Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ár Friend Frithpháirteach le Charles Dickens CAIBIDIL 11
ROINNT GNÓTHAÍ AN LÁR
Little Miss Peecher, as a cuid beag cónaithe teach-oifigiúil, lena beag
fuinneoga cosúil leis na súile i snáthaidí, agus a chuid doirse beag cosúil leis an Clúdaíonn na scoile
leabhair, bhí an-observant go deimhin, ar an ábhar a affections ciúin.
Love, dúirt cé go léanmhar le daille, tá watchman airdeall, agus Miss
Peecher choinneáil air ar dualgas dúbailte thar an tUasal Bradley cloch chinn.
Ní raibh sé go raibh sí a tugadh go nádúrtha a imirt ar an Spy - ní raibh sé go raibh sí ag
gach rún, plotting, nó i gceist - bhí sé ach gur grá léi an irresponsive
Bradley leis na primitive agus homely
stoc an ghrá riamh go raibh scrúdú déanta ar nó deimhnithe as di.
Más rud é go raibh sí dílis sclátaí raibh na cáilíochtaí folaigh de pháipéar báúil, agus a
peann luaidhe siúd de dúch dofheicthe, go leor a thráchtas beag a ríomhtar chun an alltacht
mbeadh daltaí ag teacht bursting tríd an
suimeanna tirim in am scoile faoi thionchar téamh de chléibh Miss Peecher ar.
I gcás, oftentimes nuair nach raibh ar scoil, agus bhí sí fóillíochta calma agus teach beag socair
Ba mhaith léi féin, Miss Peecher tiomantas a thabhairt do na sclátaí rúnda cur síos shamhailteach
ar an gcaoi, ar tráthnóna balmy ag dusk, dhá
D'fhéadfadh figiúirí tugtha faoi deara sa talamh margadh-gairdín timpeall an chúinne, de
duine amháin, a bheith ina foirm manly, Bent thar an gceann eile, a bheith ina foirm womanly de ghearr
stádas agus roinnt compactness, agus breathed
i guth íseal na focail, 'a bheith Emma Peecher, wilt thou mo féin?' tar éis an t-
bhfoirm womanly an ceann reposed ar an bhfoirm manly ar ghualainn, agus an nightingales tiúnta
suas.
Cé go léir unseen, agus unsuspected ag na daltaí, pervaded Bradley cloch chinn fiú an
cleachtaí scoil. An raibh Tíreolaíocht i gceist?
Bheadh sé teacht triumphantly ag eitilt as Vesuvius agus Aetna chun tosaigh ar an lava, agus
Ba mhaith boil ndéantar aon dochar san te Springs na hÍoslainne, agus ba mhaith snámh majestically síos
an Ganges agus na Níle.
An raibh Stair croinic rí na bhfear? Behold dó i Piobar-agus-salann pantaloons,
lena garda faire-thart ar a mhuineál. An raibh cóipeanna a bheith scríofa?
I caipitil B agus H an raibh an chuid is mó de na cailíní faoi teagaisc Miss Peecher ar leath
bliain chun tosaigh ar gach litir eile sa aibítir.
Agus Uimhríocht Meabhair-Ghalar, arna riaradh ag Miss Peecher, dírithe go minic é féin a chur ar fáil
Bradley cloch chinn le wardrobe de mhéid is fabulous: fourscore agus ceithre muineál-
ceangail ag dhá agus naoi bpingin-leathphingin, dhá
comhlán de uaireadóirí airgid ag £ 4 déag agus sé pingne, 74 dubh
hataí ag ocht mbliana déag scilling; agus superfluities cosúil go leor.
An watchman airdeall, ag baint úsáide as a chuid deiseanna laethúla ag casadh a chuid súl i
Treo Bradley, is luaithe apprized Miss Peecher go raibh níos mó Bradley preoccupied
ná mar a bhí fá gnáth aige, agus níos mó a thugtar do
lae do chumar ag thart ar aghaidh le downcast agus in áirithe, ag casadh rud deacair
ina aigne nach raibh go sa siollabas Scholastic.
Ag cur leis seo agus go chéile - le chéile faoi an ceann 'seo,' láithrithe i láthair
agus an caidreamh le Charley Hexam, agus ag dul faoi an ceann 'go' an cuairt a thabhairt ar
a dheirfiúr, thuairiscigh an watchman a Miss
Peecher a amhras láidir go raibh an deirfiúr ag bun é.
'N'fheadar,' a dúirt an Iníon Peecher, mar a shuigh sí ag déanamh suas a tuarascáil seachtainiúil ar leath-
tráthnóna saoire, 'cad a thugann siad deirfiúr Hexam ann?'
Mary Anne, ar a needlework, a tionóladh comhghafach agus aireach, a lámh suas.
'Bhuel, Mary Anne?' 'Tá sí ainmnithe Lizzie, ma'am.'
'Is féidir í a bheith ainmnithe ar éigean Lizzie, I mo thuairimse, Mary Anne,' ar ais Miss Peecher, i
ceolmhar guth oiliúnach. 'An bhfuil Lizzie a ainm baiste, Mary Anne?'
