Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL XII
An gealltanas le gairm réidh, a thabhairt isteach calma mo chéad Thornfield Halla
chuma a gealladh, nach raibh belied ar acquaintance níos faide leis an áit agus a
háitritheoirí.
Mrs Fairfax iompaigh amach a bheith cad a tháinig sí, ina placid-tempered, cineál-natured
bean, an oideachais inniúil agus faisnéis meán.
Bhí mo dalta leanbh bríomhar, a bhí millte agus indulged, agus dá bhrí sin bhí
uaireanta wayward; ach ní raibh sí go hiomlán tiomanta mar le mo chúram, agus ní injudicious
cur isteach ó aon ráithe riamh thwarted
mo phleananna le haghaidh a fheabhsú, Forgot sí luath agus a freaks beag, agus a tháinig
obedient agus teachable.
Raibh aon buanna mór, gan aon tréithe marcáilte de charachtar, aon fhorbairt peculiar
mothú nó blas a d'ardaigh sí ar cheann orlach os cionn leibhéal na gnáth-óige; ach
ní raibh aon easnamh nó an leas a chuaigh sí faoi bhun sé.
Rinne sí dul chun cinn réasúnta, siamsaíocht do dom vivacious, cé b'fhéidir nach bhfuil an-
doimhin, affection; agus ag a simplíocht, prattle aerach, agus iarrachtaí le do thoil,
spreag mé, sa tuairisceán, a bhfuil céim de
iatán leordhóthanach chun a dhéanamh linn an dá ábhar i ngach ceann eile ar an tsochaí.
Seo, par parenthese, a shíl teanga fionnuar ag daoine a siamsaíocht a chur ar
doctrines sollúnta mar gheall ar an nádúr angelic na leanaí, agus leis an dleacht sin a mhuirearú
lena gcuid oideachais a cheapadh dóibh
le devotion idolatrous: ach níl mé scríobh chuig flatter egotism thuismitheoirí, do
macalla iarratasóir, nó tacú le humbug; Táim ag insint ach an fhírinne.
Bhraith mé solicitude choinsiasach a dhéanamh do leas Adele agus dul chun cinn, agus ciúin
liking as a cuid féin beag: díreach mar a chothaímid mé i dtreo Mrs Fairfax ina
buíochas as a gcineáltas, agus
Is cúis áthais h tsochaí i gcomhréir le féachaint tranquil raibh sí dom, agus an
measarthacht ar a aigne agus carachtar.
Féadfaidh aon duine locht liom a maith, nuair a cuir mé a thuilleadh, gur, anois agus ansin, nuair a thóg mé
siúl ag mé féin i na forais; nuair a chuaigh mé síos go dtí an geataí agus d'fhéach sé tríothu
feadh an bhóthair; nó nuair a, cé a bhí Adele
leis an altra a rinneadh uirthi, agus Bean Uí Fairfax geiléthe sa seomra stórais, climbed mé an
trí staighrí, ardaíodh an gaiste-dhoras an áiléir, agus a bhfuil bainte amach mar thoradh,
D'fhéach amach afar thar réimse fhorlámhú agus
cnoc, agus chomh maith dim spéir-líne - go longed mé ansin ar feadh cumhacht fís d'fhéadfadh a
overpass den teorainn; a d'fhéadfadh a bheith ag an saol gnóthach, bailte, réigiúin iomlán de shaol mé
Bhí chuala, ach nach bhfacthas riamh - go bhfuil mé ansin
inmhianaithe níos mó de thaithí phraiticiúil ná possessed mé; níos mó de na lánúnas le mo
cineál, ar aithne éagsúla carachtar, ná mar a bhí anseo faoi mo bhaint amach.
Meas agam cad a bhí go maith i Mrs Fairfax, agus cad a bhí go maith i Adele; ach chreid mé i
go bhfuil cineálacha eile agus níos beoga na maitheasa, agus cad a chreid mé i orm
mhian a behold.
Cé a blames dom? Go leor, gan amhras; agus beidh mé a bheith ar a dtugtar
discontented.
Ní raibh mé in ann cabhrú leis: an restlessness a bhí i mo nádúr; agitated sé dom chun pian
uaireanta.
