhór.
***úil sé go mall ar fud an léana agus vanished isteach an scáth ar an taobh eile
Go fairtheora dreadful seoladh fuaraigh do mo chroí nach dóigh liom go bhfuil aon bhuirgléireachta
d'fhéadfadh a bheith déanta. "Agus anois tá mé le taithí an-aisteach
a insint duit.
Mé go raibh, mar atá a fhios agat, gearrtha as mo chuid gruaige i Londain, agus bhí mé é a chur in corn iontach
ag bun mo trunk.
Tráthnóna amháin, tar éis an leanbh a bhí sa leaba, thosaigh mé a amuse féin trí scrúdú ar na
troscán de mo seomra agus ag atheagrú mo rudaí beag féin.
Bhí cófra tarraiceán aois sa seomra, an dá cinn uachtarach folamh agus oscailte,
an ceann is ísle faoi ghlas.
Bhí mé an chéad dá líonadh le mo línéadach, agus mar go raibh mé fós i bhfad ar ***úl a phacáil bhí mé
annoyed nádúrtha nach bhfuil ag úsáid an tríú drawer.
Bhuail sé dom go bhféadfadh sé a bheith daingnithe ag maoirseacht ach ní bhíonn ach, mar sin ghlac mé amach
mo bunch eochracha agus iarracht a oscailt. An eochair-an chéad feistithe chun foirfeachta,
agus tharraing mé an drawer oscailte.
Ní raibh ach rud amháin ann, ach tá mé cinnte go riamh go mbeadh leat buille faoi thuairim cad
Bhí. Ba é mo corn na gruaige.
"Ghlac mé sé suas agus scrúdaigh sé.
Bhí sé ar an tint céanna peculiar, agus an tiús céanna.
Ach ansin obtruded sé dodhéanta an rud féin ar dom.
Cén chaoi a bhféadfaí a bheith curtha faoi ghlas mo chuid gruaige sa tarraiceán?
Le lámha trembling undid mé mo trunk, iompaithe amach an t-ábhar, agus tharraing as an
bun mo chuid gruaige féin.
Leagan mé an dá tresses le chéile, agus geallaim mé leat go raibh siad comhionann.
An raibh sé ní neamhghnách? Puzal mar ba mhaith liom, raibh mé in ann aon rud a dhéanamh ag
gach ceann de cad is brí leis.
Fhill mé ar an ghruaig aisteach ar an drawer, agus dúirt mé rud ar bith ar an ábhar chuig an
Rucastles mar gur mheas mé go raibh mé féin a chur ar an mícheart ag oscailt drawer a bhfuil siad
a bhí faoi ghlas.
"Tá mé go nádúrtha observant, mar a fhéadfadh a bheith agat dúirt, an tUasal Holmes, agus bhí mé go luath ina
plean maith go leor ar an teach ar fad i mo cheann.
Bhí sciathán amháin, áfach, a bhí le feiceáil gan a bheith ina gcónaí in aon chor.
A doras ina aghaidh sin a thug isteach an cheathrú de na Tollers oscail isteach sa
seomra, ach bhí sé faoi ghlas i gcónaí.
Lá amháin, áfach, mar a chuaigh suas mé an staighre, bhuail mé an tUasal Rucastle ag teacht amach tríd an
doras, a chuid eochracha i na láimh, agus le breathnú ar a aghaidh a rinne sé an-difriúil
duine go dtí an babhta, fear a raibh jovial dtaithí orm.
Bhí a leicne dearga, a brow bhí rocach ar fad le fearg, agus sheas an veins
amach ag a temples le paisean.
Faoi ghlas sé an doras agus hurried anuas dom gan focal nó le breathnú.
"Is é seo mo aroused fiosracht, mar sin nuair a chuaigh mé amach ag siúl sna forais le mo
muirear, strolled mé thart ar an taobh as a raibh mé in ann a fheiceáil na fuinneoga an chuid
an tí.
Bhí ceithre cinn acu i ndiaidh a chéile, trí cinn a raibh ach salach, agus an ceathrú
bhí dúnta suas. Bhí siad ag evidently tréigthe ar fad.
Mar strolled mé suas agus síos, glancing ag orthu ó am go chéile, tháinig an tUasal Rucastle amach dom,
ag breathnú mar Merry and jovial mar a bhí riamh.