Mary Anne atá leagtha síos a cuid oibre, d'ardaigh, hooked í féin taobh thiar de, a bheith faoi
catechization, agus d'fhreagair: 'Níl, tá sé ar éilliú, Miss Peecher.'
'Cé a thug a ainm sin?'
Miss Peecher bhí ar siúl, as an bhfeidhm ach ní bhíonn ach de nós, nuair a sheiceáil sí í féin;
ar impatience evincing Máire Áine diagachta a bhaint amach i léi godfathers
agus a godmothers, agus dúirt sé: 'ciall agam ar cad ainm go bhfuil sé ar éilliú?'
Ceart 'Elizabeth, nó Eliza, Miss Peecher.' ', Mary Anne.
Ní mór an raibh aon Lizzies san Eaglais luath-Chríostaí a mheas go han-
amhrasacha, an-amhrasach. 'Bhí Miss Peecher exceedingly saoi anseo.
'Ag labhairt di i gceart, deirimid, ansin, go bhfuil deirfiúr Hexam ar a dtugtar Lizzie; nach
sí ainmnithe amhlaidh. A dhéanann muid ní, Mary Anne? '
'Chuirimid, Miss Peecher.'
'Agus más rud é,' shaothrú Miss Peecher, bogásach ina trédhearcach beag
ficsean a sheoladh an scrúdaithe ar bhealach semiofficial do Mháire Áine
Ní sochair, a tionscnamh féin, 'a dhéanann áit seo
bean óg, a bhfuil ar a dtugtar ach nach bhfuil ainmnithe Lizzie, beo?
Smaoinigh, anois, roimh fhreagairt. '' I Sráid na hEaglaise, Cearnóg Smith, ag an Mhuilinn
Banc, ma'am. '
'I Sráid na hEaglaise, Cearnóg Smith, ag an mBanc an Mhuilinn,' arís agus arís eile Miss Peecher, amhail is dá mba
seilbh roimh ré ar an leabhar a scríobhadh é.
Go díreach mar sin de.
Agus cad a slí bheatha a shaothrú an bhean óg, Mary Anne?
Tóg am. '' Tá sí ina áit muiníne ag s outfitter
sa Chathair, ma'am. '
'! Ó' a dúirt an Iníon Peecher, pondering ar sé, ach go réidh leis, i ton dheimhnitheach,
'Tá Ag outfitter sa Chathair. Ye-es? '
'Agus Charley -' Mary Anne a bhí dul ar aghaidh, nuair a Stán Miss Peecher.
'Ciallaíonn mé Hexam, Miss Peecher.' 'Ba chóir dom a cheapann rinne tú, Mary Anne.
Tá áthas orm a chloisteáil leat a dhéanamh.
Agus Hexam - '
'Deir,' Mary Anne chuaigh ar aghaidh, 'nach bhfuil sé sásta leis a dheirfiúr, agus go raibh a
Ní bheidh deirfiúr á stiúradh ag a chomhairle, agus leanfaidh de bheith faoi threoir ag duine éigin
eile tá; agus go - '
'An tUasal cloch chinn ag teacht ar fud an gairdín!' Exclaimed Miss Peecher, le lasta air
Sracfhéachaint ar an gloine lorg-. 'Tá tú freagraíodh go han-mhaith, Mary Anne.
Tá tú ag teacht ar nós den scoth a shocrú do chuid smaointe go soiléir.
Beidh sin a dhéanamh. '
An discréideach Mary Anne atógáil a suíochán agus a tost, agus stitched, agus fuaite,
agus bhí fuála nuair a tháinig na Scoile D ar scáth i os a chomhair, ag fógairt go
d'fhéadfadh sé a bheith láithreach ag súil leis.
'Dea-tráthnóna, Iníon Peecher,' a dúirt sé, ag leanúint leis an scáth, agus ag cur ina áit.
'Dea-tráthnóna, an tUasal cloch chinn. Mary Anne, cathaoir. '
'Go raibh maith agat,' a dúirt Bradley, suíocháin é féin ina bhealach srianta.
'Is é seo ach cuairt a eitilt. Mé d'fhéach sé i, ar mo bhealach, a iarraidh ar
cineáltas de tú mar chomharsa. '
'An raibh tú ar do bhealach a rá, an tUasal cloch chinn?' Iarr Miss Peecher.
'Ar mo bhealach go - áit a bhfuil mé ag dul.'
'Sráid na hEaglaise, Cearnóg Smith, ag an mBanc an Mhuilinn,' arís agus arís eile Miss Peecher, ina féin
smaointe.
'Tá Charley Hexam imithe a fháil ar leabhar nó dhó ba mhaith aige, agus is dócha a bheidh ar ais
os mo chomhair.
Agus muid ag fhág mo teach folamh, ghlac mé an saoirse ag insint dó ba mhaith liom a fhágáil ar an
eochair anseo. Ar mhaith leat a cheadú kindly dom é sin a dhéanamh? '
'Cinnte, an tUasal cloch chinn.
? Ag dul ar siúl tráthnóna, a dhuine uasail '' Dé ag siúl, agus go páirteach - ar
gnó. '
'Gnó i Sráid na hEaglaise, Cearnóg Smith, ag an mBanc an Mhuilinn,' arís agus arís eile Miss Peecher a
í féin.
