Tip:
Highlight text to annotate it
X
TOIRT II
CAIBIDIL XIV
Mrs Elton bhí le feiceáil ar an chéad eaglais: ach cé go bhféadfadh deabhóid a idirbhriseadh,
nach bhféadfaí a bheith sásta le fiosracht Bride i Pew, agus ní mór é a fhágáil faoin don
cuairteanna i bhfoirm a bhí ansin a bheidh le híoc,
a shocrú cé acu an raibh sí an-deas, go deimhin, nó go leor ach ina áit sin, nó nach
deas ar chor ar bith.
Emma go raibh mothúcháin, níos lú ná fiosracht mórtais nó cuibheas, a dhéanamh di a réiteach
i gceist, gan a bheith an ceann deireanach a íoc maidir léi; agus rinne sí phonc Harriet ag dul
léi, go bhféadfadh an mheasa ar an ngnó a bheith imithe tríd chomh luath agus is féidir.
Ní fhéadfadh sí dul isteach sa teach arís nach bhféadfaí, a bheith sa seomra céanna a bhí aici
le artifice vain retreated den sórt sin trí mhí ó shin, le lása suas a tosaithe, gan
recollecting.
Bheadh míle smaointe cráiteach arís.
Compliments, charades, agus blunders Uafásach; ní agus bhí sé le bheith ceaptha
Níor chóir go Harriet bochta a recollecting ró; ach é féin sí an-
go maith, agus ní raibh ach in áit pale agus adh.
Bhí an chuairt ar ndóigh gearr; agus ní raibh an oiread sin náire agus slí bheatha de
aigne a ghiorrú é, ní bheadh go hiomlán í féin Emma chumas teacht ar thuairim
an bhean, agus ar aon chuntas a thabhairt ar cheann,
níos faide ná na téarmaí rud ar bith-réir bhrí atá á "cóirithe elegantly, agus an-taitneamhach."
Ní raibh sí i ndáiríre cosúil léi.
Ní bheadh sí a bheith i Hurry locht a fháil, ach amhras sí nach raibh aon
elegance; - gan stró, ach ní raibh sí elegance .-- beagnach cinnte go bhfuil do bhean óg, ar
choimhthíoch, ina Bride, ní raibh i bhfad ró-éasca.
Bhí a duine a bhí in áit dea-thola, ní aghaidh a unpretty; ach ní gné, ná aer, ná ní
guth, ná ar bhealach, bhí galánta. Emma shíl ar a laghad, go mbeadh sé dul amach amhlaidh.
Mar do Mr Elton, ní raibh le feiceáil aige bhéasa - ach nach bhfuil, ní bheadh cead a thabhairt di
hasty nó focal a witty ó í féin mar gheall ar a manners.
Bhí sé searmanas awkward ag am ar bith a bheith ag fáil cuairteanna bainise, agus fear a bhí
Ní mór a bheith gach grásta éigiontú é féin go maith tríd.
An bhean a bhí níos fearr as; d'fhéadfadh sí a mbeidh cúnamh éadaí fíneáil, agus an
phribhléid bashfulness, ach tá an fear nach raibh ach tuiscint mhaith aige féin ag brath ar, agus
nuair a cheap sí conas shlí aisteach unlucky
bocht an tUasal Elton a bhí ar marthain sa seomra céanna ag an am céanna leis an bhean go raibh sé díreach
pósta, an bhean a bhí theastaigh uaidh chun pósadh, agus an bhean a raibh sé ag súil go
pósadh, caithfidh sí cead a thabhairt dó an ceart ag
chun breathnú chomh ciallmhar beag, agus a bheith mar affectedly i bhfad, agus chomh beag éasca i ndáiríre mar
d'fhéadfadh a bheith.
"Bhuel, Iníon Woodhouse," a dúirt Harriet, nuair a bhí siad quitted an teach, agus tar éis
ag fanacht i vain as a cara chun tús a chur; "Bhuel, Iníon Woodhouse, (le milis
osna,) cad a cheapann tú a -? Nach bhfuil sí an-deas "?
Bhí leisce beag mar fhreagra ar Emma.
"Oh! yes - an-- bean an-taitneamhach óg ".
"Sílim go h álainn, álainn go leor." "An-nicely cóirithe, go deimhin; ina thar cuimse
gúna galánta. "
"Níl mé ag gach ionadh gur chóir dó tar éis titim i ngrá."
"Oh! bith - tá aon rud le iontas amháin ag gach .-- A fhortún deas; agus tháinig sí i
a bhealach. "
"Dare liom a rá," ar ais Harriet, sighing arís, "dare liom a rá go raibh sí go mór
ceangailte leis. "
"B'fhéidir go bhféadfadh sí; ach nach bhfuil sé gach fear cinniúint chun pósadh an bhean a loves air
is fearr.
Iníon Hawkins bhí b'fhéidir sa bhaile, agus shíl mé é seo an tairiscint is fearr is dócha go raibh sí
a bheith acu. "" Sea, "a dúirt Harriet earnestly," agus go maith
d'fhéadfadh sí, aon duine a d'fhéadfadh a bheith níos fearr riamh.
Bhuel, ba mhaith liom iad sásta le mo chroí go léir. Agus anois, Iníon Woodhouse, ní dóigh liom go bhfuil mé
Beidh aigne go bhfaca siad arís.
Tá sé níos fearr díreach mar a bhí riamh; - ach a bheith pósta, tá a fhios agat, tá sé sách difriúil
rud.
Níl, go deimhin, Iníon Woodhouse, ní gá duit a bheith eagla; féidir liom suí agus admire air anois
gan aon ainnise mhór.
Go mbeadh a fhios nach bhfuil sé féin thrown away é, den sórt sin a chompord -! Dhéanann sí cosúil le
bean óg a fheictear, ach an méid is fiú sé.
Créatúr Happy!
D'iarr sé uirthi 'Augusta.' Conas a delightful! "
Nuair a bhí ar ais an chuairt, a rinneadh Emma suas a intinn.
D'fhéadfadh sí a fheiceáil ansin níos mó agus níos fearr breitheamh.