"'Ah!' Ar sé, 'ní mór duit smaoineamh drochbhéasach dom má éirigh liom tú gan focal, mo daor
bhean óg. Bhí mé ag preoccupied le cúrsaí gnó. '
"Mé cinnte dó nach raibh mé olc.
'Dála an scéil,' arsa mise, 'is cosúil leat go mbeadh go leor sraith seomraí spártha suas ann, agus
ceann amháin acu ag an shutters suas. '"fhéach sé ionadh agus, mar an chuma sé le
dom, le geit beag ag mo ráiteas.
"'Tá Grianghrafadóireacht ar cheann de mo caitheamh aimsire,' a dúirt sé.
'Caithfidh mé a rinne mo sheomra dorcha suas ann. Ach, daor orm! cad ar bhean óg observant
againn teacht ar.
Cé hé a chreid é? Cé hé a chreid riamh é? '
Labhair sé i ton jesting, ach ní raibh aon jest ina súile mar a bhí sé ag dom.
Léim amhras ann agus crá, ach gan aon jest.
"Bhuel, an tUasal Holmes, ón nóiméad gur thuig mé go raibh rud éigin faoi
go bhfuil sraith seomraí nach raibh mé go mbeadh a fhios, bhí mé ar fad ar an tine a théann os a gcionn.
Ní raibh sé ach ní bhíonn ach fiosracht, cé go bhfuil mé mo sciar de sin.
Bhí sé níos mó a mothú ar dualgas - ag mothú go bhféadfadh roinnt mhaith teacht ó mo
penetrating leis an áit.
Labhraíonn siad ar na mná instinct; b'fhéidir go raibh sé instinct mná a thug dom go
mothú.
Ag aon ráta, bhí sé ann, agus bhí mé ar an lookout do hiomlán ar aon deis chun pas a fháil sa
cosc doras. "Bhí sé ach inné go bhfuil an deis
tháinig.
Is féidir liom a insint duit go bhfuil, sa bhreis ar an tUasal Rucastle, idir Toller agus a bhean chéile a aimsiú chun rud éigin a
dhéanamh sna seomraí thréigthe, agus chonaic mé uair amháin i mbun dó mála mór dubh le línéadach
air tríd an doras.
Le déanaí tá sé ag ól go crua, agus tráthnóna inné go raibh sé an-ólta, agus
nuair a tháinig mé suas staighre go raibh an eochair sa doras.
Níl aon amhras orm ar chor ar bith gur fhág sé é ansin.
Bhí an tUasal agus Mrs Rucastle thíos staighre araon, agus an páiste a bhí leo, ionas go raibh mé
deis admirable.
Chas mé an eochair go réidh ar an glas, d'oscail an doras, agus shleamhnaigh trí.
"Bhí sliocht beag os comhair dom, unpapered agus uncarpeted, a iompú ar
dronuillinn ag an deireadh níos faide.
Babhta Bhí cúinne seo trí doirse i líne, an an chéad agus an tríú a bhí
oscailte.
Siad gach ceann faoi stiúir isteach i seomra folamh, dusty and cheerless, le dhá fhuinneog sa amháin agus
amháin sa chás eile, agus mar sin go tiubh le salachar glimmered an solas an tráthnóna dimly trí
orthu.
Dúnadh an doras ionad, agus bhí sé ar fud an taobh amuigh den fastened ar cheann de na
barraí leathan leaba iarainn, padlocked ag foirceann amháin le fáinne sa bhalla, agus daingnithe ag
an ceann eile le corda Stout.
Cuireadh faoi ghlas é an doras féin chomh maith, agus ní raibh an eochair ann.
Seo an doras bharacáid comhréir go soiléir leis an fhuinneog dúnta taobh amuigh, agus fós
Raibh mé in ann a fheiceáil ag an glimmer ó faoi bhun sé nach raibh an seomra sa dorchadas.
Evidently bhí skylight a ligean i bhfianaise ó thuas.
Mar a sheas mé sa sliocht gazing ag an doras sinister agus wondering cad rúnda it
D'fhéadfadh veil, Chuala mé go tobann fuaim na céimeanna laistigh den seomra agus chonaic pas scáth
gcúl agus ar aghaidh i gcoinne an beagán
scoilt an tsolais a dim Scairt amach as faoi an doras.
A buile, sceimhle unreasoning ardaigh aníos i liom ag an radharc, an tUasal Holmes.