'Ag rá a,' shaothrú Bradley, ag leagan a doras-eochair ar an tábla, 'caithfidh mé
a bheith ag dul cheana féin. Níl aon rud is féidir liom a dhéanamh duit, Miss
Peecher? '
'Go raibh maith agat, an tUasal cloch chinn. Cén treo? '
'I dtreo Westminster.' 'Banc an Mhuilinn,' arís agus arís eile Miss Peecher ina
smaointe féin arís.
'No, go raibh maith agat, an tUasal cloch chinn; ní rachaidh mise dtrioblóid duit.'
'Ní fhéadfá dtrioblóid orm,' arsa an Scoile D.
'! Ah' ar ais Miss Peecher, cé nach bhfuil os ard; 'ach is féidir leat dtrioblóid ME!'
Agus as a bhealach go léir ciúin, agus a aoibh gháire ciúin, bhí sí lán de dtrioblóid mar chuaigh sé
a bhealach.
Bhí sí ag touching ceart a cheann scríbe.
Bhí sé mar díreach ar chúrsa le haghaidh an teach ar an bábóg 'dressmaker mar an eagna
a sinsear, léirithe i dtógáil na sráideanna idirghabháil,
bheadh lig dó, agus ***úil le hammering ceann amháin lúbtha ag smaoineamh seasta.
Bhí sé ag smaoineamh immoveable ó bhunaigh sé an chéad chuid súl ar di.
Dhealraigh sé leis amhail is dá mba léir go bhféadfadh sé faoi chois i féin a bhí faoi chois aige, mar
más rud é go léir go bhféadfadh sé a chuirtear srian léi féin a bhí i srian sé, agus tháinig an t-am - i
Rush, i láthair - nuair a bhí imigh an cumhacht ag ordú féin-uaidh.
Tá grá ag an gcéad amharc a léiriú trite go leor leor a phlé; leor go
i natures smoldering áirithe mar seo le fear Raidió Rí, go paisean isteach blaze, agus
Déanann ceann den sórt sin mar a dhéanann tine i buile de
gaoithe, nuair paisin eile, ach d'fhéadfaí a máistreacht, ar siúl i slabhraí.
Mar an iliomad lag, tá natures aithriseach atá suite i gcónaí ag, réidh le dul ar buile
an smaoineamh eile mícheart a fhéadfar a luadh an - i na huaire, go ginearálta de chineál éigin
Muircheartaigh le duine éigin as rud éigin go
riamh a rinneadh, nó, más rud a rinneadh riamh, a rinneadh ag duine éigin Eile - mar sin níos lú na
Is féidir natures gnáth bheidh ag do na blianta, réidh ar an dteagmháil ar an toirt a pléasctha
isteach sa lasair.
An Scoile D chuaigh a bhealach, goradh agus goradh, agus tuiscint a bheith traochta
d'fhéadfadh a bheith i streachailt pieced as a aghaidh buartha.
Fíor, ina chíche ann cling náire doicheallach a aimsiú defeated féin ag
an paisean don deirfiúr Charley Hexam ar, cé sa an-féin-céanna chuimhneacháin a bhí sé
ag díriú féin ar an rud a thabhairt ar an paisean chun ceist rathúil.
Dhealraigh sé roimh an bábóg 'dressmaker, ina suí di féin ar a cuid oibre.
'Oho!' Shíl sé gur personage óga géar is é sin, 'tá sé agat, é?
Tá a fhios agam do cleasanna agus do manners, mo chara! '
'Deirfiúr Hexam ar,' a dúirt Bradley cloch chinn, 'nach bhfuil teacht abhaile fós?'
'Tá tú go leor conjuror,' ar ais Miss Dreoilín.
'Beidh mé ag fanacht, le do thoil má tá tú, mar ba mhaith liom labhairt di.'
'An bhfuil tú?' Ar ais Miss Dreoilín. 'Suigh síos.
Tá súil agam go bhfuil sé frithpháirteach. '
Bradley spléach distrustfully ag an duine shrewd arís lúbthachta ar an obair, agus dúirt sé,
ag iarraidh a conquer amhras agus leisce: 'Tá súil agam nach bhfuil tú le tuiscint go mbeidh mo chuairt
a bheith do-ghlactha a deirfiúr Hexam ann? '
'Níl! Ná cuir glaoch di.
Ní féidir liom cuimhneamh leat glaoch a di go, 'ar ais Miss Dreoilín, snapping a méar i
snaps a volley de impatient, 'do Ní maith liom Hexam.'
'Go deimhin?'
'No' Miss Dreoilín wrinkled a srón, a chur in iúl
dislike. 'Leithleach.
Cuí ach é féin.
An bealach is libh go léir. '' An bealach le gach duine againn?
Ansin, ní thaitníonn leat ME? '' Mar sin-sin, 'fhreagair Miss Dreoilín, le shrug
agus gáire.
'Níl a fhios agam i bhfad faoi tú.' 'Ach ní raibh a fhios agam go raibh sé ar an mbealach le
gach duine againn, 'a dúirt Bradley, ag filleadh ar an chúisimh, a gortaíodh beag.
'Ní Will rá leat, roinnt de dúinn?'