Ón Harriet ag tarlú gan a bheith ag Hartfield, agus a hathar a bheith i láthair
dul i mbun an tUasal Elton, bhí sí an ceathrú cuid de uair an chloig ar an bhean ar chomhrá a
í féin, agus d'fhéadfadh freastal composedly to
aici; agus an ceathrú uair an chloig ina luí ar go leor di go raibh Mrs Elton ina vain
bean, thar a bheith sásta leis féin go maith, agus ag smaoineamh i bhfad dá cuid féin
tábhacht; gur chiallaigh sí a Shine agus a bheith
an-níos fearr, ach le bhéasa a bhí déanta i scoil olc, PERT and
ar an eolas; gur tarraingíodh gach cuid nóisin ó sraith amháin de na daoine, agus ceann stíl
beo; sin más rud é nach raibh sí ideal
ignorant, agus go mbeadh sí an tsochaí a dhéanamh cinnte an tUasal Elton aon maith.
Harriet bheadh curtha ar chluiche níos fearr.
Más rud é nach ciallmhar scagtha nó í féin, go mbeadh sí ag baint aige leo siúd a bhí; ach
Iníon Hawkins, d'fhéadfadh sé a bheith ceaptha go cóir as a conceit éasca a bhí, mar is fearr is
a leagan féin.
Ba é an saibhir deartháir-i-dlí in aice Bristol an bród ar an chomhghuaillíocht, agus a áit
agus bhí a chuid carráistí an bród air.
Ba é an chéad uair tar éis a bheith an-ábhar ina suí Maple Grove, "Mo dheartháir Mr thál
suíochán; "- comparáid idir na Hartfield to Maple Grove.
Forais an Hartfield bhí beag, ach is deas néata agus; agus an teach nua-aimseartha
agus dea-thógtha.
Mrs Elton chuma is mó a chuaigh go fabhrach ag an méid de na seomra, an bealach isteach, agus
go léir go bhféadfadh sí a fheiceáil nó a shamhlú.
"An-mhaith Maple Grove go deimhin -! Bhí sí ag bhualadh go leor ag an likeness -! Sin an seomra
Bhí an-an cruth agus méid an seomra maidin-Maple Grove ag; a deirfiúr ar fearr leat
seomra "-. tUas. Rinneadh achomharc Elton to .-- "An raibh
Níl sé cosúil astonishingly -? fhéadfadh sí i ndáiríre mhaisiúil beagnach í féin ag Mailpe
Garrán. "
"Agus an staighre - Tá a fhios agat, mar a tháinig mé i, thug mé faoi deara conas an-mhaith a bhí an staighre;
a chur go díreach sa chuid chéanna den teach.
Níorbh fhéidir liom cabhrú leat i ndáiríre exclaiming!
Chinntiú go mbíonn tú mé, Iníon Woodhouse, tá sé an-delightful dom, a chur i gcuimhne d'áit
Tá mé thar a bheith páirteach mar sin de réir mar Maple Grove go.
Chaith mé mí an oiread sin sásta ansin!
(Le osna beag de sentiment). Áit a fheictear, gan amhras.
Gach comhlacht a mheasann sé go bhfuil bhualadh lena áilleacht; ach domsa, tá sé go leor
bhaile.
Aon uair a bhfuil tú ag transplanted, cosúil liomsa, Iníon Woodhouse, beidh tú a thuiscint conas a
an-delightful go bhfuil sé chun bualadh le haon rud ar chor ar nós an méid atá fágtha taobh thiar amháin.
Rá liom i gcónaí go bhfuil go leor seo ar cheann de na evils of matrimony. "
Emma dhéanamh mar beag freagra a thiocfadh léi, ach bhí sé go hiomlán dóthanacha a thabhairt do Mrs Elton,
a bhí ag iarraidh a bheith ag caint ach í féin.
"Mar sin, an-mhaith Maple Grove! Agus nach bhfuil sé ach an teach - an
forais, a chinntiú go mbíonn tú mé, chomh fada agus is féidir liom a bhreathnú, atá cosúil strikingly.
Is iad na laurels Maple Grove ag an profusion céanna anseo, agus seasamh go mór i
Ar an mbealach céanna - ach ar fud an Lawn; agus mé go raibh glimpse de chrann fíneáil mór, le
forma bhabhta é, a chur i gcuimhne dom mar sin go díreach!
Beidh mo dheartháir agus deirfiúr a enchanted leis an áit seo.
Daoine a bhfuil forais forleathan iad féin an-sásta i gcónaí le haon
rud sa stíl chéanna. "doubted Emma an fhírinne seo a sentiment.
Bhí sí iontach an smaoineamh gur féidir le daoine a raibh forais fairsing cúram orthu féin an-
beag do na forais fairsing d'aon chomhlacht eile; ach ní raibh sé fiú tamaill chun
ionsaí ar earráid sin dúbailte-daite, agus dá bhrí sin, dúirt ach amháin i freagra,
"Nuair a bheidh tú ag feiceáil níos mó den tír seo, tá mé eagla go mbeidh tú cheapann tú go bhfuil overrated
Hartfield.
Surry Tá iomlán de háille. "" Oh! yes, Tá mé go maith ar an eolas faoi sin.
Tá sé an gairdín Shasana, tá a fhios agat. Is é an gairdín Surry Shasana. "
"Is ea; ach ní mór dúinn ár gcuid eile éilimh ar an idirdhealú.
Contaetha go leor, creidim, go bhfuil ar a dtugtar an gairdín Shasana, chomh maith le Surry. "
"Níl, ní mhaisiúil mé," d'fhreagair Mrs Elton, le miongháire is sásta.
"Chuala mé riamh aon chontae ach Surry a thugtar orthu."
Bhí silenced Emma.
"Tá mo dheartháir agus deirfiúr gealladh dúinn cuairt a thabhairt san earrach, nó an tsamhraidh ag
faide, "ar lean Mrs Elton;" agus a bheidh ár gcuid ama le haghaidh iniúchadh.
Cé go bhfuil siad le linn, beidh muid iniúchadh a dhéanamh ar go leor, dare liom a rá.
Beidh siad a gcuid barouche-Landau, ar ndóigh, ag a bhfuil ceithre breá; agus
dá bhrí sin, gan aon rud a rá ar ár n-iompar, ba chóir dúinn a bheith in ann a
iniúchadh a dhéanamh ar beauties éagsúla thar a bheith go maith.
Bheadh siad teacht ar éigean ina chaise, dar liom, ag an séasúr den bhliain.
