Tip:
Highlight text to annotate it
X
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 22
Margaret bheannaigh sí le tiarna tenderness aisteach ar an bhárach.
Lánfhásta mar a bhí sé, d'fhéadfadh sí a bheith fós in ann dó cuidiú leis an bhfoirgneamh an tuar ceatha
droichead ba chóir a nascadh leis an prós i dúinn leis an paisean.
Gan é go bhfuil muid blúirí ciall, manaigh leath, beithigh leath, áirsí nach mbaineann
riamh a chuaigh isteach i fear.
Le grá tá sé a rugadh, agus alights ar an gcuar is airde, glowing i gcoinne an liath,
sober i gcoinne an tine. Sásta an fear a fheiceann ó cheachtar gné
an ghlóir na sciatháin outspread.
Luíonn na bóithre a anam soiléir, agus beidh sé féin agus a chairde teacht éasca ag dul.
Bhí sé deacair dul i bhóithre anam Mr Wilcox ar.
Ón boyhood raibh faillí sé iad.
"Níl mé ina chomhalta a bothers faoi mo taobh istigh féin."
Outwardly bhí sé cheerful, iontaofa, agus cróga; ach laistigh de, bhí ais go léir a
chaos, rialaigh, a mhéid a bhí Rialaigh sé ar chor ar bith, ag asceticism neamhiomlán.
Cibé acu mar buachaill, fear céile, nó le baintreach fir, bhí sé i gcónaí ar an creideamh sneaking go coirp
paisean Is olc, creideamh go bhfuil inmhianaithe ach amháin nuair a bhí paiseanta.
Dheimhnigh Creideamh air.
Ba iad na focail a bhí léamh os ard gur ar an Domhnach a thabhairt dó agus a fir respectable eile an
focail go raibh fhadaigh uair an anamacha na Naomh Catharine agus Naomh Proinsias i bán-
fuath te an collaí.
D'fhéadfadh sé a bheith chomh-ní an naomh agus an infinite le ardor seraphic grá, ach tá sé
d'fhéadfadh a bheith náire beag de grámhara a bhean chéile. "Amabat, amare timebat."
Agus bhí sé anseo go raibh súil Margaret chun cuidiú leis.
Ní raibh sé chomh deacair is cosúil. Ní mór sí dtrioblóid leis nach bhfuil aon bhronntanas a
féin.
Bheadh sí in iúl ach amháin an slánú a bhí folaigh go ina anam féin, agus i anam
de gach fear. Níl ach ceangal!
Ba é sin an t-iomlán a sermon.
Níl ach ceangal an prós agus an paisean, agus beidh an dá mbeadh exalted, agus beidh grá daonna
a bheith le feiceáil ag an chuid is airde. Beo i blúirí a thuilleadh.
Ach ceangal, agus an Beast agus na manach, goideadh an leithlis go bhfuil an saol a
ceachtar a bheidh, bás. Ní raibh an teachtaireacht deacair a thabhairt.
Ní mór é a ghlacadh i bhfoirm mhaith "ag caint."
De réir tásca ciúin go mbeadh an droichead a thógáil agus a chuimsíonn a saol le áilleacht.
Ach theip uirthi.
I gcás go raibh ceann ar chaighdeán i Henry a riamh go raibh sí sásta, áfach, i bhfad níos
gcuimhne sí féin é: a obtuseness. Sé ach ní raibh rudaí faoi deara, agus tá
Bhí ní mó a rá.
Sé riamh faoi deara go raibh Helen agus Frieda naimhdeach, nó ní raibh go Tibby leasmhara
i bplandálacha currant; riamh thug sé faoi deara na soilse agus shades atá ann sa
comhrá grayest, na poist finger-, an
clocha míle, na n-imbhuailtí, na tuairimí illimitable.
Ar ócáid eile - - scolded sí dó faoi aon uair amháin.
Bhí puzzled sé, ach d'fhreagair le gáire: "Is é mo mana Dírigh.
Tá mé ag aon intinn frittering gciin mo neart ar an saghas rud. "
"Níl sé ar ***úl frittering an neart," agóide sí.
"Tá leathnú sé an spás inar féidir leat a bheith láidir."
