Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL 4 AN CARA bheidh dírithe ar
Maidin amháin a chur ar an sean-francach Uisce a cheann amach as a poll.
Bhí sé súile beady liath geal agus whiskers righin agus a bhí cosúil le beagán eireaball fada
de dubh India-rubair.
Bhí na lachain ag snámh thart ar beag sa lochán, ag breathnú díreach cosúil le go leor de buí
hOileáin Chanáracha, agus a mháthair, a bhí bán íon le cosa dearg fíor, a bhí ag iarraidh a
mhúineadh dóibh conas a seasamh ar a gceann san uisce.
"Ní bheidh tú a bheith i sochaí is fearr mura féidir leat seasamh ar do chinn," sí
coinnithe ag rá dóibh; agus gach anois agus ansin thaispeáin sí dóibh conas a rinneadh é.
Ach d'íoc na lachain beag gan aon aird a thabhairt di.
Bhí siad sin óga nach raibh a fhios acu cad buntáiste a bhfuil sé le bheith sa tsochaí ag
go léir.
"! Cad leanaí disobedient" adeir an sean-francach Uisce; "tuillte acu i ndáiríre a bheith
báite. "
"Ní dhéanfaidh aon ní den chineál," fhreagair an Duck, "ní mór do gach duine a dhéanamh ar tús, agus
Ní féidir le tuismitheoirí a bheith ró-othar. "
"Ah! Tá a fhios agam aon rud faoi na mothúcháin na dtuismitheoirí, "a dúirt an Uisce-francach;" nach bhfuil mé
fear teaghlaigh. Go deimhin, ní raibh mé pósta, agus mé
sé ar intinn riamh a bheith.
Love Is léir an-maith ina bhealach, ach cairdeas atá i bhfad níos airde.
Go deimhin, tá a fhios agam de rud ar bith ar fud an domhain go bhfuil ceachtar nobler nó rarer ná dírithe ar
cairdeas. "
"Agus cad, guí, tá do smaoineamh a gcuid dualgas ag cara dírithe?" D'iarr ar Linnet Glas,
a bhí ina suí i gcrann saileach-chrua ag, agus bhí overheard an chomhrá.
"Is ea, is é sin ach cad ba mhaith liom go mbeadh a fhios," a dúirt an Duck; agus snámh sí ar ***úl go dtí deireadh
an locháin, agus sheas sé ar a cheann, d'fhonn a thabhairt dá leanaí dea-shampla.
"Cad é ar cheist amaideach!" Adeir an Uisce-francach.
"Ba chóir dom a bheith ag súil mo chara a bheidh dírithe ar a bheith dírithe ar dom, ar ndóigh."
"Agus cad a dhéanfá i ar ais?" A dúirt an t-éan beag, luascadh ar sprae airgid,
agus a chuid sciatháin flapping bheag. "Ní dóigh liom go dtuigeann tú," fhreagair an
Uisce-francach.
"Lig dom a insint duit scéal ar an ábhar," a dúirt an Linnet.
"An bhfuil an scéal mar gheall orm?" D'iarr an Uisce-francach.
"Más amhlaidh, beidh mé ag éisteacht le sé, mar tá mé an-Fond ficsin."
"Tá sé infheidhme maidir le leat," fhreagair an Linnet; agus flew sé síos, agus ag tuirlingt
ar an banc, dúirt sé leis an scéal Tiomanta An Friend.
"Nuair ar am," a dúirt an Linnet, "bhí comh macánta beag darb ainm Hans."
"An raibh sé an-idirdhealú?" D'iarr an Uisce-francach.
"Níl," freagra an Linnet, "Ní dóigh liom go raibh idirdhealú air ar chor ar bith, ach amháin le haghaidh a chuid
croí chineál sin, agus a chuid dea-humored greannmhar bhabhta aghaidh.
Chónaigh sé i dteachín bídeach ar fad aige féin, agus gach lá a d'oibrigh sé ina ghairdín.
I ngach an taobh tíre-ní raibh aon gairdín álainn sin mar chuid.
Sweet-William fhás ann, agus Gilly-bláthanna, agus Shepherds'-sparáin, agus Cóir-
maids na Fraince.
Bhí Roses damask, agus Roses buí, Crocuses lilac, agus ór, Violets corcra
agus bán.