Go deimhin, nuair a tarraingíonn an t-am ar, beidh liom a mholadh go n-decidedly ag tabhairt an
barouche-Landau; beidh sé sin i bhfad an-fearr.
Nuair a thagann daoine isteach i dtír álainn den saghas seo, tá a fhios agat, Iníon Woodhouse, ceann
nádúrtha mian leo a fheiceáil oiread agus is féidir; agus an tUasal diúil atá thar a bheith
Fond iniúchadh.
Iniúchadh againn King's-Weston samhradh seo caite faoi dhó, sa tslí sin, an chuid is mó delightfully,
díreach i ndiaidh a bheith ar dtús leis an barouche-Landau.
Tá tú go leor páirtithe den chineál sin anseo, is dócha, Iníon Woodhouse, gach samhradh? "
"Níl; nach bhfuil anseo láithreach.
Táimid in áit amach as an bhfad ó láthair an beauties an-buailte a mheallann an saghas
páirtithe labhraíonn tú; agus táimid an-chiúin sraith de dhaoine, creidim; níos mó
dhiúscairt chun fanacht sa bhaile ná páirt a ghlacadh i scéimeanna pléisiúir. "
"Ah! nach bhfuil aon rud cosúil le fanacht sa bhaile do chompord fíor.
Is féidir aon duine a bheith níos dírithe ar bhaile ná mé.
Bhí mé go leor le seanfhocal chun é ag Maple Grove.
Tá go leor ama a dúirt Selina, nuair a bhí sí ag dul go dtí Bristol, 'ní féidir liom a fháil i ndáiríre
cailín seo a bhogadh ón teach.
Caithfidh mé dul go hiomlán i le mé féin, cé mé á bhfostú fuath suas sa barouche-Landau
gan chompánach; ach Augusta, creidim, léi féin a mbeidh dea-mhaith,
corraigh riamh thar an paling pháirc. '
Tá go leor ama a dúirt sí amhlaidh; agus fós tá mé aon abhcóide do seclusion ar fad.
I mo thuairimse, ar a mhalairt, nuair a stopfar daoine iad féin suas go hiomlán as an tsochaí, is é
an rud an-dona; agus go bhfuil sé i bhfad níos mó inmholta a mheascadh sa domhan i cuí
céime, gan ina gcónaí i sé ceachtar i bhfad ró nó ró-beag.
Tuigim do chás breá, áfach, Iníon Woodhouse - (ag féachaint i dtreo
Mr Woodhouse), ní mór a bheith Do athar staid sláinte ais-tarrac is iontach.
Cén fáth nach sé iarracht folctha -? Go deimhin, ba chóir dó.
Ceadaigh dom an folctha a mholadh a thabhairt duit. Chinntiú go mbíonn tú mé Níl aon amhras orm a dhéanamh
An tUasal Woodhouse maith. "
"Rinne mo athair sé níos mó ná uair amháin, a bhíodh; ach gan a fháil ar aon
tairbhe; agus níl an tUasal Perry, a bhfuil a ainm nach bhfuil, dare liom a rá, i ngan fhios duit,
cheapadh go mbeadh sé ar chor ar bith níos dóchúla a bheith úsáideach anois. "
"Ah! that'sa trua mór; chun a chinntiú go mbíonn tú mé, Iníon Woodhouse, i gcás ina bhfuil na huiscí aontú,
tá sé iontach maith an faoiseamh a thabhairt dóibh.
I mo shaol folctha, tá mé le feiceáil cásanna den sórt sin é!
Agus tá sé sin cheerful áit, nach bhféadfadh sé a bheith theipeann ar úsáid leis an Uas
Biotáille Woodhouse, atá, tuigim, tá uaireanta depressed i bhfad.
Agus mar a moltaí a thabhairt duit, mhaisiúil agam nach gá dom a ghlacadh i bhfad pianta ar lár
orthu. Is iad na buntáistí a bhaineann le folctha do dhaoine óga
Tuigtear go ginearálta go leor.
Bheadh sé ina réamhrá a fheictear ar do shon, a bhfuil cónaí orthu sin secluded ar an saol, agus
Raibh mé slán láithreach tú roinnt de na sochaí is fearr san áit.
Bheadh líne ó dom a thabhairt duit a lán beag aithne; agus mo leith
cara, Mrs Partridge, an bhean liom a raibh cónaí orthu i gcónaí nuair atá i folctha, a mbeadh an
chuid is mó sásta shew attentions ar bith agat, agus
a bheadh ar an duine an-do leat dul isteach an phobail leis. "
Bhí sé an oiread agus is féidir Emma iompróidh, gan a bheith impolite.
An smaoineamh ar í a bheith faoi chomaoin ag Mrs Elton do bhí ar a dtugtar an méid ina
thabhairt isteach - a dul isteach poiblí faoi choimirce cara de Mrs
Elton's - is dócha roinnt vulgar, dashing
baintreach, a bhí, leis an cúnamh a boarder, a rinneadh díreach acu aistriú chuig beo -! dínit
Bhí chuaigh Iníon Woodhouse, ar Hartfield, go deimhin!
Srianta sí í féin, áfach, ó aon cheann de na reproofs bhféadfadh sí a bheith tugtha, agus
ach ghabh sé buíochas Mrs Elton coolly; "ach a n-dul chun folctha bhí go leor amach as an
gceist, agus nach raibh sí breá
cinnte dearfa de go mb'fhéidir go mbeadh an áit a oireann níos fearr ná mar a h-athair. "
Agus ansin, chun cosc a chur faide outrage and fearg, d'athraigh an ábhar go díreach.
"Ní dóigh liom iarraidh ar cibé an bhfuil tú ceoil, Mrs Elton.
Ar na hócáidí seo, roimh a bhean carachtar ginearálta léi; agus tá Highbury
fada ar a dtugtar go bhfuil tú ina ghníomhaí níos fearr. "
"Oh! aon, go deimhin; ní mór dom agóid i gcoinne aon smaoineamh den sórt sin.
A taibheoir níos fearr -! I bhfad ó sé, a chinntiú go mbíonn agam duit.
Smaoinigh ar conas páirteach ó tháinig an ceathrú cuid d'fhaisnéis.
Tá mé doatingly Fond de cheol - paiseanta Fond; - agus mo chairde a rá nach bhfuil mé go hiomlán
devoid blas; ach mar aon rud eile, tá ar an onóir dom mo feidhmíochta mediocre
go dtí an chéim dheireanach.