Fhreagair sé: "Tá tú bean cliste beag, ach mo mana an Dírigh."
Agus ar maidin le go bhfeice sé comhchruinnithe.
Bhuail siad i ródaideandróin de inné.
I solas an lae a bhí an toir bheag agus an chonair a bhí geal i
an ghrian maidin. Bhí sí le Helen, a bhí ina ominously
ciúin ó Socraíodh an affair.
"Anseo tá muid go léir!" Adeir sí, agus bhí air le lámh amháin, a choinneáil a deirfiúr atá sa
eile. "Anseo tá muid.
Dea-maidin, Helen. "
Helen fhreagair, "Dea-maidin, an tUasal Wilcox." "Henry, bhí sí den sórt sin litir deas ó
an ***, buachaill tras - An cuimhin leat é? Bhí sé ina mustache brónach, ach cúl a
ceann a bhí óg. "
"Tá mé go raibh litir chomh maith. Ní amháin deas - Ba mhaith liom labhairt dó thar a bhfuil
tú: "Bhí do Leonard bhasta rud ar bith a thabhairt dó anois gur thug sí dó di focal; an
Bhí briste triantán ar ghnéas go deo.
"Go raibh maith agat le do leid, tá sé ag glanadh sé amach as an Porphyrion."
"Gnó Gan olc go Porphyrion," a dúirt sé absently, mar a bhí sé ina litir féin
amach as a phóca.
"Ní bad -" exclaimed sí, dropping a lámh.
"Cinnte, ar Claífort Chelsea -" Tá "Seo ár hostess.
Dea-maidin, Mrs Munt.
Ródaideandróin Fine. Maidin Good, Frau Liesecke; bhainistiú againn a
bláthanna ag fás i Sasana, ní mór dúinn? "" Ní gnó bad? "
"Uimh Tá mo litir faoi Deireadh Howards.
Bryce curtha ar ordaíodh thar lear, agus ba mhaith leis a fholigean é.
Tá mise i bhfad as cinnte go mbeidh mé cead a thabhairt dó.
Ní raibh aon clásal sa chomhaontú.
I mo thuairim, is fholigean botún. Más féidir é a fháil dom eile tionónta, a bhfuil mé
bhreithniú oiriúnach, is féidir liom a chur ar ceal leis an gcomhaontú.
Maidin, Schlegel.
Ná cheapann tú go bhfuil níos fearr ná fholigean? "
Thit Helen í ar láimh anois, agus go raibh stiúir sé í anuas an páirtí ar fad leis an
farraige taobh an tí.
Faoi bhun iad a raibh an bhá bourgeois beag, a chaithfidh a bheith yearned ar fad tríd an
céadta bliain do díreach ar nós uisce-áit mar Swanage le tógáil ar a imeall.
Na dtonnta a bhí gan dath, agus an galtán Bournemouth thug dteagmháil breise de
insipidity, arna tharraingt suas i gcoinne an ché agus móra ag wildly do excursionists.
"Nuair a tá fholigean mé go damáiste--"
"Ná gabh mo leithscéal, ach mar gheall ar an Porphyrion. Ní dóigh liom go furasta - d'fhéadfadh mé bodhraigh ach tú,
Henry? "
Bhí a bhealach a bhí chomh tromchúiseach gur stop sé, agus d'iarr sí beagán géar cad sí
Theastaigh.
"Dúirt tú ar Claífort Chelsea, surely, go raibh sé ina ábhar imní olc, mar sin in iúl dúinn
an cléireach a ghlanadh amach.
Scríobhann sé ar maidin go atá sé ag glacadh ár gcomhairle, agus anois a rá leat nach bhfuil sé ina dona
imní. "
"A cléireach a nglanann as aon imní, maith nó olc, gan a dhaingniú berth
áit éigin eile sa chéad is é sin, ina amadán, agus Tá mé ag aon trua dó. "
"Nach bhfuil déanta aige go.
Sé ag dul isteach sa bhanc i mBaile Camden, a deir sé.
Tá an tuarastal i bhfad níos ísle, ach tá súil aige a bhainistiú - a chur le brainse de Bhanc Dempster ar.