Columbine agus Ladysmock, marjoram agus Basil Fiáin, an Cowslip agus an Flower-de-Luce,
na Lus an Chromchinn agus an Clove-Bándearg bloomed nó blossomed ina n-ord ceart mar an
chuaigh trí mhí, bhláth amháin eile ag cur
bláth ann, mar sin go raibh rudaí álainn i gcónaí chun breathnú ar, agus taitneamhach
bolaithe a bholadh.
"Bhí Little Hans ar cairde mór go leor, ach an cara is mó a bheidh dírithe ar fad a bhí mór Hugh
an Miller.
Go deimhin, bhí chomh saibhir a bheidh dírithe ar an Miller beag Hans, a bheadh riamh dul ag a
gairdín gan leaning thar an bhalla agus stoitheadh ar nosegay mór, nó a handful
luibheanna milis, nó a líonadh a pócaí leis
plumaí agus shilíní má bhí sé ar an séasúr torthaí.
"'Ba chóir go mbeadh gach rud Real cairde i gcoiteannas,' a úsáidtear an Miller a rá, agus is beag
Hans Chlaon agus aoibh, agus bhraith an-bhródúil as a bhfuil cara le smaointe uasal den sórt sin.
"Uaireanta, go deimhin, shíl na comharsana aisteach sé riamh gur thug an Miller saibhir
Hans beag rud ar bith sa tuairisceán, cé go raibh sé céad saic de phlúr stóráilte ar ***úl i
a muileann, agus sé bó milch, agus mór
tréada caorach woolly; ach Hans riamh trioblóideacha a cheann faoi na rudaí seo, agus
aon rud a thug sásamh dó níos mó ná éisteacht leis na rudaí iontach an
Miller a úsáidtear a rá faoi na unselfishness de cairdeas fíor.
"D'oibrigh Hans Mar sin, is beag ar ***úl ina ghairdín.
Le linn an earraigh, an tsamhraidh, agus leis an bhfómhar na bliana bhí sé an-sásta, ach nuair a
Tháinig an gheimhridh, agus ní raibh aon torthaí nó bláthanna a thabhairt chuig an margadh, d'fhulaing sé dea-
déileáil ó fuar agus ocras, agus bhí go minic chun
dul a chodladh gan aon suipéar ach cúpla piorraí triomaithe nó roinnt cnónna crua.
Sa gheimhreadh, freisin, bhí sé an-uaigneach, ní mar a tháinig an Miller a fheiceáil dó
ansin.
"'Níl aon mhaith i mo dul a fheiceáil Hans beag chomh fada agus a mhaireann an sneachta,' an
Miller a úsáidtear a rá chun a bhean, 'do nuair a bhíonn daoine i dtrioblóid ba chóir iad a fhágáil
ina n-aonar nach bhfuil, agus a bheith bothered ag cuairteoirí.
Is é sin ar a laghad, mo smaoineamh faoi cairdeas, agus tá mé cinnte go bhfuil mé ceart.
Mar sin, beidh mé ag fanacht till a thagann an earraigh, agus ansin beidh mé a íoc ar cuairt a thabhairt air, agus beidh sé
bheith in ann a thabhairt dom le cliabh mór sabhaircíní agus a bheidh sásta a dhéanamh air mar sin de. '
"'Tá tú cinnte an-tuisceanach faoi dhaoine eile,' ar an Bhean, mar a shuigh sí i
h cathaoireach compordach ag an tine pinewood mór; 'an-tuisceanach go deimhin.
Tá sé sách a chóireáil a éisteacht leat labhairt faoi cairdeas.
Tá mé cinnte nach bhféadfaí an chléir é féin a rá rudaí álainn ar nós mar a dhéanann tú, cé go
sé a dhéanann cónaí i dteach trí-storied, agus fáinne óir ar a finger beag a chaitheamh. '
"'Fhéadfadh nach Ach iarraimid Hans beag suas anseo?' Arsa an mac is óige Miller.
'Má tá droch-Hans i dtrioblóid beidh mé a thabhairt dó leath mo leite, agus a thaispeáint mo bán air
coiníní. '
"'Cad ina bhuachaill amaideach bhfuil tú'! adeir an Miller; 'I ndáiríre ní fhios agat cad é an
úsáid a bhaint as a sheoladh tú ar scoil. Is cosúil nach bhfuil rud ar bith leat a fhoghlaim.
Cén fáth, tháinig más beag Hans suas anseo, agus chonaic ár n-dóiteáin te, agus ár suipéar maith, agus ár
cask mór d'fhíon dearg, d'fhéadfadh sé a fháil éad, agus éad is rud is uafásach,
Bheadh aon duine ar nádúr agus spoil.