Ansin, bhí mo faoiseamh amháin ag siúl ar feadh na conaire an tríú urlár, ar gcúl agus
ar aghaidh, sábháilte sa chiúnas agus solitude ar an láthair, agus a cheadú mo intinn an tsúil a
dwell ar cibé ardaigh físeanna geal
os a chomhair - agus, cinnte, bhí siad go leor agus glowing; a ligean ar mo chroí a bheith heaved ag
an ghluaiseacht exultant, a, cé go swelled sé sé i dtrioblóid, mhéadaigh sé le
saol; agus, is fearr ar fad, a oscailt mo isteach
cluas do scéal riamh go raibh dar críoch - scéal mo shamhlaíocht chruthú, agus narrated
quickened le gach ceann de na teagmhais, beatha, mothú tine,, go bhfuil mé; leanúnach
atá ag teastáil agus nach raibh i mo ann iarbhír.
Tá sé i vain a rá gur cheart dhaoine a bheith sásta le suaimhneas: ní mór dóibh
Tá gníomh; agus beidh siad é a dhéanamh más rud é nach féidir leo é a aimsiú.
Milliúin Tá dhaoradh chuig Seirbigh Stiller ná mianach, agus tá na milliúin i adh
éirí amach i gcoinne a lán.
Fhios ag aon duine cé mhéad sa bhreis rebellions rebellions polaitiúla ferment sa maiseanna
den saol inar féidir le daoine domhain.
Mná ceaptha a bheith an-calma go ginearálta: ach mná bhraitheann díreach mar a bhraitheann fir;
is gá iad a fheidhmiú le haghaidh a n-dámha, agus le réimse a n-iarrachtaí, a oiread agus is dá
deartháireacha a dhéanamh; bhfulaingíonn siad ó ró-docht
srianta, ró-absalóideach a marbhántacht, go beacht mar a bheadh ag fulaingt fir; agus tá sé
caol-minded ina gcuid níos gcomh-créatúir phribhléid a rá gur chóir dóibh a
theorannú iad féin a putóga a dhéanamh agus a
stocaí cniotála, a imirt ar an pianó agus embroidering málaí.
Tá sé thoughtless a Cáineann leo, nó ag gáire leo, má tá siad ag iarraidh níos mó a dhéanamh nó a fhoghlaim
níos mó ná saincheaptha Tá gá le haghaidh a n-inscne pronounced.
Nuair nach n-aonar mar sin, chuala mé unfrequently gáire Grace Poole tá: an peal céanna, an
céanna íseal, ha mall! ha! a, nuair a chuala an chéad bhí ríméad, dom: Chuala mé, freisin, a
murmurs eccentric; strainséir ná a gáire.
Bhí lá nuair a bhí sí sách ciúin; ach bhí daoine eile nuair nach raibh mé in ann
cuntas a thabhairt ar na fuaimeanna a rinne sí.
Uaireanta, chonaic mé í: mbeadh sí teacht amach as a seomra le cuan, nó pláta, nó
tráidire ina lámh, dul síos go dtí an chistin agus go gairid ar ais, go ginearálta (OH, rómánsúil
léitheoir, logh dom do insint na fírinne plain!) ar a bhfuil POT de leann.
Bhí a d'fheidhmigh an chuma i gcónaí mar damper leis an fiosracht a ardaíodh ag a oddities béil:
crua-feiceáil agus staid, ní raibh aon phointe a bhféadfaí leas ceangail.
Rinne mé roinnt iarrachtaí a tharraingt isteach sa chomhrá léi, ach an chuma sí ar dhuine de na
cúpla focal: freagra a monosyllabic gearrtha gearr de ghnáth gach iarracht den sórt sin.
Na comhaltaí eile den teaghlach, viz., John agus a bhean chéile, Leah an housemaid, agus
Bhí Sophie an altra na Fraince, do dhaoine réasúnta; ach in aon leith iontach; le
Sophie úsáid mé chun labhairt na Fraince, agus uaireanta
D'iarr mé uirthi ceisteanna faoi a tír dhúchais; ach ní raibh sí de tuairisciúil
nó a insint ar a seal, agus thug freagraí go ginearálta vapid agus mearbhall ar nós a bhí
ríomh in áit a sheiceáil ná fiosrúcháin a spreagadh.
Deireadh Fómhair, Samhain, Nollaig ritheadh ar ***úl.