An bhfuil sin ceart go leor? "
"Dempster! Mo maitheas dom, yes. "
"Níos mó ná an ceart Porphyrion?" "Sea, sea, sea; sábháilte mar thithe - níos sábháilte".
"Go raibh maith agat Go han-mhaith.
Tá brón orm - má tá tú fholigean -? "" Má fho-ligeann sé, ní bheidh mé a bheith mar an gcéanna
rialú.
Go teoiriciúil ba chóir go mbeadh aon damáiste a rinneadh níos mó ag Deireadh Howards; i gcleachtas a bheidh ann
a bheith. Is féidir rudaí a dhéanamh ar ar féidir aon airgead
chúiteamh.
Mar shampla, níor chóir mé ag iarraidh go breá wych-leamhán millte.
Hangs sé - Margaret, ní mór dúinn dul agus an áit sean fheiceáil roinnt ama.
Tá sé deas ina bhealach.
Feicfidh muid síos mótair agus tá lón le Charles. "
"Ba chóir dom taitneamh a bhaint as sin," a dúirt Margaret cróga.
"Cad mar gheall ar Dé Céadaoin seo chugainn?"
"Dé Céadaoin? No, ní raibh mé in ann a dhéanamh go maith go.
Aintín Juley súil againn chun stop a chur anseo eile na seachtaine ar a laghad. "
"Ach is féidir leat a thabhairt go dtí anois."
"Er - aon," a dúirt Margaret, tar éis nóiméad ar machnaimh.
"Ó, beidh a bheith go léir ceart. Beidh mé labhairt di. "
"Is é seo chuairt ar shollUntachta ard.
Chomhaireamh mo aintín ar sé bliain i ndiaidh bliana. Casadh sí an teach upside síos dúinn; sí
cuireadh ár gcairde ar leith - a fhios aici éigean Frieda, agus ní féidir linn a fhágáil léi ar a
lámha.
Chaill mé lá amháin, agus go mbeadh sí a ghortú amhlaidh más rud é nach raibh mé ag fanacht le deich iomlán. "
"Ach beidh mé a rá focal di. Ná bac ort. "
"Henry, ní bheidh mé ag dul.
Ná bulaíocht dom. "" Ba mhaith leat a fheiceáil ar an teach, cé? "
"An-i bhfad - I've chuala an oiread sin faoi, bealach amháin nó eile.
Nach bhfuil muca 'fiacla sa leamhán wych-? "
"MUC 'fiacla?" "Agus chew tú an coirt le haghaidh toothache."
"Cad a nóisean rum! Ar ndóigh ní! "
"B'fhéidir go bhfuil mé mearbhall sé le roinnt crann eile.
Tá fós líon mór de na crainn naofa i Sasana, is cosúil. "
Ach d'fhág sé í a thascradh Mrs Munt, a bhfuil a nguth d'fhéadfadh a éisteacht i gcéin:
a idircheapadh féin ag Helen.
"Ó, an tUasal Wilcox, mar gheall ar an Porphyrion -" thosaigh sí, agus chuaigh scarlet léir atá thar a
aghaidh. "Tá sé ceart go leor," ar a dtugtar Margaret, ag teacht
suas iad.
"Tá Banc Dempster ar níos fearr." "Ach is dóigh liom inis tú dúinn an Porphyrion bhí
olc, ba mhaith agus bain roimh an Nollaig. "" An raibh mé?
Bhí sé fós taobh amuigh den Ring Taraife, agus bhí a ghlacadh polasaithe lofa.
Lately a tháinig sé i -. Sábháilte mar thithe anois "" I bhfocail eile, ní mór an tUasal bhasta riamh
D'fhág sé. "
"Níl, ní mór an fear." "- Agus ní gá a bheith tosaithe ar an saol in áiteanna eile
ag tuarastal laghdaithe go mór. "" a deir sé ach 'laghdaithe,' "a cheartú
Margaret, go bhfaca dtrioblóid romhainn.
"Le fear bocht sin, ní mór do gach laghdú go hiontach.
Measaim go bhfuil sé ar misfortune deplorable. "
Mr Wilcox, hintinn ar a ghnó le Mrs Munt, a bhí ag dul go seasta ar, ach an
ráiteas deireanach a rinneadh a rá leis: "Cad é? Cad é sin?