Mo nerves overstrung theip orm go tobann, agus chas mé agus rith sé - cé bhí ar siúl mar chuid
láimhe a bhí taobh thiar clutching dreadful liom ag an sciorta de mo gúna.
Theith mé síos an phasáiste, tríd an doras, agus díreach isteach sa arm an Uasail
Rucastle, a bhí ag fanacht taobh amuigh. "'Mar sin,' ar sé, miongháire, 'go raibh sé leat, agus ansin.
Shíl mé go gcaithfidh sé a bheith nuair a chonaic mé an doras oscailte. '
"'Ó, tá mé eagla orm mar sin!' Panted mé.
"'Mo bhean óg a stór! mo bhean óg chroí '-!-tú nach féidir smaoineamh ar conas is caressing and
soothing ar bhealach a bhí aige -'and a bhfuil eagla ort, mo bhean óg daor '?
"Ach bhí a ghuth ach beagán coaxing freisin.
Overdid sé é. Maith is a bhí mé ar mo cosaint in aghaidh air.
"'Bhí mé ideal go leor chun dul isteach sa sciathán folamh,' fhreagair mé.
'Ach tá sé chomh uaigneach agus eerie i bhfianaise an méid seo dim go raibh eagla mé agus rith sé amach
arís.
Ó, tá sé sin fós i dreadfully ann! '"' Arsa ach sin? 'Ar sé, ag féachaint ar dom
keenly. "'Cén fáth, cad a rinne a cheapann tú?'
D'iarr mé.
"'Cén fáth, dar leat, ghlais mé an doras?'" 'Tá mé cinnte go Níl a fhios agam.'
"'Tá sé le daoine a choinneáil amach nach bhfuil aon ghnó ann.
A fheiceann tú? '
Bhí sé fós miongháire ar an mbealach is amiable.
"'Tá mé cinnte má bhí ar eolas agam -'" 'Bhuel, ansin, tá a fhios agat anois.
Agus má chuir tú riamh do chos thar an tairseach again' - anseo i toirt an
meangadh cruaite isteach i Grin of rage, agus glared sé síos ag dom leis an aghaidh ar Demon-
- 'Beidh mé caith tú chuig an Mastiff.'
"Bhí mé terrified ionas nach mbíonn a fhios agam cad a rinne mé.
Is dócha go gcaithfidh mé rushed am atá caite aige i mo sheomra.
Is cuimhin liom aon rud go dtí go fuair mé mé féin ina luí ar mo leaba crith gach cearn.
Ansin Shíl mé de tú, an tUasal Holmes. Ní raibh mé in ann maireachtáil níos faide gan roinnt
comhairle.
Bhí eagla orm ar an teach, an fear, na mná, an seirbhíseach, fiú amháin de na
leanbh. Bhí siad go léir Uafásach dom.
Má raibh mé in ann a thabhairt ach tú síos a bheadh ar fad a bheith go maith.
Ar ndóigh, d'fhéadfadh mé theith as an teach, ach is mo fiosracht bhí beagnach chomh láidir is mo
eagla.
Mo aigne a bhí déanta ar bun go luath. Ba mhaith liom a sheolann tú sreang.
Chuir mé ar mo hata agus clóca, chuaigh síos go dtí an oifig, ina bhfuil thart ar leath mhíle ón
teach, agus ar ais ansin, siad an-i bhfad níos éasca.
Tá amhras Uafásach tháinig i mo aigne mar a chuaigh mé an doras lest d'fhéadfadh an madra a
scaoilte, ach chuimhnigh mé go raibh ólta Toller é féin isteach i staid insensibility
an tráthnóna sin, agus bhí a fhios agam go raibh sé an
ach amháin sa teaghlach a raibh tionchar acu ar bith leis an créatúr Savage, nó a
Bheadh comhfhiontar a leagan saor in aisce dó.
Thit mé i go sábháilte agus go leagan awake leath an oíche i mo áthas ar an cumha a
tú a fheiceáil.
Bhí mé aon deacracht agat le cead le teacht i Winchester ar maidin, ach tá mé
Ní mór a bheith ar ais roimh 03:00, le haghaidh an tUasal agus Mrs Rucastle ag dul ar cuairt, agus
Beidh ar ***úl go léir an tráthnóna, mar sin go mór dom breathnú i ndiaidh an leanbh.