'An bhrí atá,' ar ais an créatúr beag, 'gach ceann de tú, ach tú.
Hah! Anois táim ag an bhean in éadan. Is é seo an fhírinne Mrs.
An Ró-Onórach.
Full-cóirithe. '
Bradley spléach ar an doll bhí sí suas as a chuid breathnóireachta - a bhí ina luí ar
a aghaidh ar a forma, agus le snáthaid agus snáithe fastened sí an gúna ar ag an
ar ais - agus d'fhéach sé as di.
'Seasamh mé an-Onórach Mrs T. ar mo bhinse sa chúinne in aghaidh an bhalla, áit a
Is féidir le súile gorm Shine ar tú, 'shaothrú Miss Dreoilín, sin a dhéanamh, agus ag déanamh dhá beag dabs
air san aer lena snáthaid, amhail is dá mba
pricked sí dó sé ina súile féin; 'agus defy mé leat a insint dom, le do Mrs T.
finné, a bhfuil tú ag teacht anseo le haghaidh. '' Chun féachaint ar an deirfiúr Hexam. '
'Ní gá duit a rá mar sin!' Retorted Miss Dreoilín, hitching a smig.
'Ach ar a bhfuil cuntas?' 'A cuid féin.'
'O Bhean T.!' Exclaimed Miss Dreoilín.
'Éisteacht leat dó!' 'Go chúis léi,' shaothrú Bradley, leath
humouring cad a bhí i láthair, agus an leath eile feargach leis nach cad a bhí i láthair; 'as a cuid féin
mhaithe. '
'Ó Bhean T.!' Exclaimed an dressmaker. 'Chun a son féin,' arís agus arís eile Bradley,
téamh, 'agus le haghaidh a deartháir, agus mar dhuine breá disinterested.'
'Tá sé an-, Mrs T.,' dúirt an dressmaker, 'ós rud a thagann sé chun seo a dhéanamh, ní mór dúinn go dearfach
cas tú le do aghaidh leis an mballa. '
Sí a bhí déanta ar éigean sin, nuair a tháinig Lizzie Hexam, agus léirigh roinnt iontas ar go bhfaca
Bradley cloch chinn ann, agus Jenny croitheadh a dorn beag air dhúnadh roimh di
súile, agus an Onórach Mrs T. lena aghaidh leis an mballa.
'Duine breá disinterested Here'sa, Lizzie daor,' a dúirt an Iníon Dreoilín a fhios agam,
Teacht 'chun labhairt leat, as do son féin agus do dhearthár.
Cuimhnigh ar sin.
Tá mé cinnte gur chóir go mbeadh aon tríú páirtí i láthair ag aon rud mar sin de chineál an-agus mar sin
an-tromchúiseach; agus mar sin de, más rud é go mbainfidh tú bhaint as an thuas staighre tríú páirtí, mo daor, an tríú
Beidh páirtí ar scor. '
Lizzie ghlac an lámh a bhí an bábóg 'dressmaker amach di chun críche
de tacaíocht á ***úl, ach amháin d'fhéach sé ar a bhfuil aoibh gháire fiosrach, agus ní dhearnadh aon
ghluaiseacht eile.
'An hobbles tríú páirtí millteanach, tá a fhios agat, nuair atá sí fágtha léi féin;' a dúirt an Iníon
Dreoilín, 'sí ar ais a bheith chomh dona, agus a cosa *** amhlaidh; mar sin ní féidir léi dul ar scor gracefully
mura leat cabhrú léi, Lizzie. '
'Is féidir í a dhéanamh ar bith níos fearr ná bac a chur ar áit a bhfuil sí,' ar ais Lizzie, scaoileadh an lámh,
agus lena leagtar di go héadrom féin ar gcuacha Miss Jenny.
Agus ansin le Bradley: 'Ó Charley, a dhuine uasail?'
Ar bhealach irresolute, agus stealing le breathnú ar a clumsy, d'ardaigh Bradley a chur cathaoir
as a cuid, agus ansin ar ais chuig a chuid féin.
'Docht labhairt,' ar sé, 'teacht mé ó Charley, mar gheall ar fhág mé air ach beagán
tamall ó shin, ach níl mé a choimisiúnaigh Charley.
Thiocfaidh mé mo ghníomh spontáineach féin. '
Le h uillinn ar a mbinse, agus a smig ar a lámha, shuigh Miss Jenny Wren ag lorg
ag dó le breathnú watchful sidelong. Lizzie, ina bhealach éagsúla, shuigh lorg
air freisin.
'Is é fírinne,' thosaigh Bradley, le béal tirim mar sin go raibh roinnt deacrachtaí
in iúl dá focail: an Chonaic a rinneadh ar a bhealach níos mó fós
ungainly agus idir dhá chomhairle; is é 'an fhírinne, go
Charley, nach bhfuil aon rúin uaim (an chuid is fearr de mo chreideamh), tá confided an t-iomlán
. den ábhar seo dom 'Tháinig sé chun a stopadh, agus Lizzie iarr:' cad a
ábhar, a dhuine uasail? '
'Shíl mé,' ar ais na Scoile D, stealing eile breathnú ar léi, agus seeming
chun iarracht a dhéanamh i vain a chothú é; do thit an cuma mar solas sé ar a súile, 'go bhfuil sé
d'fhéadfadh a bheith iomarcach ionas go mbeidh siad beagnach
impertinent, dul isteach ar sainmhíniú ar sé.