Agam nach mbeidh ar chumas cinnte nádúr Hans 'a bheith millte.
Tá mé a chara is fearr, agus beidh mé ag breathnú i gcónaí níos mó ná é, agus a fheiceáil nach bhfuil sé i gceannas
isteach in aon temptations.
Thairis sin, má tháinig Hans anseo, d'fhéadfadh sé a iarraidh orm chun ligean dó go bhfuil roinnt plúir ar creidmheasa, agus
nach raibh mé in ann a dhéanamh. Tá rud amháin plúr, agus cairdeas tá
eile, agus níor chóir iad a bheith ar dhaoine eatarthu.
Cén fáth, an focal litrithe i éagsúil, agus ciallóidh rudaí an-difriúil.
Is féidir le gach duine a fheiceáil go. '
"'Cé chomh maith agus tú ag caint'! Dúirt Bean Chéile an Miller, í féin ag stealladh amach gloine mór
leanna te; 'is dóigh liom i ndáiríre go leor codlatach. Tá sé díreach cosúil le bheith i séipéal. '
"'Go leor de na daoine gníomhú go maith,' ar an Miller; 'ach daoine beag labhairt go maith,
a léiríonn go bhfuil ag caint i bhfad níos deacra an rud an bheirt, agus i bhfad an
rud míne freisin '; agus d'fhéach sé sternly
trasna an tábla ag a mhac beag, a bhraith mar sin féin gur crochadh ashamed sé a
ceann síos, agus d'fhás go leor Scarlet, agus thosaigh sé ag gol isteach ina tae.
Mar sin féin, bhí sé chomh óg go gcaithfidh tú leithscéal dó. "
"An é sin deireadh an scéil?" D'iarr an Uisce-francach.
"Ní Cinnte," fhreagair an Linnet, "go bhfuil an tús."
"Ansin tá tú go maith taobh thiar d'aois," a dúirt an Uisce-francach.
"Tosaíonn gach dea-scéal an-teller lá atá inniu ann leis an deireadh, agus ansin téann ar aghaidh go dtí an
tús, agus críochnaíonn leis an lár. Is é sin an modh nua.
Chuala mé go léir faoi sé an lá eile ó léirmheastóir a bhí ag siúl thart ar an lochán le
ina fhear óg.
Labhair sé an t-ábhar ar fad mór, agus tá mé cinnte ní mór dó a bheith ceart, le haghaidh sé
Bhí spéaclaí gorm agus ceann maol, agus pé uair a rinne an fear óg aon ráiteas, sé
i gcónaí ar fhreagair 'Pooh!'
Ach guí dul ar aghaidh le do scéal. Is maith liom an Miller mhór.
Tá mé gach cineál sentiments álainn mé féin, agus mar sin tá trua mór
idir linn. "
"Bhuel," a dúirt an Linnet, hopping anois ar cos amháin agus anois ar an taobh eile, "chomh luath agus is leis an
gheimhridh a bhí os a chionn, agus thosaigh an sabhaircíní a oscailt a n-réaltaí buí pale, an Miller
Dúirt a bhean chéile go mbeadh sé ag dul síos agus Hans beag a fheiceáil.
"'Cén fáth, cad tá croí maith agat'! cried a Banchéile; 'bhfuil tú ag smaoineamh i gcónaí ar
daoine eile.
Agus aigne leat an ciseán mór le leat do na bláthanna. '
"Mar sin ceangailte leis an Miller na seolta ar an muileann gaoithe mar aon le slabhra iarann láidir,
agus chuaigh sé síos an cnoc leis an cliabh ar a lámh.
"'Dea-maidin, Hans beag,' a dúirt an Miller.
"'Dea-maidin,' a dúirt Hans, claonadh ar a spád, agus miongháire ó chluas a chluas.
"'Agus conas atá tú go léir an gheimhridh?' Arsa an Miller.
"'Bhuel, i ndáiríre,' adeir Hans, 'tá sé an-mhaith leat a iarraidh, an-mhaith go deimhin.
Eagla orm go raibh mé in áit am deacair de, ach anois tá an earraigh teacht, agus tá mé go maith
sásta, agus go bhfuil gach mo bláthanna ag déanamh go maith. '
"'Labhraíomar minic de tú le linn an gheimhridh, Hans,' ar an Miller, 'agus wondered conas a
. raibh tú ag fáil ar '"' Go raibh cineál tú, 'arsa Hans;' Bhí mé
leath eagla a bhí tú dearmad orm. '
"'Hans, tá mé iontas ag tú,' arsa an Miller; riamh 'dearmad cairdeas.