Atá i gceist agat go bhfuil mé freagrach? "
"Tá tú ridiculous, Helen." "Cosúil leat chun smaoineamh -" D'fhéach sé ar a chuid
faire. "Lig dom an pointe a mhíniú duit.
Tá sé cosúil le seo.
Is cosúil leat glacadh leis, nuair a bhíonn imní gnó a sheoladh idirbheartaíocht íogair, tá sé
chóir a choinneáil ar an stáitse poiblí eolas ag an gcéim sin.
Tugadh faoi cheangal ag an Porphyrion, de réir a thabhairt duit, a rá, 'Tá mé ag iarraidh go léir is féidir liom a fháil i
an Taraif Ring.
Níl mé cinnte go mbeidh mé iarracht, ach is é an rud amháin a shábháil dom ó
dócmhainneachta, agus tá mé ag iarraidh a 'Mo daor Helen -. "
"An é sin do phointe?
Tá fear a raibh airgead beagán níos lú - go bhfuil mianach ".
"Tá mé grieved do do chléireach. Ach tá sé ar fad sa lá oibre.
Tá sé mar chuid de cath den saol. "
"Fear a raibh airgead beag," arís agus arís eile sí, tá le "níos lú, mar gheall ar a chur chugainn.
Faoi na cúinsí ní mheasaim 'an cath na beatha' a léiriú sásta. "
"Ó teacht, teacht!" Agóide sé pleasantly.
"Nach bhfuil tú chun an milleán. Tá aon duine an locht. "
"An bhfuil aon duine locht ar do rud ar bith?" "Ní ba mhaith liom a rá go bhfuil, ach go bhfuil tú á thógáil
i bhfad ró-dáiríre.
Cé hé an fear? "" Táimid tar éis a dúirt tú faoi dhó eile
cheana féin, "a dúirt Helen. "Tá tú Bhuail fiú an fear.
Tá sé an-lag agus tá sé a bhean chéile ina imbecile extravagant.
Tá sé in ann rudaí níos fearr.
Táimid - muid, na haicmí uachtair - shíl ba mhaith linn cabhrú leis an airde ar ár níos fearr
eolais -! tá anseo agus an toradh "ardaigh sé a mhéar.
"Anois, focal de chomhairle."
"A cheangal mé comhairle níos mó." "A focal de chomhairle.
Ná tóg suas go dearcadh sentimental thar na mbocht.
Féach nach dhéanann sí, Margaret.
An bochta atá bocht, agus tá ceann amháin leithscéal as dóibh, ach níl sé.
Mar a ghluaiseann sibhialtacht ar aghaidh, tá an bróg cheangal a pinch in áiteanna, agus tá sé áiféiseach
a ligean go bhfuil aon duine atá freagrach go pearsanta.
Ní tú, ná mé, ná mo fhaisnéiseora, ná an fear a chuir in iúl dó, ná ar na stiúrthóirí
an Porphyrion, go bhfuil an locht ar an cléireach ar cailleadh tuarastail.
Tá sé díreach an pinching bróg - ní féidir aon duine cuidiú leis, agus d'fhéadfadh sé a bheith go héasca
níos measa. "quivered Helen le fearg.
"De réir gach modh síntiús a íoc le carthanais - síntiús a íoc leo den chuid is mó - ach níl a fháil
uaidh a rinneadh trí scéimeanna absurd Dlí agus Sóisialta.
Feicim le déileáil go maith sa chúlra, agus is féidir leat é a chur as dom go bhfuil aon
Ceist Sóisialta - ach ar feadh cúpla iriseoirí a iarracht a fháil beo as
an frása.
Tá ach saibhir agus daibhir, mar go raibh i gcónaí agus beidh sé i gcónaí.
Pointe mé amach am nuair a fir a bhí comhionann - "
"Ní raibh mé a rá -"
"Pointe mé amach am nuair a mhian le haghaidh Tá comhionannas a dhéantar iad a happier.
No, no. Ní féidir leat.
Tá curtha i gcónaí saibhir agus daibhir.