Tráthnóna amháin i mí Eanáir, bhí begged Mrs Fairfax saoire do Adele, mar go raibh sí
fuar; agus, de réir mar iasacht Adele an t-iarratas le ardor sin i gcuimhne dom conas a
bhí laethanta saoire ó am go chéile lómhara dom
i mo óige féin, a thugtar mé é, trína mheas go ndearna mé go maith sa pliability ag léiriú ar
ar an bpointe.
Bhí sé fíneáil, lá calma, cé an-fhuar; bhí mé tuirseach fós ina suí sa leabharlann
trí maidin iomlán fada: Bhí Bean Uí Fairfax i scríbhinn ach litir a bhí ag fanacht
a chur sa phost, agus mar sin chuir mé ar mo bhoinéid agus
brat agus deonach é a iompar go dtí Féir; mbeadh an fad, dhá mhíle, a bheith ina
tráthnóna geimhridh taitneamhach siúl.
Ag suí go compordach le feiceáil Adele ina chathaoir beag ag an parlús Mrs Fairfax ar
fireside, agus thug sí di doll céir is fearr (a choinnigh mé de ghnáth enveloped i airgid
páipéar i dtarraiceán) súgradh leis, agus
scéal-leabhar d'athrú de spraoi; agus tar éis di d'fhreagair "Revenez bientot, ma
bonne amie, ma chere Mdlle. Jeannette, "le póg leag mé amach.
An talamh a bhí crua, an t-aer a bhí fós, bhí mo bhóthar uaigneach; ***úil mé go tapa till fuair mé
te, agus ansin ***úil mé go mall chun taitneamh a bhaint agus anailís a dhéanamh ar na speicis brooding pléisiúir
dom i n-uair agus staid.
Bhí sé 3:00; an clog séipéal dola mar a bheidh glactha agam faoi cloigtheach: an
charm an leagan uair an chloig ina dimness druidim, i íseal-gliding agus pale-
beaming ghrian.
Bhí mé i mo mhíle ó Thornfield, i lána faoi deara le rósanna fiáin i samhradh na bliana, le haghaidh cnónna
agus sméara dubha san fhómhar, agus fiú a bhfuil anois seoda coiréil cúpla i hips
agus leagan haws, ach a bhfuil gliondar is fearr an gheimhridh ina solitude utter agus Quies leafless.
Má stirred anáil an aer, rinne sé aon fhuaim anseo; ar feadh tréimhse nach raibh cuileann, ní
ar evergreen chun rustle, agus an sceach gheal stripped agus toir coll mar a bhí fós
an bán, clocha a chaitheamh causewayed lár an chosáin.
Gcéin agus i gcóngar, ar an dá thaobh, ní raibh ach réimsí, nuair nach bhfuil aon eallach bhrabhsáil anois; agus
na n-éan beag donn, a stirred ó am go chéile ar an fál, d'fhéach sé cosúil le
duilleoga russet amháin go raibh dearmad a dhéanamh go dtí titim.
Lána seo claonta suas cnoc an bealach ar fad Féir; bheith bainte amach acu ar an lár, shuigh mé síos
ar stile a thug as sin isteach i réimse.
Bailiú mo maintlín mar gheall orm, agus foscaidh mo lámha i mo ***, ní raibh mé
bhraitheann an fuar, cé go froze sé keenly; mar a bhí dearbhaithe ag bileog oighir ag clúdach na
cabhsa, i gcás ina brooklet beag, anois
congealed, bhí overflowed tar éis thaw mear roinnt laethanta ó shin.
Ó mo shuíochán raibh mé ag féachaint síos ar Thornfield: an liath agus halla battlemented
raibh an príomhchuspóir sa Vale thíos dom; a coillte agus rookery dorcha d'ardaigh i gcoinne
ar an taobh thiar.
Lingered mé till Chuaigh an ghrian síos i measc na crainn, agus go tóin poill corcairdhearg agus soiléir
taobh thiar dóibh. Iompaigh mé ansin soir.
Ar bharr cnoc-os cionn dom shuigh an ghealach ag ardú; pale fós mar scamall, ach brightening
momentarily, d'fhéach sí os cionn Hay, a, a cailleadh i leath crainn, chuir suas ar dheatach gorm
óna simléir cúpla: bhí sé fós ina míle
i bhfad i gcéin, ach sa hush iomlán raibh mé in ann a chloisteáil go soiléir murmurs tanaí den saol.