Mo allusion a bhí leis an ábhar seo de do chuid a bhfuil a chur ar leataobh do dhearthár pleananna le haghaidh
tú, agus tugadh an rogha sin ar an Uasal - creidim go bhfuil an t-ainm an tUasal Eugene
Wrayburn. '
Rinne sé an pointe seo de nach áirithe de chuid an ainm, a bhfuil cuma eile ar a uneasy,
a thit ar nós an ceann deireanach.
Ní dhéanfaidh aon ní atá á rá ar an taobh eile, bhí sé chun tús a chur arís, agus thosaigh sé le heilimintí nua
náire. 'In iúl do dhearthár pleananna chun
dom nuair a bhí sé ar an chéad leo a chuid smaointe.
I bpointe na fírinne labhair sé liom mar gheall orthu nuair a bhí mé is déanaí anseo - nuair a bhí ag siúl againn
ar ais le chéile, agus nuair I - nuair a bhí an tuiscint úr ar dom a bheith le feiceáil
a dheirfiúr. '
D'fhéadfadh Ní raibh aon bhrí ann, ach an dressmaker beag bhaint anseo ar cheann de na
a lámha ag tacú as a smig, agus musingly chas an Onórach Mrs T. le
aghaidh a thabhairt di leis an gcuideachta.
Sin a dhéanamh, thit sí isteach ina dearcadh iar.
'Ceadaithe mé a smaoineamh, "a dúirt Bradley, lena breathnú uneasy wandering chun an doll,
agus resting unconsciously ann níos faide ná mar a bhí sé ar rested Lizzie, 'araon mar gheall ar do
chóir deartháir nádúrtha a bheith ar an
tionscnóir aon scéim den sórt sin, agus mar gheall ar súil agam a bheith in ann a chur chun cinn é.
Ba chóir dom go raibh áthas inexpressible, ba chóir dom a bheith déanta leas inexpressible,
i gcur chun cinn é.
Dá bhrí sin, caithfidh mé a admháil go raibh díomá nuair do dheartháir, bhí mé ró-
díomá. Is mian liom a sheachaint nó áirithint ceilt
agus aithním go hiomlán go. '
Dhealraigh sé gur spreagadh é féin le bheith fuair go dtí seo.
Ar na himeachtaí chuaigh sé ar a bhfuil i bhfad níos mó agus firmness bhfeidhm an bhéim: cé leis
diúscairt aisteach a leagan amach a chuid fiacla, agus le gluaiseacht aisteach daingean-screwing de
a lámh dheis i pailme clenching a
chlé, ar nós an gníomh amháin a bhí á ghortú fisiciúil, agus bhí sé toilteanach go caoin
amach. 'Tá mé fear de mothúcháin láidre, agus tá mé
go láidir den tuairim seo díomá.
Mé é mar a mhothaíonn sé go láidir. Ní féidir liom a thaispeáint cad is dóigh liom; cuid againn go bhfuil
d'oibleagáid ar ghnáth é a choinneáil síos. É a choinneáil síos.
Ach le filleadh ar do dheartháir.
Tá sé ag glacadh an t-ábhar an oiread sin a chroí go bhfuil sé remonstrated (i mo láthair aige
remonstrated) leis an Uasal Eugene Wrayburn, más rud é go mbeadh an t-ainm.
Ndearna sé amhlaidh, go leor ineffectually.
Mar aon duine nach blinded le carachtar fíor an Uasail - bheadh - An tUasal Eugene Wrayburn
héasca is dócha. 'D'fhéach sé ar Lizzie arís, agus bhí an
breathnú.
Agus iompaigh a aghaidh ó dhó go bán dearg, agus ó bán ar ais go dtí a dhó dearg,
agus mar sin as an am a deadly bán buan.
'Ar deireadh, réiteach liom teacht anseo ina n-aonar, agus achomharc a dhéanamh duit.
Réiteach liom teacht anseo ina n-aonar, agus tú entreat a tharraingt siar ar an gcúrsa atá roghnaithe agat,
agus ionad confiding i strainséir ach ní bhíonn ach - duine den chuid is mó insolent
iompar le do dheartháir agus daoine eile - go
Is fearr le do dheartháir agus do dheartháir an cara. '
Gur athraigh Lizzie Hexam dath nuair a tháinig na hathruithe sin níos mó ná é, agus aghaidh a thabhairt di anois
léirigh roinnt fearg, nach dtaitníonn níos mó, agus fiú i dteagmháil le eagla.
Ach fhreagair sí an-seasta.
'Ní féidir liom amhras, an tUasal cloch chinn, go bhfuil do chuairt i gceist go maith.
Bhí tú chomh maith le cara a Charley go bhfuil mé aon cheart a bheith in amhras air.
Tá mé aon rud a insint Charley, ach gur ghlac mé an cúnamh a bhfuil sé i bhfad mar sin
rudaí a rinne sé roimh aon phleananna agam; nó cinnte roimh a fhios agam ar bith.