Is é sin an rud iontach mar gheall air, ach tá eagla orm nach dtuigeann tú na filíochta
den saol.
Cén chaoi a bhfuil do sabhaircíní álainn ag lorg, ar-an-beannacht "!
"'Tá siad cinnte an-álainn,' a dúirt Hans, 'agus is é an rud is t-ádh le haghaidh dom
go bhfuil mé an oiread sin.
Tá mé ag dul chun go mbeidh siad ar an margadh agus iad a dhíol leis an an Burgomaster
iníon, agus a cheannach ar ais ar mo wheelbarrow leis an airgead. '
"'Ceannaigh ar ais do wheelbarrow?
Ní gá duit a chiallaíonn sin le rá agat dhíoltar é? Cad an rud an-dúr le déanamh '!
"'Bhuel, tá an deimhin,' a dúirt Hans, 'go raibh oibleagáid I a ghabhann leis.
Féach leat an gheimhridh Bhí am an-olc dom, agus bhí mé i ndáiríre níl aon airgead ar fad a cheannach
arán leis.
Mar sin, dhíol mé an chéad na cnaipí airgid as mo chóta Dé Domhnaigh, agus ansin dhíol mé mo airgid
slabhra, agus ansin dhíol mé mo phíopa mór, agus ag deireanach dhíol mé mo wheelbarrow.
Ach tá mé ag dul chun iad a cheannach ar ais arís go léir anois. '
"'Hans,' ar an Miller, 'beidh mé a thabhairt duit mo wheelbarrow.
Níl sé i ndea-an-mhaith; go deimhin, is é imithe taobh amháin, agus níl rud éigin cearr
leis an roth-spóca; ach in ainneoin go mbeidh mé é a thabhairt duit.
Tá a fhios agam go bhfuil sé an-fhlaithiúil dom, agus bheadh daoine mór go leor dom smaoineamh thar a bheith
ideal do scaradh leis, ach níl mé cosúil leis an chuid eile den domhan.
Sílim go bhfuil go fhlaithiúlacht mór inneachar sár-cairdeas, agus, seachas, tá mé fuair nua
wheelbarrow dom féin. Sea, is féidir leat a leagtar d'intinn ar a suaimhneas, beidh mé ag
a thabhairt duit mo wheelbarrow. '
"'Bhuel, i ndáiríre, is é sin fhlaithiúil tú,' arsa Hans beag, agus a aghaidh bhabhta greannmhar
glowed gach cearn le pléisiúir. 'Is féidir liom é a chur go héasca i dheisiú, mar tá mé
plank adhmaid sa teach. '
"'A plank adhmaid'! dúirt an Miller; 'cén fáth, is é sin ach cad ba mhaith liom chun an díon de mo
scioból.
Tá poll an-mhór ann, agus beidh an arbhar a fháil gach taise más rud é nach féidir liom stop a chur leis
suas. Cén t-ádh luaite tú é!
Tá sé sách dochreidte cé chomh maith i gcónaí póir gníomh amháin eile.
Atá tugtha agam duit mo wheelbarrow, agus anois tá tú ag dul a thabhairt dom do bhoinn.
Ar ndóigh, tá an wheelbarrow fiú i bhfad níos mó ná an plank, ach is fíor, cairdeas
riamh fógraí rudaí mar sin. Guí a fháil ag an am céanna, agus beidh mé a leagtar a bheith ag obair
ag mo scioból seo an-lá. '
"'Cinnte,' adeir beag Hans, agus rith sé go dtí an chaillfidh agus tarraingíodh an plank amach.
"'Níl sé ar plank an-mhór,' ar an Miller, ag féachaint ar sé, 'agus eagla orm
gur tar éis dom mo scioból mended-díon nach mbeidh aon fágtha chun tú a mend an
wheelbarrow leis; ach, ar ndóigh, nach bhfuil mo locht.
Agus anois, mar a thug mé tú mo wheelbarrow, tá mé cinnte ar mhaith leat a
a thabhairt dom roinnt bláthanna sa tuairisceán.
