Tip:
Highlight text to annotate it
X
An Eachtraí na Huckleberry Finn
Caibidil XXXII.
CATHAIN Fuair mé go raibh sé fós ar fad agus
Dé Domhnaigh-mhaith, agus te agus sunshiny; an
bhí imithe lámha go dtí na réimsí; agus bhí
orthu de chineál ar dronings fann d'bugs agus
cuileoga san aer a dhéanann dealraíonn sé sin
lonesome agus cosúil le gach duine marbh agus
imithe, agus más rud é go bhfuil lucht leanúna Breeze chomh maith agus
quivers fhágann an ndéanann sé bhraitheann tú
mournful, toisc go mbraitheann tú mar tá sé
biotáille whispering - bhiotáille a bhí ar
marbh mar sin riamh blianta fada - agus má tá tú i gcónaí
cheapann siad ag caint faoi DUIT.
Mar rud ginearálta déanann sé ina chomhlacht mian HE
bhí marbh, freisin, agus rinneadh leis go léir.
Bhí Phelps 'ar cheann de na caomh-capall
plandálacha cadáis, agus féachann siad ar fad
araon.
Babhta fál iarnróid le clós dhá acra; a stile
déanta amach de logs sawed thalamh agus suas-dar críoch i
céimeanna, cosúil le bairillí a bhfuil fad éagsúla,
a dhreapadh ar an fhál leis sin, agus chun
mná a seasamh ar nuair a bhíonn siad ag dul go dtí
léim ar do chapall; roinnt féir-sickly
paistí sa chlós mór, ach is mó a bhí sé
arbh fhéidir agus go réidh, cosúil le hata sean leis an
nap Chuimil amach; mór dúbailte log-tí
an folks bán - logs hewed, leis an
chinks Stop suas le láib nó moirtéal, agus
na láibe-stripes curtha whitewashed roinnt
am nó eile; bhabhta-logáil cistin, le
pasáiste leathan, oscailte ach díon mór ag teacht isteach
sé leis an teach; logáil isteach ó thobac tí ar ais ar
an chistin; trí logáil isteach *** beag-cábáin
i ndiaidh a chéile taobh t'other an teach gan cead caite; amháin
beag hut go léir a chuireann sé féin ar ***úl síos i gcoinne
an fháil ar ais, agus roinnt tithe amuigh síos
píosa ar an taobh eile; luaith-hopper agus mór
citeal gallúnach a domlas san ag an bothán beag;
mBinse ag an doras na cistine, le buicéad
uisce agus gourd; cú asleep ann i
an ghrian; hounds níos thart ina chodladh faoin;
thart ar thrí crainn scátha ar ***úl amach i
Cúinne; roinnt toir currant agus spíonÚn
toir in aon áit amháin ag an fál; taobh amuigh
an fál gairdín agus watermelon
paiste; ansin a thosaíonn an réimsí cadás, agus
tar éis na réimsí na coillte.
Chuaigh mé thart agus clumb ar ais thar an stile
ag an hopper luaithrigh, agus thosaigh an
cistine.
Nuair a fuair mé ar bhealaí beag Chuala mé an dim
hum ar roth sníomh-wailing feadh suas
agus dul faoi ar feadh síos arís; agus ansin mé
knowed do áirithe mhian liom a bhí mé marbh - le haghaidh
go bhfuil an fhuaim IS lonesomest san iomlán
domhan.
Chuaigh mé ceart chomh maith, nach shocrú suas ar bith
plean ar leith, ach amháin go muiníneach
Providence a chur ar na focail ceart i mo
bhéal nuair a thagann an t-am; do thug mé faoi deara gur mhaith
go raibh an ceart Providence a chur i gcónaí
focal i mo bhéal má d'fhág mé é ina aonar.
Nuair a fuair mé leath-bhealach, an chéad cheann agus an cú
Ansin fuair eile suas agus chuaigh sé dom, agus na
Stop mé cúrsa agus ar aghaidh orthu, agus a choinneáil
fós.
Agus sin powwow eile mar a rinne siad!
I mí an ceathrú cuid de nóiméad a bhí mé cineál de
mol ar roth, de réir mar is féidir leat a rá - spokes déanta
as madraí - ciorcal de cúig chomhalta déag ar
pacáilte le chéile timpeall orm, lena n-necks
agus noses sínte suas i dtreo dom, ar-
ag tafann agus howling; agus níos mó le teacht-; tú
D'fhéadfaí breathnú orthu taisteal thar fálta agus
timpeall coirnéil ó everywheres.
A bhean *** teacht stróiceadh as an
chistin le bioráin-rollta ina láimh,
amach ag canadh, "Begone TÚ Tige! tú Spota!
sah begone! "agus fetched sí ar an chéad cheann agus an
ansin, bealach eile acu ar gearrthóg agus chuir siad
howling, agus ansin lean an chuid eile, agus
an dara leath eile acu teacht ar ais,
wagging n-eireabaill timpeall orm, agus ag déanamh
cairde liom.