Bhí sé considerately agus delicately ar fáil, agus bhí cúiseanna go raibh
meáchan liom ba chóir a bheith chomh daor go Charley mar dom.
Tá mé nach bhfuil níos mó a rá go Charley ar an ábhar seo. '
A liopaí trembled agus sheas sé óna chéile, mar a lean sé seo séanadh féin; agus
teorannú dá focail lena deartháir.
'Ba chóir dom a bheith inis Charley, má tháinig sé liom,' sí arís, mar cé go mba
tar éis an-smaoinimh, 'go bhfaighidh Jenny agus mé in ann ár múinteoir an-agus an-othar, agus
go nglacann sí pianta mór linn.
Mar sin, an méid sin, go mór dúinn a rá léi tá súil againn i beag an-agus a bheith in ann
dul ar aghaidh ag dúinn féin.
Charley fhios faoi múinteoirí, agus ba chóir dom freisin a bheith dúirt leis, chun a shástachta,
a thagann linne ó institiúid i gcás múinteoirí á dtabhairt go rialta ar bun. '
'Ba mhaith liom a iarraidh ort,' arsa Bradley cloch chinn, meilt a bhfocail go mall amach,
mar cé go tháinig siad ó muileann rusty; 'ba mhaith liom a iarraidh ort, más féidir liom gan
chiona, an mbeadh tú i gcoinne -
aon; in áit, ba mhaith liom a rá, más féidir liom gan chion, go mian liom raibh mé ar an
deis teacht anseo le do dheartháir agus mo chaitheamh cumais agus droch-
taithí a fháil ar do sheirbhís. '
'Go raibh maith agat, an tUasal cloch chinn.'
'Ach eagla orm,' saothrú aige, tar éis sos, furtively wrenching ag an suíomh a
cathaoir le lámh amháin, amhail is dá mbeadh sé wrenched an chathaoir a píosaí, agus gloomily
breathnú ar a fad is a bhí a chaith a súile
síos, 'nach mbeadh mo seirbhísí humble a fuair i bhfad bhfabhar a bhfuil tú?'
Rinne sí aon fhreagra, agus an thruaill bhocht stricken shuigh mhaíomh leis féin i
teas paisean agus chrá.
Tar éis tamaill thóg sé amach a handkerchief agus wiped a forehead agus lámha.
'Níl ach rud amháin níos mó a bhí mé a rá, ach tá sé an ceann is tábhachtaí.
Tá cúis i gcoinne an ábhar seo, tá ndáil pearsanta atá i gceist i
Ní ábhar seo, mhínigh fós a thabhairt duit. D'fhéadfadh sé - ní féidir liom a rá go mbeadh sé - d'fhéadfadh sé -
aslú leat smaoineamh ar bhealach éagsúil.
Chun dul ar aghaidh faoi na cúinsí faoi láthair is é as an gceist.
An mbeidh tú le do thoil teacht ar an tuiscint go mbeadh agallamh eile ar
an ábhar? '
'Le Charley, an tUasal cloch chinn?' 'Le - go maith,' ar sé, briseadh amach,
'Yes! Abair leis freisin.
An mbeidh tú le do thoil teacht ar an tuiscint go mór go mbeadh agallamh eile faoi
Is féidir le cúinsí níos fabhraí, roimh an cás ar fad a chur isteach? '
'Ní féidir liom,' a dúirt Lizzie, shaking a ceann, 'a thuiscint do réir bhrí, an tUasal cloch chinn.'
'Teorainn mo bhrí don am i láthair,' isteach ar sé, 'leis an gcás ar fad a bheith
faoi bhráid tú i agallamh eile. '
'Cad a bheidh, an tUasal cloch chinn? Cad atá ar mian leo é? '
'Tá tú - beidh tú in iúl san agallamh eile.'
Ansin dúirt sé, amhail is dá mba i pléasctha an éadóchais irrepressible, 'I - fág mé é go léir
neamhiomlán! Tá seal ar liom, dar liom! '
Agus leis sin, beagnach amhail is dá d'iarr sé ar an trua, 'Dea-oíche!'
Tionóladh sé amach a lámh.
Mar a sí, le leisce a léiriú, gan leisce a rá, i dteagmháil léi é, a aisteach
tremble rith thar air, agus bhí sé ar athraíodh a ionad a aghaidh, bán mar sin deadly, mar atá le stróc de
pian.
Ansin bhí imithe sé. An bábóg 'dressmaker shuigh léi dearcadh
gan athrú, eyeing an doras ag a bhí imigh sé, go dtí go Lizzie bhrúigh sí forma
leataobh agus shuigh síos in aice léi.
Ansin, eyeing Lizzie mar go raibh sí ag Bradley roimhe eyed agus an doras, Miss Wren
mionghearrtha go tobann agus fonn Gríscín an-sa a indulged a jaws uaireanta, chlaon
ar ais ina chathaoirleach leis an arm fillte, agus dá bhrí sin in iúl di féin:
'Humph!
Má sé - Ciallaíonn mé, ar ndóigh, mo daor, an páirtí atá ag teacht chun na cúirte nuair a dom an
am a thagann - Ba chóir go mbeadh GO saghas fear, féadfaidh sé a spáráil féin na trioblóide.