Tú, Iníon Woodhouse, tá a fhios agam go maith, spraoi delightfully.
Chinntiú go mbíonn mé tú é tar éis an sásamh is mó, compord, agus gliondar dom,
a chloisteáil cad sochaí ceoil fuair mé isteach.
Ní féidir liom a dhéanamh go hiomlán gan ceol.
Tá sé riachtanach de shaol agam air, agus é a bheith úsáidte i gcónaí le cumann an-cheoil,
araon, ag Maple Grove agus i folctha, bheadh sé ina íobairt is tromchúisí.
Dúirt mé go hionraic an oiread leis an Uasal E. nuair a bhí sé ag labhairt de mo bhaile sa todhchaí, agus
Ba chóir a chur in iúl eagla lest scor de a disagreeable; agus an
inferiority an tí freisin - a fhios agam cad
Bhí mé i dtaithí ar - ar ndóigh, ní raibh sé go hiomlán gan apprehension.
Nuair a bhí sé ag labhairt di ar an mbealach sin, dúirt mé go hionraic go bhfuil an domhan raibh mé in ann
a thabhairt suas - páirtithe, liathróidí, drámaí - do bhí mé aon eagla roimh scor.
Bheannaigh le hacmhainní an oiread sin laistigh mé féin, ní raibh an domhan is gá chun a
dom. Raibh mé in ann a dhéanamh go han-mhaith gan é.
Dóibh siúd a raibh aon acmhainní a bhí sé an rud difriúil; ach mo chuid acmhainní a rinne mé
sách neamhspleách.
Agus maidir le níos lú-iarrachtaí seomraí ná mar a bhí mé a úsáidtear chun, mé nach bhféadfadh sé a thabhairt i ndáiríre
machnaimh. Súil agam go raibh mé breá is comhionann le haon
íobairt den tuairisc sin.
Bhí mé i dtaithí ar gach Cinnte só ag Maple Grove; ach Rinne mé dearbhú dó
nach raibh dhá carráiste is gá chun mo sonas, ná ní raibh árasán mhór.
'Ach,' a dúirt mé, 'a bheith ionraic go leor, ní dóigh liom gur féidir liom maireachtáil gan rud éigin a
tsochaí ceoil. Coinníoll mé do rud ar bith eile; ach sin gan
mbeadh ceol, saol bán dom. '"
"Ní féidir linn dócha," arsa Emma, miongháire, "go mbeadh an tUasal Elton bíodh aon leisce ort a chinntiú go mbíonn
a bheith agat go bhfuil sochaí an-ceoil i Highbury; agus tá súil agam nach bhfaighidh tú
Tá sé outstepped an fhírinne níos mó ná d'fhéadfadh
a pardoned, i gcomaoin na ghleadhartha. "
"Níl, go deimhin, tá mé aon amhras ar chor ar bith ar an ceann.
Tá áthas orm mé féin a aimsiú i gciorcal den sórt sin.
Tá súil agam beidh againn go leor ceolchoirmeacha beag milis le chéile.
I mo thuairimse, Iníon Woodhouse, ní mór duit a bhunú agus mé club ceoil, agus tá rialta
cruinnithe go seachtainiúil ag do theach, nó linne. Nach mbeidh sé a bheith ina plean maith?
Má táimid exert féin, I mo thuairimse, ní mór dúinn a bheith fada i uireasa a thabhairt ar allies.
Mbeadh rud éigin den chineál sin a bheith inmhianaithe go háirithe le haghaidh dom, mar
mealladh mé i gcleachtas a choinneáil; do mhná pósta, tá a fhios agat - tá brónach
scéal ina gcoinne, i gcoitinne.
Tá siad ach ró-Apt a thabhairt suas ceol "" Ach tú, atá chomh mór sin an-Fond de. -
Is féidir go mbeadh aon chontúirt, surely "" Ba chóir súil agam nach bhfuil;? ach i ndáiríre nuair Táim
thart i measc mo acquaintance, tremble mé.
Selina thug suas go hiomlán ceoil - riamh baint ag an ionstraim - cé go raibh sí
binn.
Agus féadfaidh an rud céanna a rá Mrs Jeffereys--Clóirtheach Partridge, go raibh - agus an dá
Milmans, anois Mrs Éan agus Mrs James Cooper; agus de níos mó ná is féidir liom a enumerate.
Ar mo focal go bhfuil sé go leor chun a chur amháin i fright.
A úsáidtear mé a bheith go maith feargach le Selina; ach i ndáiríre tosú anois mé a thuiscint go bhfuil
Tá bean phósta a lán rudaí a ghlaoch uirthi aird.
Creidim go raibh mé leath uair an chloig ar maidin t suas le mo coimeádaí tí. "
"Ach gach rud den chineál sin," a dúirt Emma, "beidh luath sa traein sin rialta -"
"Bhuel," a dúirt Mrs Elton, ag gáire, "beidh muid a fheiceáil."
Emma, a chinneadh amhlaidh a aimsiú ar failliú léi ceol, go raibh aon rud níos mó a
rá; agus, tar éis nóiméad ar sos, roghnaigh Mrs Elton ábhar eile.
"Táimid tar éis glaoch ar Randalls," a dúirt sí, "agus fuair siad sa bhaile; agus an-
cosúil le daoine taitneamhach leo a bheith. Is maith liom thar a bheith orthu.
Dealraíonn sé an tUasal Weston ina chréatúr den scoth - is fearr leat go leor den chéad scoth a dhéanamh liom
cheana féin, geallaim agam duit.
Agus is cosúil sí chomh maith sin fíor - tá rud éigin mar sin motherly agus cineál-hearted
faoina h, go Bhuaigh sé ar cheann go díreach. Bhí sí do governess, I mo thuairimse? "
Emma Bhí beagnach i bhfad ró-iontas a fhreagairt; ach is ar éigean a d'fhan Mrs Elton
dearfach sula ndeachaigh sí ar. "Ag tuiscint an oiread, bhí mé in áit
astonished a fháil di sin an-lady-mhaith!
Ach tá sí i ndáiríre leor an gentlewoman. "" Mrs Manners Weston ar, "a dúirt Emma," a bhí
maith i gcónaí go háirithe.