Níl aon dochar i nohow hound,.
Agus tagann taobh thiar de na mná a *** beag
cailín agus beirt bhuachaillí *** beag gan
rud ar bith ar ach léinte barrach-línéadach, agus tá siad
crochta ar a n-máthar gúna, agus peeped
amach ó taobh thiar di ag dom, bashful, ar an mbealach
a dhéanann siad i gcónaí.
Agus a thagann anseo an bhean bhán ag rith ón
an teach, thart ar daichead a cúig nó a caoga bliain
d'aois, bareheaded, agus a sníomh-bata i
Tagann agus taobh thiar di di beag; a lámh
leanaí bán, ag gníomhú di ar an dóigh chéanna leis an
*** beag a bhí á dhéanamh.
Bhí sí miongháire gach cearn ionas go mbeadh sí
éigean seasamh - agus deir:
"Tá sé TÚ, ag deireanach -! T áirithe féin 'é?"
Mé amach le "Yes'm" roimh Shíl mé.
rug sí dom agus mé hugged daingean; agus
ansin gripped dom le dhá lámh agus chraith agus
Chroith;, agus na deora a thagann ina súile, agus
rith síos níos mó, agus ní raibh sí cosúil le barróg
agus croith go leor, agus a choimeád ag rá, "are
nach cuma an oiread agus mar do mháthair mar atá mé
áireamh go mbeadh tú; ach sakes dlí, ní féidir liom
aire a thabhairt do sin, Tá mé chomh sásta a fheiceann tú!
A chara, a stór, a dhéanann sé cosúil mhaith raibh mé in ann a ithe
tú suas!
Leanaí, tá sé do col ceathrar Tom -! Insint dó
howdy. "
Ach ducked siad a gceann, agus chuir a n-
méara a mbeal, agus hid taobh thiar
uirthi.
Mar sin, reáchtáil sí ar:
"Lize, Hurry suas agus a fháil air bricfeasta te
ar an bpointe boise - nó an raibh a gheobhaidh tú do bhricfeasta
ar an bhád? "
Dúirt mé go raibh bhfuair mé é ar an mbád.
Mar sin, ansin, thosaigh sí ar an teach, agus mar thoradh
dom ag an lámh, agus na páistí a chlibeáil
ndiaidh.
Nuair a fuair muid ann atá leagtha sí mé síos i
scoilt-bottomed cathaoirleach, agus atá leagtha síos í féin
ar stól beag íseal i romham,
a bhfuil an dá cheann mo lámha, agus deir:
"Anois, is féidir liom a bheith ag féachaint MAITH ag tú, agus,
dlíthe-le-mé, tá mé ag ocras ar sé go leor
agus go leor am, fad na blianta fada,
agus tá sé ag teacht anuas!
Muid ag súil leat cúpla lá agus
níos mó.
Cad kep 'ort -? Bád a fháil ar thalamh "?
"Yes'm - sí -"
"Ná habair yes'm - rá aintín Sally.
Where'd sí thalamh a fháil? "
Ní raibh a fhios agam cad is ceart a rá, mar gheall ar
Ní raibh a fhios agam an mbeadh an bád a bheith
ag teacht aníos an abhainn nó síos.
Ach dul mé roinnt mhaith ar an instinct; agus mo
instinct dúirt go mbeadh sí ag teacht suas - ó
síos i dtreo Orleans.
Ní dhearna sé sin cabhrú liom i bhfad, áfach; do I
ní raibh a fhios ainmneacha na barraí síos go
bhealach.
Feicim gur mhaith d'éirigh liom a cheapadh le barra, nó déan dearmad
ainm an duine a fuair muid thalamh ar - nó -
Anois, bhuail mé smaoineamh, agus fetched sé amach:
"Warn't sé ar an talamh - ní raibh a choinneáil
ar ais chugainn ach beagán.
blowed muid amach le sorcóir-cheann. "
"A thiarcais! aon duine gortaithe? "
"No'm.
Maraíodh ***. "
"Bhuel, tá sé ádh; mar gheall ar uaireanta daoine
a dhéanamh a fháil gortaithe.
Dhá bhliain ó shin Nollag seo caite d'uncail
Silas a bhí ag teacht suas ó Newrleans ar an
d'aois Lally Rook, agus blowed sí amach
sorcóir-cheann agus crippled fear.
Agus is dóigh liom ina dhiaidh sin fuair sé bás.
Bhí sé ina Baptist.
Do uncail Silas knowed teaghlach i Baton
Rouge go knowed a mhuintir go han-mhaith.
Sea, is cuimhin liom anois, RAIBH sé bás.
Mortification leagtha síos i, agus bhí siad
amputate air.