Ní bheadh HE a dhéanamh chun a trotted thart agus rinne úsáideach.
Chuirfeadh sé a ghlacadh dóiteáin agus buille suas nuair a bhí sé faoi.
'Agus mar sin go mbeadh tú a bheith réidh air,' arsa Lizzie, humouring di.
'Ní go héasca sin,' ar ais Miss Dreoilín. 'Ní bheadh sé buille suas ina n-aonar.
Chuirfeadh sé a dhéanamh mé suas leis.
Tá a fhios agam a cleasanna agus a manners. '' Ar mhaith sé ag iarraidh a ghortú leat, atá i gceist agat? '
D'iarr Lizzie.
'Ní bhFéadfadh ag iarraidh go díreach chun é a dhéanamh, mo chroí,' ar ais Iníon Dreoilín; 'ach a lán de na Gunpowder
D'fhéadfadh i measc Lucifer-cluichí solas sa seomra eile beagnach maith le bheith anseo. '
'Is fear an-aisteach,' a dúirt Lizzie, thoughtfully.
'Is mian liom go raibh sé sin an-aisteach le fear mar a bheith ina strainséir iomlán,' ar an géar
rud beag.
Á sé cheird rialta Lizzie nuair a bhí siad ina n-aonar ar tráthnóna chun Scuab amach
agus rianúil an ghruaig fhada cothrom bábóg 'dressmaker, unfastened sí ribín go
choinnigh sé ar ais nuair a bhí an créatúr beag
ag a cuid oibre, agus thit sé i cith álainn thar an ghualainn bochta a bhí
i bhfad i gá báistí adorning den sórt sin. 'Ní anois, Lizzie, a stór,' a dúirt Jenny; 'lig
dúinn caint ag an tine. '
Leis na focail sin, sí ina dhiaidh sin loosened a cara ar dorcha gruaige, agus thit sé de
a mheáchan féin thar a ***, in dhá MAISEANNA saibhir.
Ag ligean a chur i gcomparáid leis an dathanna agus codarsnacht an admire, arna bhainistiú Jenny mar sin
ach ní bhíonn ach teagmháil a dhéanamh nó dhá cheann de a lámha nimble, mar go bhfuil sí í féin a leagan ar ghrua ar cheann de na
an folds dorcha an chuma blinded, ag cuid féin
braisliú curls go léir ach an tine, agus an duine breá dathúil agus brow de Lizzie
Tugadh le fios gan bhac i bhfianaise sombre.
'Lig dúinn go bhfuil caint,' a dúirt Jenny, 'faoi tUasal Eugene Wrayburn.'
Rud sparkled síos i measc na cúile báine resting ar an ghruaig dorcha, agus is dá mba
Ní réalta - nach bhféadfadh sé a bheith - bhí sé ag faire, agus is dá mba súl, bhí sé Jenny
Súl Dreoilín, an geal agus watchful mar an éan ar a bhfuil a ainm a bhí déanta aici.
'Cén fáth faoi tUasal Wrayburn?' Iarr Lizzie.
'I gcás aon chúis níos fearr ná mar go bhfuil mé i an greann.
N'fheadar cé acu tá sé saibhir! '' Ní hea, ní saibhir. '
'Poor?'
'I mo thuairimse, mar sin, ar feadh uasal.' 'Ah! Chun a bheith cinnte!
Sea, he'sa uasal. Go bhfuil sé '; ní ar ár saghas?
A shake an chinn, a shake mhachnamhach an chinn, agus an freagra, go bog labhartha,
'Oh no, ó aon!' Bhí an bábóg 'dressmaker ar a feadh na lámh
cara waist.
Choigeartú leis an lámh, thóg sí slyly an deis ag séideadh ar a cuid gruaige féin
nuair a thit sé thar a aghaidh; ansin an tsúil ann síos, faoi scáth níos éadroime sparkled
níos mó geala agus an chuma níos watchful.
'Nuair a casadh sé suas, ní bheidh sé de bheith ina fhear uasal; beidh mé go han-luath a sheoladh pacáil air,
má tá sé. Mar sin féin, níl sé an tUasal Wrayburn; nach bhfuil mé
captivated AIR.
N'fheadar an bhfuil aon duine, Lizzie! '' Tá sé an-dócha. '
'An bhfuil sé an-dóchúil? N'fheadar a! '
'Nach bhfuil sé an-dóchúil go bhfuil roinnt bhean déanta aige, agus go bhféadfadh sé grá di
daor? '' B'fhéidir.
Níl a fhios agam.
Cad a cheapann tú de dó, Lizzie, má bhí tú i do bhean? '
'Mé a bhean!' Arís agus arís eile sí, ag gáire. 'A leithéid de mhaisiúil!'
'Sea. Ach rá: ach mar sainiúil, agus mar shampla '.
'Mé a bhean! Mé, cailín bocht a úsáidtear chun rámhaigh athair bocht
ar an abhainn.
Mé, a bhí rámhaigh amach athair bocht agus sa bhaile ar an oíche an-nuair a chonaic mé é don
chéad uair. Mé, a rinneadh amhlaidh timid ag a bhreathnú ar
dom, go bhfuair mé suas agus chuaigh sé amach! '
('Raibh sé ag breathnú ar tú, fiú an oíche sin, cé nach raibh tú a bhean!' Cheap Miss
Dreoilín.) 'Mé bhean!'