Bheadh a cuibheas, simplíocht, agus elegance, iad a dhéanamh ar an tsamhail is sábháilte le haghaidh aon
bean óg. "" Agus a dhéanann a cheapann tú a tháinig i fad is a bhí againn
ann? "
Emma Bhí go leor ag caillteanas. An ton intuigthe roinnt acquaintance d'aois - agus
conas a d'fhéadfadh sí buille faoi thuairim, b'fhéidir?
"! Knightley" Lean Mrs Elton; "Knightley féin - ní raibh sé ádh -!?
do, gan a bheith laistigh de nuair a chuaigh sé an lá eile, Ní fhaca mé é roimh, agus
ar ndóigh, mar chara amhlaidh go háirithe s tUasal E. ', bhí mé iontach fiosracht.
Bhí 'Mo chara Knightley' sin is minic a luaitear, go raibh mé i ndáiríre mífhoighneach le
fheiceáil dó; agus ní mór dom a dhéanamh leis an mbreitheamh mo Caro sposo a rá nach gá dó a bheith náire
a chara.
Is leor an Knightley uasal. Is maith liom i bhfad an-air.
Decidedly, dar liom, an-uasal-mhaith fear. "
Thugann, bhí sé in am anois a bheith imithe.
Bhí siad amach; agus d'fhéadfadh sé Emma breathe. Bhí "bean Insufferable!" Uirthi láithreach
exclamation. "Níos measa ná mar a bhí ceaptha agam.
Absolutely insufferable!
Knightley -! Ní raibh mé in ann a chreid sé. Knightley -! Nach bhfacthas riamh air ina saol
roimh, agus glaoch air Knightley -! agus faigh amach go bhfuil sé ina fhear uasal!
A upstart beag, á vulgar, lena tUasal E., agus a Caro sposo, agus a
acmhainní, agus lena airs of pretension PERT and finery underbred.
Iarbhír chun a fháil amach go bhfuil an tUasal Knightley fhear uasal!
Amhras agam cé acu an ndéanfaidh sé ar ais an compliment, agus faigh amach di a bheith ar bhean.
Ní raibh mé in ann a chreid é!
Agus a mholadh gur chóir go mbeadh sí féin agus mé ag aontú chun foirm a club ceoil!
Bheadh amháin mhaisiúil bhí muid cairde ***!
Agus Bean Uí Weston -! Astonished gur chóir go mbeadh an duine a thug mé suas a bheith ina
gentlewoman! Níos measa agus níos measa.
Bhuail mé riamh léi comhionann.
I bhfad níos faide ná mo súil. Harriet Tá disgraced ag aon chomparáid.
Oh! cad a bheadh Frank Churchill rá léi, dá mbeadh sé anseo?
Conas feargach agus an chaoi a atreorú bheadh sé!
Ah! tá mé - ag smaoineamh air go díreach. I gcónaí ar an chéad duine a bheidh le cumha!
Conas is féidir liom mé féin a ghabháil amach! Frank Churchill mar a thagann go rialta i mo
aigne "! -
Gach seo ar siúl chomh glibly trí mheán a smaointe, sin ag an am go raibh a hathair
Eagraíodh é féin, tar éis an bustle an Eltons 'imeacht, agus bhí sé réidh chun labhairt,
raibh sí an-in ann freastal ar tolerably.
"Bhuel, mo daor," thosaigh sé d'aon turas, "smaoineamh muid riamh chonaic sí roimh, sí
Dealraíonn sé saghas an-go leor de bhean óg; agus dare liom a rá go raibh sí sásta go mór le
leat.
Labhraíonn sí mear ró-beag. Is beag quickness gutha go bhfuil a
nimhneach in áit an chluas.
Ach creidim go bhfuil mé deas; Ní maith liom é guthanna aisteach; agus aon duine ar mhaith leat a labhraíonn
agus bochta Miss Taylor.
Mar sin féin, is cosúil sí an-oibleagáid, deas-mhúinte bhean óg, agus ní bheidh aon amhras a dhéanamh
air a bhean chéile an-mhaith. Cé I mo thuairimse, ní raibh sé a bheith níos fearr a
pósta.
Rinne mé an leithscéal fearr a d'fhéadfaí nach bhfuil mé do bheith in ann fanacht air agus Bean Uí
Elton ar an ócáid seo sásta; dúirt mé go raibh súil agam ba chóir dom i rith na
tsamhraidh.
Ach ba chóir dom a bheith imithe sula. Gan fanacht ar Bride an-faillíoch.
Ah! shews sé cad a neamhbhailí mé brónach! Ach ní maith liom an choirnéal isteach Vicarage
Lána. "
"Dare liom a rá ar ghlac do leithscéal a ghabháil, a dhuine uasail.
An tUasal Elton fhios agat "" Sea:. Ach a bhean óg - Bride - cheart I a ghabhann le
a bheith íoctha mo maidir léi más féidir.
Bhí sé a bheith an-easnamhach. "" Ach, mo Papa daor, tá tú aon cara
matrimony; agus dá bhrí sin ba chóir duit cén fáth mar sin a bheith imníoch maidir le do a íoc le
Bride?
Chóir é a bheith aon mholadh a thabhairt duit. Tá sé daoine a spreagadh chun pósadh má tá tú
a dhéanamh ar an oiread sin acu. "
"Níl, mo daor riamh, spreag mé aon chomhlacht chun pósadh, ach ba mhaith liom i gcónaí ar mian leo a íoc
gach aird cheart a bhean - agus Bride, go háirithe, tá riamh le bheith
ndearnadh faillí orthu.
Tá níos mó avowedly ag dul di. Bride, tá a fhios agat, tá mo chroí, i gcónaí ar an
den chéad uair i gcuideachta, a ligean ar na cinn eile a d'fhéadfadh siad. "
"Bhuel, Papa, más rud é nach bhfuil sé seo spreagadh chun pósadh, níl a fhios agam cad é.
Agus ní ba chóir dom a bheith ag súil leat a bheith ar iasacht do smachtbhanna sin vanity-baits
do na mban óg bocht. "
"Mo daor, nach dtuigeann tú dom. Is é seo gur ábhar politeness coitianta ach ní bhíonn ach
agus dea-síolrú, agus tá aon rud a dhéanamh le haon dreasacht a chur ar dhaoine chun pósadh. "
A bhí déanta Emma.
Bhí a athair a bhí ag fás néaróg, agus d'fhéadfadh sé nach dtuigeann sí.