Mo chluas, freisin, bhraith an sreabhadh sruthanna; i cad dales agus doimhneacht ní raibh mé in ann a insint: ach
bhí go leor gnéithe thar Hay, agus aon dabht go leor Becks threading a n-
Gabhann.
Go calma tráthnóna feall ar araon an *** na sruthanna is gaire, an sough an
is iargúlta.
A torainn drochbhéasach bhris ar na ripplings agus whisperings fíneáil, ag an am céanna chomh fada uaidh, agus mar sin
soiléir: dearfach ***, ***, a clatter miotalach, a effaced an bog tonn-
wanderings; mar, i bpictiúr, an soladach
mais de crag, nó an Boles garbh le dair mhór, arna tharraingt i dorcha agus láidir ar an
tulra, efface an t-achar ón aer de azure cnoc, léaslíne Mostly, agus chumasc
scamaill nuair a leánn tint isteach tint.
An gleo a bhí ar an chabhsa: Bhí an capall ag teacht; an foirceannadh an lána fós hid
sé, ach chuaigh sé.
Bhí mé ag fágáil ach an stile; fóill, mar a bhí an cosán caol, shuigh mé fós chun ligean dó dul
ag.
Sna laethanta a bhí mé óg, agus gach cineál fancies geal agus dorcha tionóntuithe m'intinn:
na cuimhní cinn de scéalta plandlainne bhí ann i measc bruscar eile; agus nuair a
recurred, óige ag aibiú curtha leo le
D'fhéadfadh fuinneamh agus vividness thar a óige a thabhairt.
Mar a chuaigh an capall, agus mar Bhreathnaigh mé ar sé le feiceáil tríd an dusk, mé
chuimhnigh áirithe de scéalta Bessie, ar figured wherein spiorad Thuaidh-de-Shasana
a dtugtar "Gytrash," a, i bhfoirm
capall, miúil, nó madra mór, ar bhealaí solitary ciaptha, agus uaireanta tháinig ar belated
lucht siúil, mar seo a chapall ag teacht anois ar dom.
Bhí sé an-in aice leis, ach nach bhfuil fós i radharc; nuair, de bhreis ar an ***, ***, mé
éisteacht faoi dheifir faoi an fál, agus a dhúnadh síos ag an Eascraíonn coll glided madra mór,
a bhfuil a dath dubh agus bán a dhéanamh dó rud ar leith i gcoinne na crainn.
Bhí sé díreach ar cheann de Gytrash Bessie - an créatúr leon-mhaith le fada
gruaige agus ceann ollmhór: rith sé liom, áfach, go ciúin go leor; ní ag fanacht le
breathnú suas, leis na súile pretercanine aisteach, i mo aghaidh, mar atá súil agam go mbeadh sé leath.
An capall dhiaidh sin, - a each is arda, agus ar a ais ar rothaí.
An fear, an duine daonna, bhris an litrithe ag an am céanna.
Ní dhéanfaidh aon ní rode riamh an Gytrash: Bhí sé i gcónaí ina n-aonar; agus goblins, le mo nóisin,
cé go bhféadfadh siad an tionónta conablaigh balbh de beasts, d'fhéadfadh foscadh covet gann i
an fhoirm commonplace daonna.
Ní raibh aon Gytrash seo, - ach lucht siúil ag cur leis an gearrtha gearr Millcote.
Rith sé, agus chuaigh mé ar; roinnt céimeanna, agus chas mé: fuaim sleamhnáin agus
exclamation ar "Cad é an deuce le déanamh anois?" agus tumble clattering, gabhadh mo
aird.
Fear agus capall a bhí síos; bhí thit siad ar an mbileog oighir a gloinithe an
cabhsa.
Tháinig an madra theorainn ar ais, agus go bhfaca a mháistir i predicament, agus éisteacht leis an
groan capall, barked till na cnoic tráthnóna macalla na fuaime, a bhí domhain i
gcoibhneas a mhéid.
Snuffed sé thart ar an ngrúpa prostrate, agus ansin rith sé suas chugam; bhí sé gach d'fhéadfadh sé
a dhéanamh, - ní raibh aon chabhair eile ar láimh a thoghairm.