Ach ní raibh sé air a shábháil.
Tá, go raibh sé mortification - go raibh sé.
iompaigh sé gorm ar fud, agus a fuair bás sa
Tá súil a aiséirí glórmhar.
Deir siad go raibh sé chun breathnú ar an radharc.
's Do uncail curtha suas go dtí an bhaile gach lá
a beir leat.
Agus tá sé imithe gan arís, more'n uair an chloig
ó shin; beidh sé a bheith ar ais ar aon nóiméad anois.
Ní mór bhuail tú air ar an mbóthar, rinne
tú -? fear oldish, le - "
"Níl aon duine, Ní fhaca mé, aintín Sally.
An bád i dtír amháin ag solas an lae, agus mé ag
D'fhág mo bagáiste ar an mbád caladh-agus chuaigh
féachaint timpeall an bhaile agus amach píosa i
na tíre, a chur san am agus níl aon fháil ar
anseo go luath freisin; agus mar sin a thiocfaidh mé síos ar ais
bhealach. "
"Cé gur mhaith leat a thabhairt ar an bagáiste a?"
"Aon duine."
"Cén fáth, leanbh, sé 'll a ghoid!"
"Níl áit fholaigh mé é Measaim nach mbeidh sé," Tá mé
Deir.
"How'd tú do bhricfeasta mar sin go luath
an bád? "
Bhí sé oighear dhi tanaí, ach deir liom:
"Féach an captaen sheasamh mé timpeall, agus
inis dom mé níos fearr a bhfuil rud éigin a ithe
sula ndeachaigh mé i dtír; sin ghlac sé mé ar an
Texas leis na hoifigigh 'lón, agus a thabhairt dom
go léir a theastaigh uaim. "
Bhí mé ag fáil chomh uneasy ní raibh mé ag éisteacht
maith.
Bhí mé mo aigne ar na páistí am ar fad;
Theastaigh uaim a fháil amach iad ar thaobh amháin agus
caidéal dóibh beag, agus a fháil amach cé a bhí mé.
Ach ní raibh mé in ann a fháil ar aon seó, Mrs Phelps
choimeád ar bun agus a reáchtáil ar an méid sin.
Pretty luath agus rinne sí an fuar chills Streak
gach síos mo chúl, mar a deir sí:
"Ach anseo tá muid a-rith ar an mbealach seo, agus
hain't tú in iúl dom aon fhocal faoi SIS, ná
aon cheann acu.
Anois, beidh mé mo chuid oibreacha beag, agus tú ag
tús a chur suas yourn; ach inis dom gach rud -
inis dom ar fad faoi 'm gach uile cheann de' m;
agus an chaoi a bhfuil siad, agus cad atá ar siúl acu,
agus an méid a dúirt siad leat a insint dom; agus
gach rud deireanach féidir leat smaoineamh. "
Bhuel, Is mé bhí suas stumpa - agus suas go
maith.
Bhí sheas Providence de mo chuid fionnaidh seo go léir
Ceart go leor, ach bhí mé crua agus daingean thalamh
anois.
féach liom é beagán warn'ta a úsáid chun iarracht a dhéanamh chun dul
chun cinn - Fuair I'd le caith suas mo lámh.
Mar sin, deir mé liom féin, here's áit eile
nuair a d'éirigh liom a resk an fhírinne.
D'oscail mé mo bhéal le tosú, ach rug sí
scuab sé dom agus mé sa taobh thiar den leaba, agus
a deir:
"Tá sé ag teacht!
Cuir do cheann síos níos ísle - ann, beidh go
a dhéanamh; nach féidir leat a bheith le feiceáil anois.
Ná lig tú ar an bhfuil tú anseo.
Beidh mé ag imirt a joke air.
Leanaí, nach focal a rá agat. "
féach mé go raibh mé i shocrú anois.
Ach warn't é a úsáid gan a bheith buartha; ann warn't
aon rud a dhéanamh ach amháin a shealbhú go fóill, agus iarracht a dhéanamh
agus a bheith réidh chun seasamh as faoi nuair a
bhuail tintreach.
Bhí mé díreach ar cheann glimpse beag de na sean-
uasal nuair a thagann sé i; ansin chuaigh an leaba
air.
Mrs Phelps sí jumps dó, agus deir:
"An bhfuil sé ag teacht?"
"Níl," arsa fear céile.
"Dea-gnó thiarcais!" Ar sise, "cad atá i
Is féidir leis an warld bheith air? "
"Ní féidir liom a shamhlú," a deir an fear d'aois;
"Agus caithfidh mé a rá go ndéanann sé dom dreadful
uneasy. "
"Uneasy!" A deir sí; "Tá mé réidh le dul
distracted!
NÍ MÓR sé teacht; agus atá tú a chaill air chomh maith
ar an mbóthar.