Bhí a intinn a chur ar ais chuig cionta Mrs Elton, agus fad, an-fhada, rinne siad áitiú uirthi.
>
TOIRT II
CAIBIDIL XV
Emma Ní raibh gá, ag aon fhollasú dá éis sin, chun a thuairim retract tinn de
Mrs Elton. Go raibh a bhreathnú go leor ceart.
Den sórt sin mar a bhí Mrs Elton di ar an agallamh sa dara fomhír, den sórt sin tháinig sí
aon uair a bhuail siad arís, - féin-tábhachtach, presuming, eolas, aineolach, agus droch-
phóraítear.
Bhí sí ar áilleacht beag agus hIodáile beag, ach breithiúnas sin beag go
cheap sí í féin ag teacht le heolas níos fearr ar an domhan, le beocht and
feabhas a chur ar chomharsanacht tír, agus
Ceapadh Iníon Haicín a bheith i seilbh an áit sin sa tsochaí mar Mrs Elton ar
thoradh air sin d'fhéadfadh surpass amháin. Ní raibh aon chúis a leid Mr Elton
Shíl ar chor ar shlí éagsúil a bhean chéile.
Ní dhealraigh sé ach sásta léi, ach go bródúil.
Bhí sé ar an aer ar comhghairdis é féin ar a bhfuil a thabhairt den sórt sin a bhean Highbury, mar
Iníon Ní fiú bhféadfaí Woodhouse cothrom; agus an chuid is mó dá aithne nua,
dhiúscairt a mholadh, nó nach bhfuil i an nós na
moltóireachta, tar éis an luaidhe Miss Bates ar dea-Déanfar, nó ag cur air maidir le deonú go
Ní mór an Bride a bheith chomh cliste agus chomh agreeable mar professed sí í féin, bhí
go han-mhaith sásta; ionas go mbeidh ar Mrs Elton
ritheadh ó bhéal moladh amháin go ceann eile mar ba chóir dó a dhéanamh, unimpeded ag Miss
Woodhouse, a lean ar aghaidh go héasca di ranníocaíocht an chéad agus labhair le cairde maithe
a bheith "an-taitneamhach agus an-elegantly cóirithe."
I gceann leith fhás Mrs Elton níos measa ná mar a bhí an chuma léi ar dtús.
Bhí a mothúcháin altered i dtreo Emma .-- offended, is dócha, ag an beag
spreagadh a bhuail sí le tograí de intimacy, tharraing sí ar ais ina
cas agus de réir a chéile bhí i bhfad níos mó fuar
and i bhfad i gcéin, agus cé go raibh an éifeacht agreeable, an mbeidh droch-a táirgeadh é
Bhí méadú de riachtanas nach dtaitníonn le Emma. Bhí a manners, freisin - agus an tUasal Elton ar, bhí
míthaitneamhach i dtreo Harriet.
Bhí siad ag sneering and faillíoch.
Emma Ní mór súil sé ag obair go tapa Harriet ar leigheas; ach an mothaithe d'fhéadfadh go pras
iompar den sórt sin chuaigh siad araon i bhfad an-.-- Ní raibh sé a bheith doubted go bocht
Bhí astú Harriet ar a thairiscint
to unreserve conjugal, agus a sciar féin sa scéal, faoi dathú a laghad
fabhrach di, agus an chuid is mó soothing dó, a bhí i ngach dóchúlacht tugtha freisin.
Bhí sí, ar ndóigh, an rud a dtaitníonn comhpháirteach .-- Nuair a bhí siad rud ar bith eile
le rá, caithfidh sé a bheith éasca i gcónaí chun tús a chur abusing Iníon Woodhouse; agus an enmity
nach dared siad shew i oscailte
easpa measa di, aimsigh vent níos leithne i gcóireáil contemptuous of Harriet.
Mrs Elton ghlac mhaisiúil iontach chun Jane Fairfax; agus ón gcéad.
Nach bhfuil iontu ach nuair a d'fhéadfadh staid na cogaíochta le ceann amháin bhean óg a bheith ceaptha a mholadh
an taobh eile, ach as an gcéad an-; agus ní raibh sí sásta le chur in iúl ina nádúrtha
agus admiration réasúnta - ach sin gan
solicitation, nó pléadáil, nó pribhléide, ní mór í a chur ar mian leo cúnamh agus cairdeas
Bhí a fhorghéilleadh .-- Sula Emma muinín aici, agus mar gheall ar an tríú huair of
a gcruinniú, chuala sí gach Elton Mrs an ridire-errantry ar an ábhar .--
"Is fíor a fheictear Jane Fairfax, Miss Woodhouse .-- mé go maith faoi rave Jane
Fairfax .-- A milis, chréatúr suimiúil.
Mar sin, éadrom agus ladylike - agus le buanna sin -! Chinntiú go mbíonn tú mé I mo thuairimse, tá sí an-
buanna neamhghnách. Ní féidir liom a rá go n-imríonn scruple sí
thar a bheith go maith.
Tá a fhios agam go leor den cheol a labhairt decidedly ar an bpointe sin.
Oh! go bhfuil sí go hiomlán a fheictear!
Beidh tú ag gáire ag mo teas - ach, ar mo focal, labhair mé rud ar bith ach Jane Fairfax .--
Agus is é a staid a ríomh amhlaidh, go mbeadh tionchar acu ar cheann -! Iníon Woodhouse, ní mór dúinn a gcuireann siad
féin agus iarracht rud éigin a dhéanamh ar a son.
Ní mór dúinn a thabhairt di chun cinn.
Ní mór, mar shampla dá cuid tallainne a d'fhulaing go bhfanfaidh anaithnid .-- dare liom a rá leat gur chuala
na línte a fheictear an fhile,
Tá go leor Iomlán bláth a rugadh blush unseen Agus a chuid cumhráin dramhaíola ar an aer Desert.
Ní mór dúinn cead a thabhairt dóibh a bheidh le fíorú milis Jane Fairfax. "
"Ní féidir liom smaoineamh go bhfuil aon chontúirt de sé," ba calma Emma freagra ar - "agus nuair a bhíonn tú
níos fearr a acquainted leis staid Iníon Fairfax agus a thuiscint cad tá ar a teach
déanta, le Coirnéal agus Mrs Campbell, mé
bhfuil aon smaoineamh go mbeidh tú dócha gur féidir léi buanna a anaithnid. "
"Oh! ach daor Woodhouse Iníon, tá sí anois ar scor den sórt sin, doiléire sin, mar sin thrown
Cibé rud a ***úl .-- buntáistí a d'fhéadfadh sí taitneamh as leis na Campbells atá chomh palpably
ag deireadh!