Seo é an ciseán, agus aigne leat a líonadh sé go leor iomlán. '
"'Iomlán go leor?' Arsa beag Hans, in áit sorrowfully, mar a bhí sé i ndáiríre an-mhór
ciseán, agus a fhios aige go más rud é líonadh sé é a bheadh aige ar bith fágtha bláthanna le haghaidh an mhargaidh
agus bhí sé an-fonn a fháil ar a chuid cnaipí airgid ar ais.
"'Bhuel, i ndáiríre,' ar an Miller, 'mar a thug mé tú mo wheelbarrow, ní féidir liom a
cheapann go bhfuil sé i bhfad a iarraidh ort le haghaidh roinnt bláthanna.
Is féidir liom a bheith mícheart, ach ba chóir dom a shíl go raibh cairdeas, cairdeas fíor, go leor
saor ó leithleas de chineál ar bith. '
"'Mo chara daor, mo chara is fearr,' adeir beag Hans, 'tá fáilte romhat chuig gach
bláthanna i mo ghairdín.
Ba mhaith liom i bhfad níos túisce ná mar a bhfuil do thuairim go maith mo cnaipí airgid, aon lá '; agus tá sé ag
Rith agus chluimhriú go léir a sabhaircíní go leor, agus líonadh an ciseán Miller.
"'Dea-beannacht, Hans beag,' a dúirt an Miller, mar a chuaigh sé suas an cnoc leis an plank ar
a ghualainn, agus an ciseán mór ina láimh.
"'Dea-beannacht,' arsa beag Hans, agus thosaigh sé ag tochailt ar ***úl go leor merrily, bhí sé chomh
sásta mar gheall ar an wheelbarrow.
"An chéad lá eile a bhí tairneála sé suas cuid féithleann i gcoinne an póirse, nuair a bhí sé
chuala an guth Miller ar chuairt a thabhairt dó ón mbóthar.
Mar sin, léim sé amach an dréimire, agus rith síos an ghairdín, agus d'fhéach sé thar an mballa.
"Bhí an Miller le sac mór de phlúr ar a chúl.
"'A chara beag Hans,' ar an Miller, a bheadh 'aigne leat a bhainfidh leis an sac phlúir atá déanta de
dom chun an mhargaidh? '"' Ó, tá mé mar sin brón orm, 'arsa Hans,' ach táim
i ndáiríre an-ghnóthach go lá.
Fuair mé mo creepers a ingne suas, agus gach mo bláthanna ar uisce, agus gach mo féar
a rolladh. '
"'Bhuel, i ndáiríre,' ar an Miller, 'dóigh liom go bhfuil, ag smaoineamh go bhfuil mé ag dul a thabhairt
tú mo wheelbarrow, tá sé in áit unfriendly de leat a dhiúltú. '
"'Oh, nach rá,' adeir beag Hans, 'ní ba mhaith liom a bheith unfriendly le haghaidh an t-iomlán
domhan '; agus rith sé as a chuid caipín, agus trudged amach leis an sac mór ar a
guaillí.
"Bhí sé ina lá an-te, agus an bóthar a bhí terribly dusty, agus sula raibh bainte amach Hans
an chloch mhíle séú bhí sé tuirseach sin go raibh sé chun suí síos agus an chuid eile.
Mar sin féin, chuaigh sé ar cróga, agus shroich sé go deireanach ar an margadh.
Tar éis gur fhan sé ann roinnt ama, dhíol sé an sac de phlúr le haghaidh an-mhaith
praghas, agus ansin d'fhill sé abhaile ag an am céanna, d'eagla go raibh sé má stad sé ró-
déanach d'fhéadfadh sé freastal ar roinnt robálaithe ar an mbealach.
"'Tá sé cinnte lá crua,' a dúirt beagán Hans dó féin mar a raibh sé ag dul chun
leaba, 'ach tá áthas orm nach raibh mé ag diúltú don Miller, mar tá sé mo chara is fearr, agus,
sa bhreis ar sin, tá sé ag dul a thabhairt dom a wheelbarrow. '
"Go luath an mhaidin dár gcionn tháinig an Miller síos go dtí an t-airgead a fháil as a chuid sac de
plúr, ach is beag Hans bhí tuirseach sin go raibh sé fós sa leaba.
"'Ar mo focal,' arsa an Miller, 'bhfuil tú an-leisciúil.
I ndáiríre, ag smaoineamh go bhfuil mé ag dul a thabhairt duit mo wheelbarrow, Measaim go bhféadfadh tú ag obair
níos deacra.
