Tip:
Highlight text to annotate it
X
Chiall AGUS sensibility
ag Jane Austen (1811)
Caibidil 48
Elinor le fáil anois ar an difríocht idir an
ionchas d'ócáid unpleasant, áfach,
Féadfaidh an aigne a insint áirithe a bhreithniú
sé, agus cinnteacht féin.
Chinn sí anois, sé sin in ainneoin féin,
Bhí sí ag ligean isteach ar súil i gcónaí, cé go
Edward fhan aonair, go bhfuil rud éigin
a bheadh ann chun é a chosc marrying Lucy;
go bhfuil roinnt réiteach dá chuid féin, tá roinnt
idirghabháil na cairde, nó níos mó roinnt incháilithe
deis bunaíochta don bhean,
a bheadh ann chun cuidiú leis an sonas ar fad.
Ach bhí sé pósta anois; agus cháin sí
a chroí do na flattery lurking, a
sin i bhfad níos airde an pian an
faisnéis.
Ba chóir go mbeadh sé pósta go luath, sula (mar a
cheap sí) d'fhéadfadh sé a bheith i orduithe, agus
dá bhrí sin sula bhféadfadh sé a bheith i
ionadh seilbh ar an beo, di
beag ar dtús.
Ach chonaic sí luath agus conas is dócha go raibh sé go
Lucy, in a gcúram féin-coigiltis, in a
Ba chóir dó a dhaingniú haste, overlook gach
rud ach an baol mhoill.
Bhí siad pósta, pósta i mbaile, agus anois
hastening síos chun a uncail.
Cad a bhí Edward Bhraith ar a bheith laistigh de cheithre
míle ó Barton, maidir le feiceáil a máthar
sheirbhíseach, ar éisteacht teachtaireacht Lucy's!
Bheadh siad, ceaptha go luath sí, a shocrú
ag Delaford .-- Delaford, - go bhfuil ar siúl i
a bhfuil an oiread sin conspired a thabhairt di ar
úis; a theastaigh uaithi chun eolas a
leis, agus inmhianaithe go fóill a sheachaint.
Chonaic sí leo an toirt i n-
parsonage-tí; cuireadh i Lucy, an gníomhach,
contriving bainisteoir, uniting ag an am céanna le
fonn ar cuma cliste leis an ndícheall
frugality, agus náire a bheidh amhras ann go bhfuil
leath a cleachtais eacnamaíoch; - ag leanúint
a leas féin i ngach smaoinimh, súirí
an bhfabhar an Coirnéal Brandon, de Mrs
Jennings, agus de gach cara saibhir.
I Edward - ní raibh a fhios aici cad a chonaic sí, ná
cad a mhian léi a fheiceáil; - sásta nó míshásta, -
-Aon rud áthas uirthi; chas sí ar ***úl a
ceann as gach sceitse de dó.
Elinor flattered í féin a roinnt ar cheann de na
Bheadh a naisc i Londain scríobh chuig
iad a fhógairt ar an ócáid, agus a thabhairt
faide sonraí, - ach lá tar éis an lá
ritheadh as, agus thug aon litir, gan
tidings.
Cé go cinnte go raibh aon duine a
milleán, fuair sí locht le gach as láthair
cara.
Bhí siad go léir thoughtless nó indolent.
"Nuair a dhéanann tú scríobh chuig Colonel Brandon,
Bhí ma'am? "fiosrú a sprung ó
an impatience a aigne a bheith acu
rud éigin ar siúl.
"Scríobh mé dó, a ghrá, an tseachtain seo caite, agus
ionad a bheith ag súil a fheiceáil, ná le cloisteáil air
arís.
brúite mé earnestly a thagann chugainn, agus
níor chóir go mbeadh iontas é a fheiceáil siúl i
inniu nó amárach, nó aon lá. "
Bhí sé seo a fháil ar rud éigin, rud éigin a
táim ag tnúth leis.
Ní mór Coirnéal Brandon bhfuil roinnt eolais
a thabhairt.
Éigean a bhí aici é sin, nuair a
figiúr an fear ar horseback tharraing a súile
go dtí an fhuinneog.
stopt sé ar a n-geata.
Bhí sé uasal, bhí sé Colonel Bhréanainn
féin.
Anois, d'fhéadfadh sí éisteacht níos mó; agus trembled sí
i súil air.
Ach - bhí sé NACH Cornal Bhréanainn - ní
a aeir - ná a airde.
An raibh sé indéanta, ní mór di a rá caithfidh sé a bheith
Edward.
D'fhéach sí arís.
Bhí sé dismounted díreach; - nach bhféadfadh sí a bheith
cearr, - WS é Edward.
Bhog sí ar ***úl agus shuigh síos.
"Tagann sé ó's Mr Pratt ghnó a fheiceáil
dúinn.
Beidh mé socair; Beidh mé a bheith máistreás
féin. "
I am a fheictear go bhfuil sí ag na daoine eile
Bhí an gcéanna ar an eolas faoi na botún.
chonaic sí a máthair agus a athrú Marianne
dath = chonaic breathnú orthu ar í féin, agus
cúpla abairt gcogar le chéile.
Bheadh sí a thabhairt ar fud an domhain a bheith in ann
a labhairt - agus chun iad a thuiscint go
Táthar ag súil go mbeadh sí aon coolness, ní beag,
feiceáil i n-iompar a thabhairt dó; - ach tá sí
Ní raibh aon chaint, agus bhí sé de dhualgas a fhágáil
go léir a rogha féin.
Gan ghnóthaigh siolla os ard.
fhan siad go léir ina dtost le haghaidh an
cuma na n-cuairteoirí.