Agus sílim go mothaíonn sí é. Tá mé cinnte a dhéanann sí.
Tá sí an-timid and adh. Is féidir a fheiceáil go mothaíonn sí an uireasa a thabhairt ar
spreagadh.
Is maith liom léi an níos fearr chun é. Ní mór dom a Admhaím go bhfuil sé de chomhthoil moladh chuig
dom.
Tá mé abhcóide mór do Timidity - agus tá mé cinnte nach bhfuil ceann amháin le chéile go minic leis .--
Ach i dóibh siúd atá ag gach inferior, tá sé thar a bheith prepossessing.
Oh! Chinntiú go mbíonn tú mé, tá Jane Fairfax le carachtar an-delightful, agus leasanna dom níos
ná mar is féidir liom a chur in iúl. "
"Feiceáil tú a bhraitheann go leor - ach ní heol dom cé tú féin nó aon cheann de na Miss Fairfax ar
acquaintance anseo, is féidir aon cheann de dóibh siúd a bhfuil aithne aici níos faide ná tú féin, shew
di aon aird seachas "-
"Mo daor Iníon Woodhouse, féadfar déileáil ollmhór a dhéanamh trí iad siúd a dare chun gníomhú.
Ní mór duit agus mé bheith eaglach.
Má leagaimid an sampla, beidh go leor a leanúint sé chomh fada agus is féidir leo; cé nach bhfuil gach
ár suímh.
Ní mór dúinn a gheofaí carráistí agus a chur ar a teach, agus cónaí orainn i stíl d'fhéadfaí a
ní a dhéanamh ar an Chomh maith Jane Fairfax, tráth ar bith, is lú deacair .-- ba chóir dom a
a bheith thar a bheith míshásta dá Wright to
chur chugainn suas den sórt sin a dinnéar, d'fhéadfaí a dhéanamh mar a bhfuil aiféala dom d'iarr níos mó ná Jane
Fairfax páirt a ghlacadh de. Tá mé aon smaoineamh gur saghas rud.
Ní Is dócha gur cheart dom, tá mé ag smaoineamh ar cad a úsáidtear chun.
Mo chontúirt is mó, b'fhéidir, i tís mar a bheidh, go leor ar an mbealach eile,
i bhfad an iomarca a dhéanamh, agus a bheith ró-careless caiteachais a.
Beidh Maple Grove dócha a bheith ar mo shamhail níos mó ná gur chóir é a bheith - mar nach bhfuil againn ar chor ar
difear a chomhionann mo dheartháir, an tUasal diúil, i ioncam .-- féin, is é mo rún a glacadh
le Jane noticing Fairfax .-- déanfaidh mé
cinnte go bhfuil sí go minic ag mo theach déanfaidh, pé áit is féidir liom a thabhairt isteach a bheidh,
Tá páirtithe ceoil a tharraingt amach a buanna, agus beidh sé i gcónaí ar an
féachaint do staid incháilithe.
Is é mo acquaintance sin an-fhairsing, go bhfuil mé beag amhras éisteachta de rud éigin
a oireann di go gairid .-- Beidh mé isteach uirthi, ar ndóigh, an-go háirithe do mo
deartháir agus deirfiúr nuair a thagann siad a chur chugainn.
Táim cinnte go mbeidh siad thar a bheith cosúil léi, agus nuair a fhaigheann sí aithne beag le
dóibh, beidh sí eagla chaitheamh go hiomlán as, ar bhfuil ann i ndáiríre aon rud sa manners
de cheachtar é ach cad é an-conciliating .-
-Beidh mé a bheith aici go han-mhinic go deimhin, cé go bhfuil siad le liom, agus dare liom a rá déanfaidh muid
uaireanta a fháil di sa suíochán barouche-Landau i roinnt dár iniúchadh
"Droch-Jane Fairfax!" - Emma smaoinimh .-- "Níor thug tú tuillte seo.
Is féidir leat a dhéanamh mícheart i dtaca leis an Uasal Dixon, ach tá sé seo le pionós thar a
féidir leat a bheith tuillte -! An cineáltas agus cosaint Mrs Elton -! 'Jane Fairfax
agus Jane Fairfax. '
Spéartha! Lig dom nach dócha go dtéann sí dares faoi,
Emma Woodhouse-áirítear dom -! Ach ar mo onóir, is cosúil nach bhfuil aon teorainn leis an licentiousness
na mná teanga! "
Emma Ní raibh éisteacht le paradings den sórt sin arís - le haon ionas go heisiach a sheoladh chuig
í féin - mar sin maisithe disgustingly le "Woodhouse Iníon daor."
An t-athrú ar an taobh Mrs Elton ar chuma go luath ina dhiaidh sin, agus bhí sé d'fhág sí i
síochána - éigean ná a bheith ar an cara an-áirithe Mrs Elton, ná, faoi
Treoir Mrs Elton, an gníomhach an-
patroness de Jane Fairfax, agus a roinnt le daoine eile ach amháin ar bhealach ginearálta, i eolas
bhíothas den tuairim cad, cad a bhí meditated, cad a bhí déanta.
D'fhéach sí ar a bhfuil roinnt spraoi .-- bhuíochas a chur in Iníon Bates do Mrs Elton ar
attentions to Jane a bhí sa chéad stíl na simplíochta guileless agus teas.
Bhí sí ar cheann de na h worthies go leor - an, is amiable affable, bean delightful - díreach mar a
i gcrích agus a condescending de bhrí gur chiallaigh Mrs Elton a chur san áireamh.
Amháin a bhí iontas Emma Jane gur chóir glacadh leis na Fairfax attentions and fhulaingt
Mrs Elton mar an chuma uirthi sin a dhéanamh.
Chuala sí a cuid ag siúl leis an Eltons, ina suí di leis an Eltons, ag caitheamh an lae
leis an Eltons!
Bhí sé seo astonishing -! Ní fhéadfadh sí a chreid sé indéanta go bhfuil an blas nó an
D'fhéadfaí bród Iníon Fairfax mairfidh an tsochaí sin agus cairdeas toisc go raibh an Vicarage
a thairiscint.