I KNOW tá sé sin - rud a insíonn mé amhlaidh. "
"Cén fáth, Sally, BHFÉADFADH uaim NACH air ar feadh an
bóthair - tá a fhios agat go bhfuil ".
"Ach ó, a stór, a stór, BEIDH cad SIS a rá!
Caithfidh sé a teacht!
Ní mór chaill tú air.
Sé - "
"Ó, ná anacra dom aon more'n I'm
cheana féin i bponc.
Níl a fhios agam cad atá ar fud an domhain a dhéanamh de
é.
Tá mé ag mo WIT ar deireadh, agus ní miste liom
aitheantas a 't bhfuil mé ceart scanraithe síos.
Ach níl aon súil agam go bhfuil sé ag teacht; do sé
BHFÉADFADH NACH agus caill orm teacht air.
Sally, tá sé uafásach - ach uafásach -
rud a tharla do na bád, cinnte! "
"Cén fáth, Silas!
Féach thall -! Suas an bóthar -! Áirithe féin 't go
duine éigin ag teacht? "
sprung sé go dtí an fhuinneog ag ceann de na
leaba, agus a thugann an deis Mrs Phelps
theastaigh uaithi.
stooped sí síos tapaidh ag bun an
leaba agus a thabhairt dom a tharraingt, agus tháinig mé amach, agus
nuair a chas sé ar ais ó na fhuinneog ann
Sheas sí, ar-beaming-miongháire agus nós
teach afire, agus a bheidh mé go leor meek agus
sweaty taobh.
An sean duine uasal Stán, agus deir:
"Cad chuige, ar a sin?"
"Cé a dhéanann 'measann tú' Tá T?"
"Hain't mé aon smaoineamh.
Cé IS é? "
"Tá sé Tom Sawyer!"
De réir jings, mé an chuid is mó slumped tríd an urlár!
Ach níl aon am le sceana warn't mhalartú;
an seanfhear rug mé ag an láimh agus
Chroith, agus a choimeád ar chroitheadh; agus na
am ar conas a rinne an bhean rince timpeall agus
gáire agus caoin; agus ansin conas iad araon, a rinne
tine as ceisteanna faoi Slándála, agus Máire, agus
an gcuid eile den fine.
Ach má bhí siad áthasach, warn't sé rud ar bith
leis an méid a bhí mé; as mar a bhí sé á rugadh
arís, bhí mé sásta mar sin chun a fháil amach cé a bhí mé.
Bhuel, froze siad dom ar feadh dhá uair an chloig, agus
ar deireadh, nuair a bhí mo smig tuirseach sin é
D'fhéadfadh nach dul ar éigean ar bith níos mó, bhí dúirt mé
dóibh níos mó faoi mo theaghlach - Ciallaíonn mé ar an
Sawyer teaghlaigh - ná mar a tharla riamh le haon
teaghlaigh seisear Sawyer.
Agus Mhínigh mé ar fad faoi conas blowed muid amach
sorcóir-cheann ag béal na Bán
Abhainn, agus é a tharla dúinn trí lá a shocrú.
A bhí ceart go leor, agus d'oibrigh sé den scoth;
toisc nach raibh a fhios SIAD ach cad a bheadh sé
a ghlacadh trí lá a shocrú.
Más rud ar a dtugtar I'da sé bolthead go mbeadh sé ina
dhéanamh ach chomh maith.
Anois, bhí mé ag mothú go leor compordach go léir
síos ar thaobh amháin, agus go leor míchompordach go léir
suas an taobh eile.
Bheith Tom Sawyer bhí éasca agus compordach,
agus d'fhan sé éasca agus compordach till ag
agus ag éisteacht liom ó dheas feadh casachtaí
síos an abhainn.
Ansin deir mé liom féin, s'pose Tom Sawyer
Tagann síos ar an mbád?
Agus s'pose céimeanna sé i nóiméid anseo ar bith, agus
sings amach mo ainm sular féidir liom caith dó
wink a choimeád ciúin?
Bhuel, d'fhéadfadh TAR ÉIS mé nach bhfuil sé sin ar bhealach; sé
Ní bheadh ar chor ar bith.
Caithfidh mé dul suas an bóthar agus é luíochán roimh.
Sin a dúirt mé an folks áireamh agam, ba mhaith liom dul
suas go dtí an baile agus beir síos mo bhagáiste.
An sean duine uasal a bhí ar siúl chomh maith le
orm, ach ní dúirt mé, is féidir liom tiomáint an capall
mé féin, agus mé druther nach mbeadh sé aon
trioblóid mar gheall orm.
CC Prós Ccprose Audiobook Litríocht na Leabhar Fuaime Classic Dúnta Fotheidil Fotheidil fortheidealaithe ESL Synchronized Téacs Iomlán Críochnaithe Iomlán Saor in Aisce