Géilleadh mé air, agus ***úil síos go dtí an lucht siúil, ag an am seo é féin ag streachailt
saor in aisce ar a each.
Chuid iarrachtaí a bhí chomh bríomhar, shíl mé nach bhféadfadh sé a bheith gortaithe i bhfad; ach d'iarr mé air an
cheist - "An bhfuil tú gortaithe, a dhuine uasail?"
Sílim go raibh sé mionn a thabhairt, ach táim ní áirithe; áfach, go raibh a fhuaimniú sé roinnt
foirmle a chuir cosc air ó freagra a thabhairt liom go díreach.
"An féidir liom aon rud a dhéanamh?"
D'iarr mé arís. "Ní mór duit seasamh ach ar thaobh amháin," sé
mar fhreagairt d'ardaigh sé, ar dtús a ghlúine, agus ansin chun a chosa.
Rinne mé; air sin cuireadh tús le próiseas heaving, stampáil, clattering, in éineacht le
ag tafann agus baying a baineadh dom go héifeachtúil roinnt slat 'achar; ach tá mé
Ní bheadh a thiomáint go leor ar ***úl go dtí a chonaic mé ar an ócáid.
Bhí sé seo ar deireadh ádh; bhí an capall a ath-bhunaithe, agus bhí sé silenced an madra
le "Píolótach Dúin,!"
An lucht siúil anois, stooping, bhraith a chos agus cos, amhail is dá iarraidh cibé an raibh siad
fuaime; cosúil ailed rud éigin orthu, le haghaidh stop sé go dtí an unde stile bhí mé díreach tar éis
ardaithe, agus shuigh síos.
Bhí mé sa giúmar as a bheith úsáideach, nó ar a laghad officious, dar liom, le haghaidh Tharraing mé anois
in aice air arís.
"Má tá tú Gortaítear, agus ba mhaith liom cabhrú, a dhuine uasail, is féidir liom a beir éigin ceachtar ceann amháin ó Halla Thornfield
nó ó Hay. "
"Go raibh maith agat: Beidh liom a dhéanamh: Tá mé aon cnámha briste, - ach sprain;" agus arís sheas sé
suas agus iarracht a chos, ach mar thoradh ar neamhdheonach extorted "Ugh!"
Rud as solas an lae lingered fós, agus bhí an ghealach geal waxing: raibh mé in ann é a fheiceáil
soiléir.
Figiúr a bhí enveloped i clóca marcaíocht, fionnaidh collared agus cruach fáiscthe; a chuid sonraí
léir nach raibh, ach rianú mé na pointí ginearálta airde lár agus nach beag
leithead cófra.
Bhí sé ina aghaidh dorcha, le gnéithe Stern agus brow trom; a shúile agus a bhailítear
eyebrows fhéach ireful agus thwarted díreach anois; bhí sé ina óige caite, ach ní raibh
lár-aois; b'fhéidir d'fhéadfadh sé a bheith tríocha cúig.
Bhraith mé aon eagla air, agus is beag ach shyness.
Raibh sé ina dathúil, heroic-lorg fear óg, nár chóir dom a bheith dared chun
seasamh ceistiú dá bhrí sin dó i gcoinne a mbeidh, agus a thairiscint mo seirbhísí unasked.
Bhí mé éigean riamh le feiceáil ar aos óg dathúil; riamh i mo shaol labhairt le ceann amháin.
Bhí mé reverence teoiriciúil agus hómós d'áilleacht, gallantry elegance,,
fascination; ach bhí bhuail mé le daoine cáilíochtaí incarnate i gcruth firinscneach, ba chóir dom a bheith
ar a dtugtar instinctively go raibh siad nach
D'fhéadfadh ná nach bhfuil trua le rud ar bith i dom, agus ba chóir go mbeadh shunned iad mar aon ní amháin
bheadh tine, tintreach, nó aon rud eile go bhfuil geal ach antipathetic.
Má bhí aoibh fiú strainséir seo agus go maith-humored dom nuair a labhair mé air;
má chuir sé as mo thairiscint de chúnamh gaily agus le buíochas, ba chóir dom a bhfuil siad imithe
Ní ar mo bhealach agus bhraith aon slí bheatha a
fiosrúcháin a athnuachan: ach an frown, an roughness an lucht siúil, atá leagtha dom ar mo
éasca: choinnigh mé mo stáisiún nuair waved sé liom dul, agus d'fhógair -
"Ní féidir liom smaoineamh ar rud a fhágann tú, a dhuine uasail, ag uair an chloig déanach amhlaidh a dhéanamh, sa lána solitary, till mé
féach an bhfuil tú ábalta a mount do chapall. "
D'fhéach sé ar dom nuair a dúirt mé seo; sé iompaithe ar éigean a bhí a shúile i mo treo
roimhe seo.
