Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL XXXVIII - CONCLÚID
Reader, phós mé é. A bainise ciúin a bhí againn: sé féin agus mé, an
Parson agus cléireach, a bhí ina n-aonar i láthair.
Nuair a fuair muid ar ais ón eaglais, chuaigh mé isteach sa chistin na mainéir-tí, i gcás ina Mary
Bhí an dinnéar cócaireachta agus John glanadh na sceana, agus dúirt mé -
"Máire, Bhí mé pósta le Mr Rochester ar maidin."
Bhí an tí agus a fear céile dá an ordaithe sin phlegmatic mhaith de na daoine,
a bhféadfar aon tráth ar bith, cumarsáid a dhéanamh go sábháilte píosa iontach ar nuacht
gan thabhú an baol a bhfuil
duine chluasa pollta ag roinnt *** shrill, agus ina dhiaidh sin stunned ag
torrent de ionadh wordy.
Máire Ní raibh breathnú suas, agus rinne sí stare ag dom: an liach a bhí sí basting péire
na sicíní róstadh ag an dóiteáin, bhí le haghaidh roinnt trí nóiméad hang fionraí san aer;
agus le haghaidh an spás céanna ama Eoin
sceana Bhí chuid eile ón bpróiseas snasta: ach, a Mhuire, lúbthachta arís thar na
rósta, dúirt amháin - "An bhfuil tú, Miss?
Bhuel, do cinnte! "
A ama gearr i ndiaidh di leanúint - "Tá mé síl a théann tú amach leis an mháistir, ach ní raibh a fhios agam
bhí imithe leat chun an tséipéil a bheith Wed; "agus basted sí ar ***úl.
John, nuair a chas mé dó, bhí grinning ó chluas a chluas.
"Telled mé Máire conas a mbeadh sé," a dúirt sé: "Bhí a fhios agam cad tUasal Edward" (a bhí Eoin ina sean-
seirbhíseach, bhí ar eolas agus a mháistir nuair a bhí sé ar an dalta an tí, dá bhrí sin, sé
Is minic a thug sé a ainm baiste) - "Bhí a fhios agam
cad a bheadh an tUasal Edward a dhéanamh; agus bhí mé áirithe nach mbeadh sé ag fanacht fada ná: agus tá sé
ceart a dhéanamh, le haghaidh aught a fhios agam. Ba mhaith liom tú áthas, Iníon! "Agus sé go múinte
tharraing a chuid forelock.
"Go raibh maith agat, John. An tUasal Rochester dúradh liom a thabhairt duit agus Mary
seo. "Chuir mé isteach ina láimh nóta a cúig-punt.
Gan ag fanacht chun éisteacht níos mó, d'fhág mé an chistin.
I rith an doras sin sanctum tar éis roinnt ama, rug mé na focail -
"Beidh sí a tharlóidh a dhéanamh níos fearr dó ná na mban mhór ony o't '."
Agus arís, "Má ben't sí ar cheann o 'ú' handsomest, tá sí noan faal agus dea-varry
natured; agus 'mé a One tá sí cothrom álainn, is féidir onybody fheiceáil go bhfuil ".
Scríobh mé chuig Moor Teach agus a Cambridge láithreach, a rá cad a bhí déanta agam: hiomlán
míniú freisin cén fáth gur ghníomhaigh mé dá bhrí sin. Diana agus Mary cheadaigh an chéim
gan chuntar.
Diana fhógair go mbeadh sí a thabhairt dom ach am a fháil thar an honeymoon, agus ansin
mbeadh sí ag teacht agus a fheiceáil dom.
"Ní raibh sí ag fanacht níos fearr till ansin, Jane," a dúirt an tUasal Rochester, nuair a léigh mé a litir
dó; "má dhéanann sí, beidh sí ró-dhéanach, le haghaidh beidh ár mhí na meala Shine ár saol fada:
Beidh a bíomaí céimnithe thar do uaigh amháin nó mianach. "
Conas a fhaightear an nuacht Naomh Eoin, níl a fhios agam: fhreagair sé riamh an litir ina
Iúl mé é: fóill sé mhí tar éis scríobh sé chugam, gan, áfach, ina luaitear
Ainm Mr Rochester nó alluding do mo phósadh.
Ina litir a bhí ansin calma, agus, cé go chineál an-tromchúiseach,.
Tá sé a chothabháil rialta, cé nach minic, comhfhreagras ó shin i leith: sé
Tá súil ag áthas orm, agus iontaobhais níl mé na ndaoine a bhfuil cónaí orthu gan Dia ar fud an domhain,
agus aigne ach rudaí earthly.
Níor thug tú dearmad go leor Adele beag, tá tú, léitheoir?
Ní raibh mé; iarr mé ar saoire go luath agus a fhaightear an Uasail Rochester, chun dul agus a fheiceáil ar an
scoil nuair a bhí curtha sé í.
Bhí a áthas orm frantic ag beholding ar athraíodh a ionad arís mé i bhfad.