Lizzie chuaigh ar i guth íseal, lena súile ar an tine.
'Agam nach, leis an athair bocht ar uaigh glanta fiú de stain undeserved agus náire, agus
sé ag iarraidh a ghlanadh sé dom!
Mé a bhean! '' Ach mar sainiúil, agus mar shampla, 'áitigh
Miss Dreoilín. 'Iomarca, Jenny, a stór, an iomarca!
Níl mo mhaisiúil in ann a fháil go dtí seo. '
Mar a gleamed an tine íseal ar léi, léirigh sé miongháire léi, caoineadh agus abstractedly.
'Ach tá mé i an greann, agus caithfidh mé a humored, Lizzie, mar gheall ar tar éis go léir mé
rud beag bocht, agus go raibh an lá crua le mo pháiste dona.
Féach ar an tine, mar is maith liom a chloisteáil leat insint conas a d'úsáid tú a dhéanamh nuair a bhí cónaí ort i
go teach dreary aois go raibh uair sa muileann gaoithe.
Féach ar an - cad a bhí a ainm nuair a dúirt tú fortunes le do dheartháir go bhfuil mé
NÁ mhaith? '' An síos log ag an flare? '
'Ah! Sin é an t-ainm!
Is féidir leat teacht ar bhean ann, tá a fhios agam. '' Níos éasca ná mar is féidir liom a dhéanamh den sórt sin ar cheann de na
ábhar mar mé féin, Jenny. 'An tsúil súilíneach fhéach steadfastly suas, de réir mar
an aghaidh musing fhéach thoughtfully síos.
'Bhuel?' Arsa an bábóg 'dressmaker,' Táimid tar éis a fuair ár bhean? '
Lizzie Chlaon, agus d'iarr, 'Déanfar sí a bheith saibhir?'
'Bhí sí a bheith níos fearr, mar tá sé bocht.'
'Tá sí an-saibhir. Beidh sí dathúil? '
'Fiú is féidir leat a bheith go, Lizzie, agus mar sin ba chóir di a bheith.'
'Tá sí an-dathúil.'
'? Cad a deir sí mar gheall air' iarr Miss Jenny, i guth íseal: watchful, trí
idir an tost, ar an duine ag féachaint síos ar an tine.
'Tá sí sásta, sásta, a bheith saibhir, féadfaidh sé go bhfuil an t-airgead.
Tá sí sásta, sásta, a bheith álainn, go bhféadfadh sé a bheith bródúil as í.
Bhí a chroí bocht - '
'Eh? Bhí a bochta a chloisteáil? 'A dúirt an Iníon Dreoilín. 'Bhí a croí - a thugtar dó, lena ghrá go léir
agus fírinne. Bheadh sí bás lúcháireach leis, nó, níos fearr
ná sin, bás dó.
Tá a fhios aici go bhfuil sé laigí, ach is cuí léi siad tar éis fás suas tríd a bheith ag an nós
caitheadh amháin ar ***úl, chun an iarraidh ar rud éigin chun muinín i, agus cúram do, agus smaoineamh maith de.
Agus deir sí, gur bhean saibhir agus is áille riamh gur féidir liom teacht in aice le, "a chur amháin dom i
áit sin folamh, ach déan iarracht conas beag miste domh féin, ach an méid a chruthú ar domhan de
rudaí a bheidh mé a dhéanamh agus a iompróidh ar do shon, agus mé
Tá súil go dtiocfadh leat teacht ar fiú a bheith i bhfad níos fearr ná mar a bhíonn tú, trí dom a rn mar sin
i bhfad níos measa, agus ar éigean is fiú an smaoineamh in aice leat. "'
Mar a bhí an duine a bheith ag féachaint ar an tine exalted agus dearmadach i rapture de
na focail seo, an créatúr beag, imréitigh go hoscailte ar ***úl a cuid gruaige cothrom lena
lámh disengaged, bhí gazed ar sé le aird earnest agus rud éigin cosúil le aláraim.
Anois go bhfuil deireadh an cainteoir, leagadh an créatúr beag síos a ceann arís, agus
moaned, 'O dom, O dom, O dom!'
'I pian, daor Jenny?' Iarr Lizzie, amhail is dá awakened.
'Sea, ach nach bhfuil an pian d'aois. Leag mé síos, a leagan síos dom.
Ná téigh amach as mo radharc seo a leanas-oíche.
Glas ar an doras agus a choinneáil gar dom. Ansin, casadh ar ***úl a aghaidh, a dúirt sí i
whisper léi féin, 'Mo Lizzie, mo Lizzie bocht!
O mo pháistí beannaithe, teacht ar ais sna sraitheanna fada geal slanting, agus teacht ar
Ní di, dom. Is mian sí cabhrú le níos mó ná mé, mo bheannaigh
leanaí! '
Bhí shín sí a lámha suas leis go bhfuil cuma níos airde agus níos fearr, agus anois chas sí
arís, agus iad a fillte thart muineál Lizzie, agus rocked í féin ar chíche ar Lizzie.