"Ba chóir dom a cheapann gur chóir duit a bheith sa bhaile leat féin," a dúirt sé, "má tá tú sa bhaile i
chomharsanacht seo: áit a bhfuil tú ag teacht ó "?
"Ó díreach faoi bhun; agus níl mé ar chor ar eagla a bheith déanach amach nuair a bheidh sé
moonlight: Beidh mé ag rith thar a Hay ar do shon le pléisiúr, más mian leat é: go deimhin, tá mé
ag dul go dtí an iar litir. "
"Maireann tú díreach faoi bhun - gceist agat ag an teach leis an battlements?" Atá dírithe ar
Thornfield Halla, ar a chaith an ghealach ina gleam hoary, é a thabhairt amach ar leith agus
pale ó na coillte sin, ag gcodarsnacht le
an spéir thiar, ba chosúil anois ar cheann mais scáth.
"Sea, a dhuine uasail." Is é "teach Cé leis é?"
"An tUasal . Rochester an "
"An bhfuil a fhios agat an tUasal Rochester?" "Níl, ní fhaca mé é."
"Nach bhfuil sé ina chónaí, ansin?" "Uimh"
"An féidir leat a rá liom áit a bhfuil sé?"
"Ní féidir liom." "Nach bhfuil tú ina sheirbhíseach ag an halla, an
chúrsa.
Tá tú - "Stop sé, a reachtáladh a shúil thar mo gúna, a, mar is gnách, bhí simplí go leor: a
dubh merino brat, dubh bébhar bhoinéid; ceachtar acu fíneáil leath go leor ar feadh
lady's-maid.
Dhealraigh sé mearbhall a chinneadh cad a bhí mé; chabhraigh mé é.
! ". Táim an governess" "Ah, an governess" arís agus arís eile é; "deuce
thabhairt dom, más rud é nach raibh dearmad déanta agam!
An governess! "Agus arís chuaigh mo raiment ngabhann grinnscrúdú.
In dhá nóiméad d'ardaigh sé as an stile: a aghaidh in iúl pian nuair a rinne sé chun bogadh.
"Ní féidir liom tú a gheofaí coimisiún cabhrú," a dúirt sé, "ach is féidir leat cabhrú liom beagán
féin, más mar sin a bheidh tú ag chineál ar bith. "" Sea, a dhuine uasail. "
"Níor thug tú ar scáth gur féidir liom a úsáid mar bata?"
"Uimh" "Déan iarracht chun seilbh a fháil ar mo chapall an tsrian agus
air mar thoradh ar liom: nach bhfuil tú eagla "?
Ba chóir dom a bheith eaglach chun teagmháil capall nuair a n-aonar, ach nuair a dúirt é a dhéanamh, bhí mé
dhiúscairt a bheith umhal.
Chuir mé síos mo *** ar an stile, agus chuaigh sé suas go dtí an each ard; iarracht I a ghabhann le
teacht ar an tsrian, ach bhí sé an rud spirited, agus ní bheadh lig dom teacht in aice leis a chuid
ceann; Rinne mé iarracht ar an iarracht, ach i
vain: Idir an dá linn, bhí mé eagla ar a trampling mortally tosaigh-chosa.
An lucht siúil fhan agus faire ar feadh tamaill, agus ag gáire sé seo caite.
{Bhí mé mortally eagla ar a forefeet trampling: p107.jpg}
"Feicim," a dúirt sé, "ní bheidh an sliabh a thabhairt go dtí Mahomet, mar sin tá gach is féidir leat a dhéanamh
chun cabhrú le Mahomet chun dul go dtí an sliabh; Caithfidh mé impigh de tú le teacht anseo ".
Tháinig mé.
"Gabh mo leithscéal," Lean sé: "riachtanas compels dom a dhéanamh úsáideach duit."
Leagtha sé ina lámh trom ar mo ghualainn, agus leaning ar dom le roinnt strus, limped a
a chapall.