Is Idleness ar pheaca mór, agus mé cinnte nach bhfuil aon mhaith de mo chairde a bheith díomhaoin ná
sluggish. Ní mór duit labhairt go leor mo aigne soiléir
a thabhairt duit.
Ar ndóigh, nár chóir dom an aisling sin a dhéanamh más rud é nach raibh mé do chara.
Ach cad é an dea-cairdeas más rud é nach féidir le duine a rá go díreach cad is brí amháin?
Féidir aon duine a rá rudaí a fheictear agus iarracht a dhéanamh le do thoil agus a flatter, ach cara fíor
i gcónaí a deir rudaí unpleasant, agus ní aigne a thabhairt pian.
Go deimhin, má tá sé fíor i ndáiríre cara is fearr leis sé é, le haghaidh a fhios aige go bhfuil sé ansin
déanamh go maith. '
"'Tá mé an-brón orm,' arsa beag Hans, chuimil a shúile agus tarraingt as a oíche-
caipín, 'ach bhí mé tuirseach sin gur shíl mé Ba mhaith liom luí sa leaba ar feadh tamaill beag, agus
éisteacht leis an amhránaíocht héin.
An bhfuil a fhios agat go bhfuil mé ag obair níos fearr i gcónaí tar éis éisteacht leis na héin chanadh? '
"'Bhuel, tá áthas orm sin,' ar an Miller, bualadh bos Hans beag ar chúl,
'Le haghaidh mhaith liom tú a thagann suas go dtí an muileann chomh luath agus is tú gléasta, agus mo scioból-athraíonn
díon dom. '
"Bhí an-lag Hans beag fonn dul ag obair sa ghairdín a, do bhí a bláthanna
Ní raibh watered ar feadh dhá lá, ach ní raibh sé cosúil le diúltú don Miller, mar a bhí sé
den sórt sin a cara maith dó.
"'An dóigh leat go mbeadh sé unfriendly de dom má dúirt mé go raibh mé gnóthach?' Fhiosraigh sé i cúthail
agus guth timid.
"'Bhuel, i ndáiríre,' ar an Miller, 'ní dóigh liom go bhfuil sé i bhfad a iarraidh de tú,
smaoineamh go bhfuil mé ag dul a thabhairt duit mo wheelbarrow; ach ar ndóigh, má dhiúltaíonn tú mé
Beidh dul agus mé féin é a dhéanamh. '
"'Oh! ar aon chuntas, 'adeir beag Hans agus léim sé amach as an leaba, agus cóirithe féin,
agus chuaigh sé suas go dtí an scioból.
"D'oibrigh sé go bhfuil an lá ar fad, till luí na gréine, agus ag luí na gréine tháinig an Miller a fheiceáil conas a sé
bhí ag fáil ar.
"'An bhfuil tú mended an poll sa díon fóill, beag Hans?' Adeir an Miller i cheery
guth. "'Tá sé mended go leor,' ar beag
Hans, ag teacht síos an dréimire.
"'Ah'! dúirt an Miller, 'níl aon obair sin delightful mar a dhéanann an ceann ag obair le haghaidh
daoine eile. '
"'Is cinnte go mór an phribhléid a éisteacht leat labhairt,' ar beag Hans, ina suí di
síos, agus a ghlanadh a forehead, 'ar phribhléid an-mhór.
Ach eagla orm riamh beidh mé smaointe álainn den sórt sin agus a bhfuil tú. '
"'Oh! beidh siad ag teacht chun tú, 'arsa an Miller,' ach caithfidh tú a chur pianta níos mó.
Faoi láthair tá tú ach an cleachtas cairdeas; lá éigin beidh ort an
teoiric chomh maith. '"' An bhfuil tú cinnte gur dóigh Beidh mé? 'iarr
Hans beag.
"'Níl aon amhras orm é,' ar an Miller, 'ach anois go bhfuil tú mended an
díon, bhí tú ag dul níos fearr sa bhaile agus scíthe, do ba mhaith liom tú le mo chaoirigh a thiomáint chuig an
sléibhe a-amárach. '
"Bhí beagán mBocht Hans eagla aon rud a rá leis seo, agus go luath an chéad cheann eile
maidin thug an dá bhabhta Miller caoirigh chuig an teachín, agus Hans thosaigh amach le
dóibh chun an sliabh.
Thóg sé dó an lá ar fad a fháil ann agus ar ais; agus nuair a d'fhill sé go raibh sé tuirseach sin
go ndeachaigh sé as a chodladh ina chathaoirleach, agus ní raibh dúisigh till a bhí sé Solas lae leathan.