Anois tá mé in iúl duit go léir eachtraí mo, an tUasal Holmes, agus ba chóir dom a bheith an-sásta má tá tú
D'fhéadfadh inis dom cad a chiallaíonn sé go léir, agus, thar aon rud eile, cad ba chóir dom a dhéanamh. "
Holmes agus éist mé go raibh spellbound a ghabhann leis an scéal neamhghnách.
Mo chara ardaigh anois agus luas suas agus síos an seomra, a lámha ina bpócaí, agus
léiriú ar thromaíocht an chuid is mó as cuimse ar a aghaidh.
"An bhfuil Toller meisce go fóill?" D'iarr sé.
"Is ea. Chuala mé a bhean chéile a insint Mrs Rucastle go bhféadfadh sí aon rud a dhéanamh leis. "
"Is é sin go maith. Agus an Rucastles dul amach go-oíche? "
"Is ea."
"An bhfuil cellar le dea-láidir glas?"
"Tá, ar an fhíon-cellar."
"Is cosúil go tú dom go bhfuil gníomhú ar fad tríd an ábhar seo cosúil le an-cróga agus ciallmhar
cailín, Iníon Hunter. An gceapann tú gur féidir leat a dhéanamh ar cheann
feat níos mó?
Nár chóir dom a iarraidh sé leat má cheapann tú nach raibh mé bean leor eisceachtúla. "
"Déanfaidh mé iarracht. Cad é? "
"Beidh orainn a bheith ag an Chopair Beeches ag 07:00, mo chara agus I.
Beidh an Rucastles a bheith imithe ag an am sin, agus beidh Toller, tá súil againn, a bheith éagumasach.
Níl ach fós Mrs Toller, a d'fhéadfadh a thugann an t-aláram.
Mura féidir leat a sheoladh chuici isteach sa siléar ar roinnt errand, agus ansin an eochair cas ar
aici, ba mhaith leat nithe a éascú mhór. "
"Beidh mé é."
"Excellent! Beidh muid ag breathnú go maith ansin isteach sa
affair. Ar ndóigh, níl ach amháin indéanta
míniú.
Tá tú a bheith tugtha ann le duine éigin phearsanú, agus is é an duine fíor i bpríosún
sa seomra seo. Is é sin soiléir.
I dtaobh cé hé an príosúnach, níl aon amhras orm go bhfuil sé an iníon, Miss Alice
Rucastle, más cuimhin liom go ceart, a bhí ag rá go bhfuil siad imithe go Meiriceá.
Roghnaíodh tú, dabht, mar atá cosúil le di i figiúr airde, agus an dath
do chuid gruaige.
Bhí cuid ghearradh amach, b'fhéidir, i roinnt tinneas an-trínar éirigh sí,
agus mar sin, ar ndóigh, bhí mise a bheith sacrificed freisin.
De réir an deis aisteach tháinig tú ar a tresses.
An fear ar an mbóthar a bhí gan amhras cara dá cuid éigin - b'fhéidir, a fiancé - agus gan aon
amhras, mar a chaith tú an cailín éadaí agus bhí cuid mhaith mar sin, bhí sé cinnte sé ó
do gáire, aon uair a chonaic sé tú, agus
ina dhiaidh sin ó do gesture, ná go Rucastle Iníon breá sásta, agus go bhfuil sí
atá ag teastáil a thuilleadh attentions.
Is é an madra a ligean scaoilte ar an oíche chun cosc a chur air ó iarraidh cumarsáid a dhéanamh le
di. Dá bhrí sin tá i bhfad níos réasúnta soiléir.
Is é an pointe is tromchúisí i gcás ndéileálfar leis an leanbh. "
"Cad tá ar an talamh sin a dhéanamh leis é?" *** mé.
"Mo daor Watson, tá tú mar fear leighis a fháil ar bhonn leanúnach solais maidir leis an
tendencies le leanbh ag an staidéar a dhéanamh ar na tuismitheoirí.
Ná fheiceann tú go bhfuil an converse chomh bailí.
Agam a bhfuil clú agus go minic léargas fíor mo chéad isteach ar charachtar na tuismitheoirí ag
ag déanamh staidéir ar a gcuid leanaí.