Tá mé aon fatalist. Heaven forbid!
Ach is é ár sibhialtacht múnlaithe ag fórsaí impersonal mór "(a ghuth fhás
bogásach; rinne sé i gcónaí nuair a dhíchur sé an pearsanta), "agus tá i gcónaí
Beidh saibhir agus daibhir.
Ní féidir leat é a dhiúltú "(agus anois bhí sé guth ómósach) -" agus nach féidir leat a dhiúltú
sin, in ainneoin go léir, tá an claonadh na sibhialtachta ar an iomlán bhí aníos. "
"Mar gheall ar Dhia, is dócha," chumhdaithe Helen.
Stán sé ar a. "Grab tú an dollar.
Dia a dhéanann an chuid eile. "
Bhí sé aon mhaith theagasc an cailín má bhí sí ag dul chun labhairt faoi Dhia sa mhéid is go
ar bhealach nua-aimseartha neurotic. Dlúthpháirtíochta ar an deiridh, d'fhág sé í le haghaidh an
cuideachta níos ciúine de Mrs Munt.
Shíl sé, "Meabhraíonn sí in áit dom Dolly."
Helen fhéach amach ar an bhfarraige. "Ná plé a dhéanamh ar fiú geilleagar polaitiúil le
Henry, "comhairle a deirfiúr.
"Beidh sé deireadh ach amháin i caoin." "Ach ní mór dó a bheith ar cheann de na fir a bhfuil
réiteach eolaíocht le reiligiún, "a dúirt Helen go mall.
"Ní maith liom na fir.
Tá siad eolaíochta iad féin, agus labhairt na mairfidh an fittest, agus a ghearradh síos
tuarastail na n-cléirigh, agus stunt neamhspleáchas na n-uile is féidir a bagairt
compord, ach fós a chreideann siad go bhealach
Beidh an toradh, agus go - go maith - agus tá sé i gcónaí go sloppy 'somehow'
Beidh ar bhealach éigin mystical an Basts tUasal na todhchaí mar gheall ar leas an Basts tUasal
de sa lá atá inniu i bpian. "
"Tá sé den sórt sin a fear go teoiriciúil. Ach ó, Helen, go teoiriciúil! "
"Ach ó, Meg, cad a teoiric!" "Cén fáth ar chóir duit rudaí a chur mar sin go ctuaidh ',
dearie? "
"Mar go bhfuil mé le bean d'aois," a dúirt Helen, biting a liopa.
"Ní féidir liom smaoineamh ar cén fáth a théim ar mar seo mé féin."
Chroith sí amach a deirfiúr ar láimh agus chuaigh sé isteach sa teach.
Margaret, suaite ag an lae tús, lean an galtán Bournemouth
lena súile.
Chonaic sí go raibh exasperated nerves Helen ag an gnó bhasta unlucky
thar de theorainneacha bhéasaíocht. D'fhéadfadh a bheith ann ag aon nóiméad ar fíor
pléascadh, a mbeadh fiú Henry faoi deara.
Ní mór Henry a chur as oifig. "Margaret!" Ar a dtugtar a haintín.
"Magsy!
Nach bhfuil sé fíor, cinnte, an méid a deir an tUasal Wilcox, gur mhaith leat dul amach go luath amach romhainn
seachtaine? "
"Nach bhfuil 'iarraidh," "Bhí freagra pras Mhaighréide;" ach tá an oiread sin a shocrú, agus tá mé
bhfuil ag iarraidh a fheiceáil ar an 'Charles. "
"Ach ag dul ar ***úl gan an turas Weymouth, nó fiú an Lulworth?" Arsa Bean Uí
Munt, ag teacht níos gaire. "Bharraí Gan dul suas arís Naoi
Síos? "
"Tá eagla orm mar sin." Mr Wilcox fhill sí leis, "Good!
Rinne mé an briseadh an oighear. "A tonn de tenderness tháinig os cionn léi.
Chuir sí a lámh ar an dá ghualainn, agus d'fhéach sé go domhain isteach sa, súile dubh geal.
Cad a bhí taobh thiar a n-stáit inniúil? Bhí a fhios aici, ach nach raibh sé disquieted.