D'éist sé féin chomh maith feadh an gairbhéal
cosán; i láthair a bhí sé sa phíosa,
agus i mBallstát eile a bhí sé os a gcomhair.
A ghnúis, mar a tháinig sé ar an seomra,
nach raibh sé ró-sásta, fiú do Elinor.
A complexion bhí bán le agitation,
agus d'fhéach sé mar a bheadh eagla a
fáiltiú, agus tuigeann go tuillte aige
chineál amháin.
Mrs Dashwood, áfach, atá i gcomhréir, mar atá sí
iontaofa, do mhianta a iníon, ag
a bheidh i gceist aici an teas a
chroí a bheidh faoi threoir i ngach rud, bhuail sé le
Féach ar complacency éigean, thug dó di
láimhe, mhian agus áthas air.
daite sé, agus stammered amach
freagra unintelligible.
bhog liopaí Elinor's lena máthair's,
agus, nuair a bhí i láthair na huaire de ghníomhaíocht os a chionn,
ghuigh sí go raibh sí lámh a chroitheadh le
air freisin.
Ach bhí sé sin ró-mhall, agus le
countenance brí a bheith oscailte, shuigh sí
síos arís agus labhair an aimsir.
Bhí retreated Marianne oiread agus is féidir
as radharc, a cheilt a anacair; agus
Margaret, tuiscint cuid éigin, ach ní
an t-iomlán an cháis, a cheap sé a thiteann
ar a bheith maorga, agus dá bhrí sin, ghlac
suíochán chomh fada agus is uaidh a thiocfadh léi, agus
a chothabháil Silence dian.
Nuair a bhí scortha Elinor a rejoice sa
triomacht an tséasúir, sos ann an-uafásach
ar siúl.
Cuireadh deireadh a chur le Mrs Dashwood, a
Bhraith oibleagáid ar súil a bhí fágtha aige Mrs
Ferrars go han-mhaith.
Ar bhealach dheifrigh, d'fhreagair sé i
dearfach.
Sos eile.
Elinor réiteach a imirt í féin, cé go
fearing an fhuaim a ghuth féin, anois
sin,
"An bhfuil Ferrars Mrs ag Longstaple?"
"Ag Longstaple!" Ar seisean, agus ar an aer
iontas .-- "Níl, tá mo mháthair sa bhaile."
"I gceist agam," arsa Elinor, ag dul i mbun roinnt oibre
ón tábla, "a fhiosrú le haghaidh Mrs Edward
Ferrars. "
Ní dared sí ag breathnú suas; - ach tá a máthair agus
Marianne dá bliain d'aois a súile air.
daite sé, agus bhain perplexed, d'fhéach
doubtingly, agus, tar éis roinnt leisce,
sin, -
"B'fhéidir i gceist agat - mo dheartháir - i gceist agat
Mrs - Mrs. Ferrars ROBERT. "
"Bean Uí Leanadh ag - Ferrars Robert "!
Marianne agus a máthair i gcanúint na
D'fhéadfadh agus cé Elinor -; iontas ndícheall
Ní labhraíonn, bhí socraithe fiú súile A air
leis an Wonder céanna impatient.
éirigh sé as a shuíochán, agus ***úil le
Ní fuinneog, cosúil ó fhios agam cad atá le
a dhéanamh; Ghlac suas le péire de scissors sin a leagan
ann, agus cé go spoiling iad araon, agus
a sheath trí ghearradh sin a
píosaí mar a labhair sé, dúirt sé, i bhrostaigh
guth,
"B'fhéidir nach bhfuil a fhios agat - ní fhéadfadh a bheith agat
Chuala go bhfuil mo dheartháir pósta lately seo a leanas-
-An óige -. Chuig Miss Lucy Steele "
Bhí sé echoed focail le unspeakable
astonishment ag gach ach Elinor, a rinne
le claonadh atá thar a ceann a cuid oibre, i
staid na agitation den sórt sin a rinneadh mar a éigean
Tá a fhios cá raibh sí.
"Sea," ar seisean, "bhí siad pósta go deireanach
na seachtaine, agus anois tá ag Dawlish. "
D'fhéadfadh sé a thuilleadh Elinor suí.
Rith sí beagnach amach as an seomra, agus chomh luath agus
réir mar a tháinig deireadh leis an doras, pléasctha isteach deora
Ní bheadh áthas, a shíl sí ar dtús
scoirfidh.
Edward, a raibh till ansin d'fhéach sé aon áit,
seachas ar a, chonaic sí Hurry ar ***úl, agus
b'fhéidir chonaic - nó fiú éisteacht a fháil, a emotion;
le haghaidh láithreach ina dhiaidh sin thit sé isteach i
reverie, nach bhfuil aon ráitis, aon fiosrúcháin, gan
bhféadfaí aghaidh a thabhairt ar affectionate na Mrs Dashwood
penetrate, agus ar deireadh, gan a rá
focal, quitted an seomra, agus ***úil sé amach
i dtreo an sráidbhaile - ag fágáil na daoine eile sa
an astonishment mó agus perplexity ar
athrú ina staid, mar sin iontach agus
ionas go tobann; - ar perplexity a bhí siad aon
ciallaíonn an laghdú ach de réir a gcuid féin
conjectures.
cc prós ccprose audiobook leabhar fuaime saor in aisce ar fad a léamh i gcrích go hiomlán léamh litríocht clasaiceach librivox dúnta fotheidil fotheidil fotheidealú fotheidil esl teanga iasachta a aistriú aistriúcháin