D'fhéach sí pale agus tanaí: dúirt sí nach raibh sí sásta.
Fuair mé amach na rialacha a bhunú a bhí ró-dian, a chúrsa staidéir ró dian
do leanbh a aoise: thóg mé a teach a dhéanamh liom.
Gceist agam a bheith léi governess uair amháin níos mó, ach fuair mé seo a luaithe is indéanta; mo
am agus cares bhí ag teastáil anois ag eile - iad go léir ag teastáil m'fhear céile.
Mar sin, d'iarr mé amach ar scoil a rinneadh ar chóras níos indulgent, agus in aice le go leor chun
cead do mo cuairt uirthi go minic, agus ag tabhairt a teach uaireanta.
Ghlac mé cúram Níor chóir d'fhéadfadh sí ag iarraidh le rud ar bith a chuireann le cuid
chompord: shocraigh sí go luath ina cónaí nua, bhí an-sásta ann, agus rinne sé cóir
dul chun cinn a cuid staidéir.
Mar a d'fhás sí suas, i bhfoirm cheartaithe oideachas fuaime Béarla i mbeart mór di na Fraince
lochtanna; agus nuair a d'fhág sí an scoil sin, chinn mé i companion di taitneamhach agus a chuireann iachall ar:
ceansa, dea-tempered, agus dea-phrionsabálta.
De réir a haird buíoch i mo láthair agus mianach, tá sí fada ó aisíoc ar bith go maith beag
cineáltas go raibh mé riamh i mo chumhacht a thairiscint di.
Tarraingíonn scéal a dhúnadh Mo: focal amháin urramú taithí atá agam ar shaol pósta,
agus ceann gearr Sracfhéachaint ar an rath na ndaoine a bhfuil a n-ainmneacha is minice a bhfuil
recurred sa scéal seo, agus atá déanta agam.
Bhí mé pósta le deich mbliana anois. Tá a fhios agam cad é a beo go hiomlán le haghaidh agus
leis an méid breá liom is fearr ar domhan.
Shealbhú mé féin blest supremely - blest níos faide ná an méid is féidir teanga a chur in iúl; mar tá mé mo
fhir chéile saol chomh hiomlán agus is é mianach.
Uimh bhean bhí riamh níos gaire di maité ná mé: níos mó ná riamh go hiomlán cnámh a chuid cnámh
agus feoil a flesh.
Tá a fhios agam aon weariness na sochaí mo Edward: eol dó aon cheann de na mianach, aon níos mó ná muid
gach a dhéanamh de na pulsation an chroí go buillí in ár bosoms ar leithligh; dá bhrí sin,
tá muid le chéile riamh.
Chun a bheith le chéile le haghaidh ár gcumas a bheith ag an am céanna saor in aisce chomh i solitude, mar atá aerach mar atá i gcuideachta.
Labhairt linn, creidim, gach lá ar fad: is é sin le labhairt lena chéile ach atá níos beoite agus
smaointeoireacht inchloiste.
Tá gach mo mhuinín bestowed air, tá gach uile a muinín a bheidh dírithe ar dom; táimid
oireann go beacht ó thaobh carachtair - Concord foirfe é an toradh.
Lean an tUasal Rochester dall an chéad dá bhliain dár n-aontas; b'fhéidir go raibh sé go
cúinsí a tharraing dúinn mar sin an-in aice leis - go bhfuil an-knit dúinn chomh gar: Bhí mé ansin le haghaidh
a fhís, mar tá mé fós a lámh dheis.
Literally, bhí mé (air ar thug sé dom go minic) an t-úll a súl.
Chonaic sé nádúr - leabhair a chonaic sé trí dom; agus ní raibh mé traochta de gazing as a cheann,
agus a chur i bhfocail an éifeacht a crann páirce,, baile, abhainn, scamall, Sunbeam -
an tírdhreacha roimh dúinn; ar an aimsir
bhabhta linn - agus impressing ag fuaime ar a chluas solas d'fhéadfadh a thuilleadh stampa ar a
súl.
Ná raibh mé traochta de léamh dó; ní raibh mé traochta a sheoladh air áit a bhfuair sé
mhian leis dul go: a dhéanamh dó cad a theastaigh uaidh a dhéanamh.
Agus bhí áthas ar mo chuid seirbhísí, an chuid is mó iomlán, is exquisite, cé go brónach-
-Mar gur éiligh sé na seirbhísí seo gan náire pianmhar nó uirísliú damping.
Thaitin sé dom ionas go fírinneach, go raibh a fhios aige aon drogall i profiting ag mo fhreastal:
bhraith sé grá agam dó amhlaidh fondly, sé sin le toradh a bhí tinreamh na súl as mo
Is mian leis sweetest.
Maidin amháin ag deireadh an dá bhliain, mar a bhí ag scríobh mé litir chuig a dictation, sé
Tháinig breis agus lúbtha dom, agus dúirt sé - "Jane, tá tú i bhabhta ar ornament glittering do
muineál? "
Bhí mé óir-slabhra faire: fhreagair mé "Is ea." "Agus tá tú éadaí pale gorm ar"?