"'Cad a d'am delightful beidh mé i mo ghairdín,' ar sé, agus chuaigh sé ag obair ag
aon uair amháin.
"Ach ar bhealach nach raibh sé in ann breathnú i ndiaidh a bláthanna ar chor ar bith, le haghaidh a chara
bhí ag teacht i gcónaí ar an Miller bhabhta dó agus a sheoladh amach ar theachtaireachtaí ar fad, nó ag fáil
air chun cuidiú ag an muileann.
Little Hans an-suaite i bhfad ag amanna, mar a bhí sé eagla go mbeadh a chuid bláthanna
smaoineamh go raibh dearmad déanta aige leo, ach consoled sé féin ag machnamh go bhfuil an
Bhí Miller a chara is fearr.
'Chomh maith,' a úsáidtear sé sin le rá, 'tá sé ag dul a thabhairt dom a wheelbarrow, agus go bhfuil gníomh
ar fhlaithiúlacht íon. '
"Mar sin, d'oibrigh beag Hans ar ***úl le haghaidh an Miller, agus dúirt an Miller gach cineál álainn
rudaí faoi cairdeas, a bhí ar Hans síos i leabhar nóta-, agus a úsáidtear a léamh os cionn
san oíche, do bhí sé ina scoláire an-mhaith.
"Anois, a tharla sé go raibh ceann tráthnóna beag Hans ina shuí ag a fireside nuair a
Rap tháinig os ard ag an doras.
Bhí sé ina oíche an-fiáin, agus an ghaoth ag séideadh agus bhí thart ar an teach sin roaring
terribly sin ar dtús shíl sé go raibh sé ach na stoirme.
Ach tháinig an dara rap, agus ansin an tríú, níos airde ná aon cheann de na cinn eile.
"'Tá sé thart ar lucht siúil bocht,' a dúirt beagán Hans leis féin, agus rith sé go dtí an doras.
"Tá sheas an Miller le lantern i lámh amháin agus maide mór sa cheann eile.
"'A chara beag Hans,' adeir an Miller, 'Tá mé i dtrioblóid mhór.
Tá mo buachaill beag tar éis titim amach ar dréimire agus ghortú féin, agus mé ag dul don
Ach gcónaíonn sé chomh fada uaidh, agus tá sé den sórt sin droch-oíche, a tharla sé ach domsa
go mbeadh sé i bhfad níos fearr má chuaigh tú in ionad dom.
Tá a fhios agat Tá mé ag dul a thabhairt duit mo wheelbarrow, agus mar sin, níl sé ach cothrom go
Ba chóir duit a dhéanamh dom rud éigin sa tuairisceán. '
"'Cinnte,' adeir Hans beag, 'a chur mé sé go leor mar compliment do theacht dom,
agus beidh mé tús a chur amach ag an am céanna.
Ach ní mór duit a thabhairt ar iasacht dom do laindéir, mar go bhfuil an oíche dorcha ionas go mbeadh mé eagla orm
titim isteach sa díog. '
"'Tá mé an-brón orm,' ar an Miller, 'ach is é mo lantern nua, agus go mbeadh sé
mór an chailliúint chugam más rud ar bith a tharla dó. '
"'Bhuel, ní intinn, beidh mé a dhéanamh gan é,' adeir beag Hans, agus thóg sé síos ar a
cóta fionnaidh mór, agus a caipín Scarlet te, agus ceangailte le muffler bhabhta a scornach, agus
thosaigh amach.
"Cad ina stoirm uafásach a bhí sé! An oíche sin bhí chomh dubh beag Hans
d'fhéadfadh a fheiceáil ar éigean, agus bhí an ghaoth chomh láidir go bhféadfadh sé ar éigean.
Mar sin féin, bhí sé an-cróga, agus tar éis a bhí sé ag siúl thart ar thrí uair an chloig, sé
tháinig ar an Dochtúra teach, agus leag ag an doras.
"Adeir 'Cé atá ann?' An Dochtúir, a chur ar a cheann amach as a fhuinneog seomra leapa.
"'Hans Little, Dochtúir.'" 'Céard ba mhaith leat, beag Hans?'