Is é seo an pháiste a dhiúscairt thar a bheith éadrócaireach, ach amháin chun cruálachta ar mhaithe le, agus
cibé an bhfaigheann sé seo óna athair miongháire, de réir mar ba chóir dom amhras, nó as a
mháthair, tuar it olc le haghaidh an cailín bocht atá i gcuid cumhachta. "
"Tá mé cinnte go bhfuil tú ceart, an tUasal Holmes," adeir ár gcliant.
"Tagann míle rudaí ar ais dom a dhéanamh áirithe dom go bhfuil tú bhuail é.
Ó, ní lig dúinn a chailleadh ar an toirt a thabhairt cuidiú leis an chréatúr bochta. "
"Ní mór dúinn a bheith circumspect, mar go bhfuiltear ag déileáil le fear an-cunning.
Is féidir linn aon rud a dhéanamh go dtí 07:00.
Ag an uair an chloig beidh orainn a bheith in éineacht leat, agus ní bheidh sé fada roimh againn réiteach ar an
Mystery. "
Bhí muid chomh maith mar ár focal, mar go raibh sé ach seacht nuair a shroich muid an Chopair
Beeches, tar éis a chur suas ár gaiste ag wayside poiblí-tí.
An grúpa crann, lena n-duilleoga dorcha shining mhaith miotail burnished i bhfianaise
an ghrian a shocrú, a bhí go leor chun ceiliúradh a dhéanamh ar an teach fiú amháin nach raibh curtha Iníon Hunter
seasamh miongháire ar an doras chéim-.
"An bhfuil a bhainistiú tú é?" D'iarr Holmes. Torann ard thudding tháinig ó áit éigin
thíos staighre. "Sin é an Mrs Toller sa siléar," a dúirt
sí.
"Tá a fear céile snoring ar an rug cistine.
Seo iad a chuid eochracha, a bhfuil an dúbailt ar an Uasail Rucastle na. "
"Tá tú a bheith déanta go maith go deimhin!" Adeir Holmes le díograis.
"Luaidhe Anois Dála an scéil, agus beidh muid feic deireadh an ghnó seo dubh go luath."
Rith muid suas an staighre, unlocked an doras, ina dhiaidh sin ar síos pasáiste, agus fuair sé
féin os comhair an baracáide a raibh cur síos Iníon Hunter.
Holmes gearrtha an téad agus bhain an mbarra transverse.
Ansin rinne sé na heochracha éagsúla sa glas, ach níor éirigh leis.
Níl fuaim tháinig ó laistigh de, agus ag an ciúnas aghaidh Holmes 'clouded os a chionn.
"Tá súil agam nach bhfuil muid ró-dhéanach," a dúirt sé.
"Sílim, Iníon Hunter, go raibh muid ag dul níos fearr i gan tú.
Anois, Watson, do ghualainn a chur air, agus beidh muid a fheiceáil cé acu nach féidir linn a dhéanamh ar ár mbealach
isteach "
Bhí sé ina doras rickety d'aois agus thug sé ag an am céanna roimh ár neart aontaithe.
Le chéile rushed muid isteach sa seomra. Bhí sé folamh.
Ní raibh aon troscán a shábháil ar leaba beag phailléid, tábla beag, agus basketful of
línéadaigh. The skylight thuas a bhí oscailte, agus an
príosúnach imithe.
"Tá roinnt villainy anseo," a dúirt an Holmes; "Tá áilleacht seo guessed Iníon
Intinn Hunter agus rinne a chuid íobartach as. "
"Ach conas?"
"Tríd an skylight. Beidh muid a fheiceáil luath agus conas a d'éirigh sé é. "
Chastar sé é féin suas ar an díon. "Ah, tá," adeir sé, tá "anseo deireadh na
dréimire solas fada i gcoinne na sceimhleacha.
. Sin é an chaoi a rinne sé é "" Ach tá sé dodhéanta, "a dúirt an Iníon Hunter;
"Ní raibh an dréimire ann nuair a chuaigh an Rucastles ***úl."
"Tá sé ag teacht ar ais agus a rinneadh é.
Mé in iúl duit go bhfuil sé fear cliste agus contúirteach.
Nár chóir dom a bheith go mór ionadh dá mba é seo a bhfuil a chéim chuala mé anois ar an
staighre.