Tar éis uair an tsrian ghabháil, máistreacht sé é go díreach agus sprang a diallait;
grimacing grimly mar a rinne sé ar an iarracht, le haghaidh wrenched sé a chuid sprain.
"Anois," a dúirt sé, a scaoileadh faoi liopa ó greim crua, "ach dom mo lámh fuip; sé
Luíonn an fál ann faoi. "D'iarr mé air agus fuair sé.
"Go raibh maith agat; anois a dhéanamh haste leis an litir a Hay, agus seol ar ais chomh tapa agus is féidir leat."
Tá teagmháil de sÚil spurred déanta aige tús an chéad chapall agus cúil, agus ansin faoi cheangal ar ***úl;
Theith an madra ina rianaíonn; na trí vanished,
"Cosúil fraochmhá sin, i wilderness, An whirls gaoithe fiáin ar ***úl."
Ghlac mé suas mo *** agus ***úil ar.
Tharla an eachtra agus bhí sé imithe as dom: go raibh sé tarlú nach bhfuil aon láthair, níl aon
grá, aon ús sa chiall; fós é marcáilte le hathrú uair an chloig ar cheann amháin de
saol monotonous.
Bhí mo cabhair ag teastáil agus d'éiligh; thug mé é: Bhí áthas orm a bheith déanta
rud éigin; fánach, idirthréimhse cé go raibh an ghníomhais, bhí sé fós ar rud gníomhach, agus mé
Bhí traochta ar marthain go léir éighníomhach.
An duine nua, freisin, a bhí cosúil le pictiúr nua a tugadh isteach leis an gailearaí de chuimhne; agus é a
Bhí neamhionanna a chur chuig na daoine eile crochta ann: an gcéad dul síos, mar go raibh sé firinscneach;
agus, sa dara háit, toisc go raibh sé dorcha, láidir, agus Stern.
Bhí mé sé fós os mo chomhair nuair a tháinig mé Hay, agus shleamhnaigh an litir isteach san iar-
oifig; chonaic mé é mar a ***úil mé go tapa síos-cnoc go léir ar an mbealach abhaile.
Nuair a tháinig mé go dtí an stile, Stop mé nóiméad, d'fhéach sé agus d'éist sé cruinn, le
smaoineamh go bhféadfadh an capall ar hoofs fáinne ar an chabhsa arís, agus go bhfuil rothaí i
, clóca, agus madra Talamh an Éisc Gytrash-mhaith
d'fhéadfadh a bheith le feiceáil arís: chonaic mé ach an fál agus saileach Pollard os mo chomhair,
ardú suas go fóill agus díreach chun freastal ar na moonbeams; Chuala mé ach an waft faintest
de fitful gaoithe fánaíochta i measc na crainn
Thornfield babhta, le i bhfad i gcéin míle; agus nuair a glanced mé síos i dtreo an
murmur, mo shúil, thrasnaíonn an halla-tosaigh, ghabh solas kindling i bhfuinneog: sé
gcuimhne dom go raibh mé déanach, agus hurried mé ar.
Nár mhaith liom ath-iontráil Thornfield.
Chun pas a tairseach a bhí le filleadh ar marbhántacht; dul trasna an halla adh, chun
ascend an staighre darksome, a lorg mo sheomra féin beag uaigneach, agus ansin chun freastal ar
tranquil Mrs Fairfax, agus caitheann an fada
tráthnóna geimhridh léi, agus cuid amháin, a bhí go hiomlán quell an excitement faint
wakened ag mo siúl, - go n-imeodh arís thar mo dámha an fetters viewless de
aonfhoirmeach ann agus ró-fós; de
ann a bhfuil an-pribhléidí na slándála agus éascaíocht Bhí mé ag éirí éagumasach
léirthuiscint.
Cad a bheadh sé déanta go maith dom ag an am sin a bheith tossed i stoirmeacha an
ag streachailt le saol, éiginnte agus a bheith ag múineadh taithí garbh agus searbh
le fada chun an calma amidst a repined mé anois!
Sea, ach an oiread go maith mar a bheadh sé a dhéanamh le fear tuirseach de suí fós i "ró-éasca
cathaoir "a chur ar siúl fada: agus díreach mar a bhí nádúrtha an mian leo a stir, faoi mo
himthosca sin, mar a bheadh sé faoina.