"Tá le 'mac an Miller tar éis titim ó dréimire, agus tharla díobháil é féin, agus an
Miller mian leat chun teacht ag an am céanna. '
"'! Gach ceart' arsa an Dochtúir; agus d'ordaigh sé a chapall, agus a chuid buataisí mór, agus
a lantern, agus tháinig sé thíos staighre, agus rode amach i dtreo teach na Miller,
beag Hans trudging taobh thiar dó.
"Ach d'fhás an stoirm níos measa agus níos measa, agus thit an bháisteach i torrents, agus is beag Hans
D'fhéadfadh nach fheiceáil nuair a bhí sé ag dul, nó a choimeád ar bun leis an capall.
Ag seo caite chaill sé a bhealach, agus wandered amach ar an moor, a bhí ina contúirteacha an-
áit, mar a bhí sé lán na bpoll domhain, agus bádh ann beag bocht Hans.
Fuarthas go raibh a chorp an lá dár gcionn ag roinnt goatherds, snámh i linn mór de
Tugadh an uisce, agus ar ais chuig an teachín leo.
"Chuaigh gach duine a sochraide Hans beag ', mar a bhí sé chomh coitianta, agus an Miller raibh an
príomhfheidhmeannach mourner.
"'Mar a bhí mé a chara is fearr,' arsa an Miller, 'níl sé ach cothrom gur chóir dom a bheith
an áit is fearr '; mar sin ***úil sé ag ceann an mórshiúl i clóca dubh fada,
agus gach anois agus ansin wiped sé a shúile le mór-ciarsúr póca.
"'Hans Little is cinnte mór an chailliúint do gach duine,' arsa an Gabha, nuair a
sochraide a bhí os a chionn, agus bhí siad ina suí go compordach go léir sa teach ósta, óil spiced
fíon agus ithe cácaí milse.
"'A caillteanas mór dom ag aon ráta,' ar an Miller; 'cén fáth, a bhí agam chomh maith is a thugtar
air mo wheelbarrow, agus anois I ndáiríre ní a fhios cad a dhéanamh leis.
Tá sé an-i bhfad i mo bhealach sa bhaile, agus tá sé i ndrochriocht den sórt sin nach raibh mé in ann a fháil
rud ar bith as é má dhíoltar liom é. Beidh mé cinnte nach bhfuil cúram a thabhairt ar ***úl
rud ar bith arís.
Amháin i gcónaí ag fulaingt as a bheith fial. '"" Bhuel? "A dúirt an Uisce-francach, tar éis fada
sos. "Bhuel, is é sin an deireadh," a dúirt an Linnet.
"Ach cad a bhí ar an Miller?" D'iarr an Uisce-francach.
"Oh! I ndáiríre ní a fhios, "d'fhreagair an Linnet;" agus tá mé cinnte go bhfuil cuma liom ".
"Tá sé an-soiléir ansin go bhfuil tú aon trua i do nádúr," a dúirt an t-uisce
francach. "Tá eagla orm nach bhfeiceann tú go maith an morálta
ar an scéal, "dúirt an Linnet.
"An cad é?" Screamed an Uisce-francach. "An mhorálta."
"An bhfuil i gceist agat a rá go bhfuil an scéal ina morálta?"
"Cinnte," arsa an Linnet.
"Bhuel, i ndáiríre," a dúirt an Uisce-francach, ar bhealach an-feargach, "Sílim chóir go mbeadh ort
dúradh liom go sular thosaigh tú.
Má bhí déanta agat mar sin, ní bheadh mé cinnte ag éisteacht a thabhairt duit; i ndáiríre, ba chóir dom
Tá sé ráite 'Pooh,' cosúil leis an léirmheastóir.
Mar sin féin, is féidir liom a rá anois é "; mar sin de scairt sé amach" Pooh "ag barr a ghuth, thug
whisk lena eireaball, agus chuaigh sé ar ais isteach ina poll.
"Agus conas a dhéanann tú ar nós an Uisce-francach?" D'iarr an Duck, a tháinig paddling suas roinnt nóiméad
ina dhiaidh sin.
"Tá sé iontach maith go leor pointí, ach do mo chuid féin tá mé máthar mothúcháin, agus
Ní féidir liom féachaint ar Baitsiléir daingnithe gan na deora ag teacht isteach i mo shúile. "
"Tá mé eagla go bhfuil mé in áit annoyed air," fhreagair an Linnet.
"Is é fírinne, gur inis mé dó scéal le mhorálta."
"Ah! i gcónaí go bhfuil an rud an-chontúirteach a dhéanamh, "a dúirt an Duck.
Agus aontaím mé go maith léi.