{Agus tá tú éadaí pale gorm ar:? P435.jpg}
Bhí mé.
Sé in iúl dom ansin, go feadh tamaill go raibh sé an doiléire fancied clouding súil amháin
Bhí ag éirí níos lú dlúth; agus go raibh sé cinnte anois é.
Sé agus chuaigh mé suas go Londain.
Bhí an chomhairle oculist eminent; agus do bhaint amach sa deireadh sé an radharc
go súl amháin.
Ní féidir a fheiceáil sé anois an-soiléir: ní féidir leis a léamh nó a scríobh i bhfad; ach is féidir leis teacht ar
a bhealach a dhéanamh gan a bheith faoi cheannas an lámh: Is é an spéir a thuilleadh bán dó - an domhain
a thuilleadh ar neamhní.
Nuair a cuireadh a chéad-rugadh isteach ina airm, d'fhéadfadh sé a fheiceáil go raibh an buachaill a hoidhreacht
súile féin, mar a bhí siad aon uair amháin - mór, thar cionn, agus dubh.
Ar an ócáid sin, sé arís, le croí iomlán, d'admhaigh go raibh Dia tempered
breithiúnas le trócaire.
Mo Edward agus mé, ansin, go bhfuil siad sásta: agus an níos mó ná sin, mar go bhfuil an chuid is mó againn iad siúd grá
sásta mar an gcéanna.
Tá Aibhneacha Diana agus Mary araon pósta: re seach, aon uair amháin gach bliain, a thagann siad chun
féach orainn, agus a théann muid chun iad a fheiceáil. Is é an fear céile ina chaptaen Diana sa chabhlach,
oifigeach gallant agus fear maith.
Tá Mary ar chléir, cara coláiste a deartháir, agus, as a éachtaí
agus ar phrionsabail, fiú an nasc. An dá Fitzjames Captaen agus an tUasal Wharton grá
a wives, agus go bhfuil grá acu.
Mar do Naomh Eoin Aibhneacha, d'fhág sé Sasana: chuaigh sé go dtí an India.
Tháinig sé ar an gcosán a bhí marcáilte sé dó féin; a shaothraíonn sé é go fóill.
Tá níos diongbháilte, ceannródaí indefatigable riamh saoirsithe amidst carraigeacha agus contúirtí.
Gnólacht, dílis, agus dírithe, iomlán fuinnimh, agus zeal, agus fírinne, saothair sé le haghaidh
a chine; nglanann sé ar a mbealach pianmhar le feabhsú; hews sé síos nós ollmhór ar an
claontachtaí de bhfágfaidh gur beag beann ar chreideamh agus caste go bhfuil sé.
Féadfar é a Stern; féadfar é a exacting; féadfaidh sé a bheith uaillmhianach fós; ach a bhfuil an sternness
an Greatheart laochra, gardaí a chuid Conmhaigh oilithrigh ó an onslaught
Apollyon.
Is é a an exaction an Apostle, a labhraíonn ach do Chríost, nuair a deir sé -
"Beidh teacht Whosoever i mo dhiaidh, lig dó é féin a dhiúltú, agus glacfaidh siad a tras suas agus a leanúint
dom. "
Is é a mian na máistir spiorad-ard, a bhfuil d'aidhm a líonadh áit sa
chéad céim na ndaoine sin atá fhuascailt ó na talún - a bheith gan locht sula
an throne Dé, a roinnt ar an deireanach
victories mighty an Uain, a bhfuil ar a dtugtar, agus roghnaíodh, agus dílis.
Is é Naomh Eoin pósta: Ní bheidh sé pósta anois.
É féin go dtí seo tá sufficed leis an toil, agus tarraingíonn sé in aice leis an toil a dhúnadh: a
hastens ghrian glórmhar go dtí a suíomh.
An litir dheireanach a fuair mé uaidh tharraing ó mo shúile deora daonna, agus fós mo líonadh
chroí le háthas Dhiaga: réamh-mheasta sé a luach saothair cinnte, a choróin incorruptible.
Tá a fhios agam go mbeidh strainséir ar láimh scríobh chugam seo chugainn, a rá go bhfuil an dea-agus dílis
seirbhíseach a bheith gairmthe ar fad isteach ar an taitneamh a Thiarna.
Agus cén fáth weep seo?
Ní dhéanfar aon eagla an bháis an uair dheireanach Dorchaigh Naomh Eoin: a intinn a bheidh unclouded, a
Beidh croí a undaunted, beidh sé súil a bheith cinnte, a chreideamh fód.
Tá a chuid focal féin gealltanas seo -
"Mo Máistir," a deir sé, tá le "dom forewarned. Laethúil Fógraíonn sé níos distinctly, -
'Surely teacht mé go tapa!' Agus in aghaidh na huaire níos mó go fonnmhar mé freagra, - 'Amen; fiú teacht amhlaidh, Tiarna
Íosa! '"