Lingered mé ag geataí; lingered mé ar an bhfaiche; paced mé siar agus ar aghaidh ar an
Dúnadh na comhlaí an doras gloine;; pábhála ní raibh mé in ann a fheiceáil isteach sa
istigh; agus an dá mo shúile agus spiorad
chuma tarraingíodh as an teach gruama - ó liath-log líonadh le cealla rayless,
mar a bhí sé dom - leis an spéir leathnaithe os mo chomhair, - ar muir gorm absolved ó taint
de scamall; an ghealach ag dul suas é i sollúnta
máirseáil; h orb seeming chun breathnú suas mar a d'fhág sí an-bairr cnoc, ó taobh thiar a sí
tháinig, i bhfad agus níos faide thíos léi, agus aspired chuig an meán oíche dorcha buaic, ina
doimhneacht fathomless agus fad measureless;
agus dóibh siúd a réaltaí crith ina dhiaidh sin dá cúrsa; a rinne siad i mo chroí tremble, mo
féitheacha Glow nuair a bhreathnaítear liom iad.
Thabhairt chun cuimhne rudaí beag dúinn go talamh; bhuail an clog sa halla; go sufficed; chas mé
ó ghealach agus na réaltaí, oscail doras taobh-, agus chuaigh sé isteach
Ní raibh an halla dorcha, ná fós bhí lit é, ach amháin ag an lampa cré-umha ard-crochadh; te
Glow suffused sé féin agus na céimeanna níos ísle ar an staighre darach.
Shine Ruddy seo eisithe as an seomra bia-iontach, a bhfuil dhá-leaved doras sheas
oscailte, agus léirigh tine genial sa gráta, glancing ar teallaigh marmair agus práis
dóiteáin-iarainn, agus draperies corcra nochtadh
agus troscán snasta, sa chuid is mó radiance taitneamhach.
Léirigh sé, freisin, ar ghrúpa in aice leis an mantelpiece: Bhí mé gafa éigean é, agus
éigean a bheith feasach ar a cheerful caint na guthanna, i measc a bhfuil an chuma liom
idirdhealú a dhéanamh ar an toin Adele, nuair a dúnadh an doras.
Hastened liom seomra Mrs Fairfax ar; bhí tine ann freisin, ach gan aon coinneal, agus gan aon
Mrs Fairfax.
Ina áit sin, gach n-aonar, ina suí di ina seasamh ar an urláir, agus gazing leis domhantarraingthe ag an blaze,
Beheld mé iontach dubh agus bán fada-haired madra, díreach cosúil leis an Gytrash an
lána.
Bhí sé mar sin tá sé go ndeachaigh mé ar aghaidh agus dúirt - "Píolótach" agus an rud a fuair suas, agus tháinig sé
i mo láthair agus snuffed dom.
Caressed mé air, agus wagged sé a eireaball mór; ach d'fhéach sé chréatúr eerie a bheith
ina n-aonar le, agus ní raibh mé in iúl go raibh gach áit a thagann sé.
Ghlaoigh mé an clog, do bhí mé a candle; agus theastaigh uaim, freisin, a fháil ar cuntas ar an
visitant. Leah isteach.
"Cad madra seo?"
"Tháinig sé le máistir." "Le acu?"
"Le máistir - An tUas. Rochester - tá sé tháinig díreach ".
"Go deimhin! agus tá sé Mrs Fairfax leis? "
"Tá, agus Iníon Adele; é go bhfuil siad sa seomra bia-, agus John imithe le haghaidh
Bhí do mháistir timpiste;; Máinlia a chapall thit agus tá a rúitín sprained ".
"An raibh an titim capall i Lána Hay?"
"Sea, ag teacht síos-cnoc; shleamhnaigh sé ar roinnt oighear."
"Ah! Tabhair dom a candle bheidh tú ag Leah? "
Leah thug sé; tháinig sí, ina dhiaidh sin Mrs Fairfax, a arís agus arís eile ar an nuacht; ag cur
go raibh an tUasal Carter teacht na Máinlia, agus bhí sé anois leis an Uasal Rochester: ansin sí
hurried amach orduithe a thabhairt maidir le tae, agus chuaigh mé suas an staighre a ghlacadh as mo rudaí.