I mo thuairimse, Watson, go mbeadh sé chomh maith ar do shon go bhfuil do piostail réidh. "
Na focail a bhí ar éigean amach as a bhéal os comhair an chuma fear ag an doras ar an
seomra, fear an-saill agus burly, le bata trom ina láimh.
Iníon Hunter screamed and shrunk in aghaidh an bhalla ag an radharc air, ach Sherlock
Holmes sprang ar aghaidh agus i láthair air. "Tú villain!" A dúirt sé, "Tá áit do
iníon? "
An fear a vóta súile bhabhta saill, agus ansin ar bun ag an skylight oscailte.
"Tá sé dom a iarrann tú go bhfuil," shrieked sé, "tú gadaithe!
Spiairí agus thieves!
Mé ghabháil leat, tá mé? Tá tú i mo chumhacht.
Feicfidh mé freastal ort! "Iompaigh sé féin agus clattered síos an staighre mar
crua mar d'fhéadfadh sé dul.
"Tá sé imithe le haghaidh an madra!" Adeir Iníon Hunter. "Tá mé mo gunnán," a dúirt I.
"Níos Fearr dún an doras tosaigh," adeir Holmes, agus rushed againn ar fad síos an staighre
le chéile.
Táimid ar éigean a bhí bainte amach sa halla nuair a chuala muid an baying a cú, agus ansin
scream of agony, le fuaim Uafásach a bheith buartha go raibh sé dreadful chun éisteacht le.
An fear scothaosta a bhfuil aghaidh dearg agus géaga croitheadh tháinig léirigh amach ag an doras taobh.
"Mo Dhia!" Adeir sé. "Tá duine éigin loosed an madra.
Níl sé curtha chothaithe ar feadh dhá lá.
Quick, mear, nó beidh sé a bheith ró-déanach! "Rushed Holmes agus mé amach agus timpeall an uillinn
an tí, le Toller hurrying taobh thiar dúinn.
Ní raibh an brute ollmhór famished, a muzzle dubh curtha i scornach Rucastle, an
cé go writhed sé féin agus screamed ar an talamh.
Rith suas, shéid mé a brains amach, agus thit sé thar a fiacla bán fonn fós
cruinniú i creases mór a mhuineál.
Le linn dóibh saothair i bhfad níos scartha agus rinne sé, beo ach horribly mangled,
isteach sa teach.
Atá leagtha againn air ar an tolg líníocht-seomra, agus tar éis seoladh the Toller sobered to
an nuacht an marc dá bhean chéile, rinne mé cad a raibh mé in ann faoiseamh a chuid pian.
Bhí muid le chéile i gcaitheamh dó nuair a d'oscail an doras, agus arda, bean lom
isteach sa seomra. "Bean Uí Toller! "Adeir Iníon Hunter.
"Sea, a chailleann.
An tUasal Rucastle in iúl dom as nuair a tháinig sé ar ais sula ndeachaigh sé suas a thabhairt duit.
Ah, chailleann, is mór an trua nach raibh tú in iúl dom fhios agat cad a bhí tú ag pleanáil, mar ba mhaith liom
tá Dúirt tú go raibh do chuid pianta amú. "
"Ha!" A dúirt Holmes, ag breathnú ar a keenly. "Is léir go bhfuil a fhios Mrs Toller níos
faoin ábhar seo ná aon duine eile. "" Sea, a dhuine uasail, is féidir liom, agus tá mé réidh go leor chun
insint cad a fhios agam. "
"Ansin, guí, suí síos, agus lig dúinn éisteacht sé go bhfuil pointí éagsúla ar a bhfuil mé
Ní mór admháil go bhfuil mé fós i an dorchadas. "
"Beidh mé a dhéanamh go luath soiléir a thabhairt duit," a dúirt sí; "agus ba mhaith liom a bheith déanta sula sin anois má
D'fhéadfadh fuair heicteár 'amach ó na cellar.
Má níl póilíneachta-chúirt gnó thar seo, beidh tú cuimhneamh go raibh mé an ceann a
sheas do chara, agus go raibh mé ag cara Miss Alice ar ró.
"Ní raibh sí sásta sa bhaile, ní raibh Miss Alice, ó am go h-athair
pósta arís.
Bhí sí mar slighted agus ní raibh aon rud a rá ar bith i, ach bhí sé riamh go dona
as a cuid go dtí tar éis an tUasal Fowler ar bhuail sí le cara teach.
Chomh maith le raibh mé in ann foghlaim, bhí Miss Alice cearta dá cuid féin le huacht, ach bhí sí chomh
ciúin agus othar, bhí sí, ní dúirt sí gur focal mar gheall orthu ach amháin a d'fhág
gach rud i lámha an tUasal Rucastle ar.
Bhí a fhios aige go raibh sé sábháilte léi; ach nuair a bhí seans fear céile ag teacht
ar aghaidh, a bheadh ag iarraidh go léir go mbeadh an dlí a thabhairt dó, ansin shíl sé a hathair
am chun stop a chur air.
Theastaigh sé léi páipéar a shíniú, ionas gur phós sí cibé acu nó nach bhfuil, d'fhéadfadh sé a úsáid
a cuid airgid.
Nuair nach mbeadh sí é a dhéanamh, choinnigh sé ar ábhar imní uirthi go dtí go bhfuair sí inchinn-fiabhras, agus
ar feadh sé seachtaine a bhí ag an doras an bháis.
Ansin, fuair sí níos fearr ag deiridh, fad caite le scáth, agus lena bearradh gruaige álainn
amach; ach nach raibh aon athrú a dhéanamh ina fhear óg, agus greamaithe sé léi fíor chomh
d'fhéadfadh a bheith fear. "
"Ah," a dúirt Holmes, "Ceapaim go bhfuil cad a dhéanann tú go maith go leor a insint dúinn an
ábhar réasúnta soiléir, agus gur féidir liom a dhéaduchtú go léir go fóill.
An tUasal Rucastle ansin, glacadh leis mé, ghlac an gcóras seo príosúnachta? "
"Sea, a dhuine uasail."
"Agus thug Iníon Hunter síos ó Londain chun fáil réidh leis an disagreeable
marthanacht an Uasail Fowler. "" Bhí Sin é, a dhuine uasail. "
"Ach an tUasal Fowler bheith ina fhear persevering, mar ba chóir a bheith go maith mairnéalach, blockaded an
teach, agus tar éis bhuail tú d'éirigh le hargóintí áirithe, mhiotalacha nó ar shlí eile,
ina luí ar tú go raibh do leasanna mar an gcéanna a chuid. "
"An tUasal Fowler Bhí an-chineál-labhartha, saor-láimh uasal, "arsa Bean Uí Toller
serenely.
"Agus ar an mbealach seo a bhainistiú sé gur chóir do fear maith nach bhfuil aon mhaith deoch, agus go
Ba chóir go dréimire a bheith réidh i láthair na huaire nuair a bhí imithe ar do máistir amach. "
"Tá tú é, a dhuine uasail, díreach mar a tharla sé."
"Tá mé cinnte chomaoin duit leithscéal a ghabháil, Mrs Toller," a dúirt Holmes, "chun a bhfuil tú
cinnte gur glanadh suas gach rud a puzzled dúinn.
Agus a thagann anseo na Máinlia tír agus Mrs Rucastle, mar sin mo thuairimse, Watson, a bhí againn
is fearr a choimhdeacht Iníon Hunter ar ais go dtí Winchester, mar feictear domsa go bhfuil ár gcuid locus standi anois
Is amhlaidh a dhéanann ceann questionable. "
Agus is í sin an Mystery réiteach ar an teach sinister leis an beeches copar i
os comhair an doras.
An tUasal Rucastle mhair, ach bhí sé i gcónaí ina fhear briste, choinnigh beo amháin tríd an
cúram a bhean dírithe.
Siad beo fós lena seirbhísigh d'aois, is dócha go bhfuil a fhios ag an oiread sin de Rucastle ar
saol atá caite go bhfuil sé deacair a fhaigheann sé cuid uathu.
Bhí an tUasal Fowler pósta agus Iníon Rucastle, le ceadúnas, a speisialta, i Southampton an lae
tar éis a n-eitilte, agus tá sé anois ina shealbhóir ar cheapachán rialtais sna
oileán na Mauritius.
Mar a Iníon Violet Hunter, mo chara Holmes, in áit le mo díomá, léiriú aon
leas a thuilleadh ina nuair a bhí sí a bheith scortha uair amháin i lár duine dá
fadhbanna, agus tá sí anois ina cheann ar
scoil phríobháideach ag Walsall, áit a creidim go bhfuil bhuail sí le rathúlacht suntasach.
>