"Tá sí ina tomhas, go leor le tomhas!" A dúirt sí .-- "Chun chuse le fanacht anseo mí tar éis
míosa, faoi privations de gach saghas!
Agus anois chuse an mortification an fhógra Mrs Elton agus an penury a
chomhrá, seachas ar ais chuig an companions níos fearr a bhfuil grá i gcónaí
di den sórt sin affection, fíor fial. "
Tháinig Jane to Highbury professedly ar feadh trí mhí; bhí imithe Campbells to
Éirinn ar feadh trí mhí; ach bhí geallta anois Campbells a n-iníon
fanacht ar a laghad go dtí lár an tsamhraidh, agus úr
tháinig cuirí do di a bheith páirteach ann dóibh.
Dar leis an Iníon Bates - tháinig sé go léir óna - Mrs. Bhí an chuid is mó scríofa Dixon
pressingly.
Ar mhaith Jane ach dul, bhí ciallaíonn le fáil, ina seirbhísigh sheoladh, cairde bréige - gan aon
taisteal deacracht a cheadaítear a bheith ann; ach gur dhiúltaigh sí é go fóill!
"Caithfidh sí a bhfuil roinnt ghluaiste, níos cumhachtaí ná is cosúil, a dhiúltú seo
chuireadh, ná "Emma ar chonclúid.
"Ní mór di a bheith faoi éigin de aithrighe, inflicted trí na Campbells nó
í féin.
Tá eagla mhór, rabhadh go hiontach, rún a mhór áit éigin .-- Tá sí gan a bheith
leis an Dixons. Is é an foraithne n-eisiúint ag duine éigin.
Ach ní mór di cén fáth a thoiliú a bheith leis an Eltons - tá go leor Seo bhfreagra ar leith "?.
Nuair a labhairt os ard iontas uirthi ar an gcuid sin den ábhar, roimh an cúpla a
Bhí a fhios aici dtuairim Mrs Elton, chuaigh Mrs Weston seo a leithscéal as Jane.
"Ní féidir linn dócha go bhfuil sí aon sásamh iontach ag an Vicarage, mo Emma daor -
ach tá sé níos fearr ná a bheith i gcónaí sa bhaile. Tá a aintín créatúr maith, ach, mar
tairiseach chompánach, ní mór a bheith an-tiresome.
Ní mór dúinn a mheas cad Éirigh as Iníon Fairfax, sula Cáineann sí blas dúinn ar cad sí
Téann go. "
"Tá tú ceart, Mrs Weston," a dúirt an tUasal Knightley chroí, "Tá Iníon Fairfax mar
ann mar aon duine againn a fhoirmiú thuairim hamháin Mrs Elton.
D'fhéadfadh sí a roghnaigh lena a chomhlachú, ní bheadh sí a roghnaigh sí.
Ach (le gáire reproachful ag Emma) a fhaigheann sí attentions ó Mrs Elton, a
íocann aon duine eile di. "
Emma cheap go raibh Mrs Weston a thabhairt di Sracfhéachaint momentary; agus bhí sí í féin
bhuail ag a teas. Le blush faint, d'fhreagair sí i láthair na huaire,
"Attentions sórt sin mar Mrs Elton tá, ba chóir dom a shamhlú go mbeadh, disgust seachas
gratify Iníon Fairfax. Cuirí Mrs Elton ar chóir dom a bheith
shamhlú aon rud ach ag tabhairt cuireadh do. "
"Nár chóir dom Wonder," a dúirt Mrs Weston, "má bhí Iníon Fairfax a bheith tarraingthe ar
thar a claonas féin, ag a aintín eagerness i glacadh le Mrs Elton ar
civilities ar a son.
Is féidir na mBocht Iníon Bates an-dóchúil go ndearna sí niece agus hurried sí isteach i
Ba chuma níos mó ná a intimacy chiall féin a bheith dea-dheachtú, in ainneoin na
gur mian leis go han-nádúrtha ar athrú beag. "
Bhraith an dá áit fonn air a chloisteáil arís labhairt; agus tar éis cúpla nóiméad ciúnais, sé
dúirt,
"Ní mór Rud eile a chur san áireamh freisin - Mrs. Ní Elton labhairt
a chailleann Fairfax mar labhrann sí a cuid.
Tá a fhios againn go léir an difríocht idir na forainmneacha sé nó sí agus tusa, an plainest
labhartha i measc dúinn; is mian linn go léir an tionchar a imirt ar rud éigin níos faide ná coiteann
civility inár lánúnas pearsanta le
chéile - rud éigin níos mó go luath ionchlannú.
Ní féidir linn a thabhairt ar aon chomhlacht na leideanna disagreeable gur féidir linn a bheith an-iomlán
uair an chloig roimh.
Muid rudaí a bhraitheann difriúil.
Agus seachas an oibríocht ar seo, mar phrionsabal ginearálta, is féidir leat a bheith cinnte go
Miss Mrs Fairfax awes Elton ag a superiority araon intinne agus ar an modh, agus
sin, duine le duine, déileálann Mrs Elton h
maidir le gach a bhfuil sí éileamh ar.
Riamh thit a leithéid de bean mar Jane Fairfax dócha i mbealach Mrs Elton ar sula - agus gan aon
Is féidir le méid vanity cosc a chur ar aitheantas a thabhairt di féin a comparáideach
littleness i gníomh, más rud é nach i Chonaic. "
"Tá a fhios agam conas an-cheapann tú de Jane Fairfax," a dúirt Emma.
Little Henry bhí ina smaointe, agus meascán d'aláraim agus delicacy rinne sí
irresolute cad eile a rá. "Tá," d'fhreagair sé, "Féadfaidh aon chomhlacht a fhios conas a
Sílim go mór dá cuid. "
"Agus go fóill," a dúirt Emma, ag tosú hastily agus le breathnú áirse, ach go luath stopadh - sé
Bhí níos fearr, áfach, go mbeadh a fhios ag an am céanna is measa - hurried sí ar - "Agus fós féin, b'fhéidir,
féidir leat a bheith ar an eolas ar éigean duit féin cé chomh mór is atá sé.
Féadfaidh an mhéid do admiration ghlacann tú ag iontas lá éigin nó eile. "
An tUasal Knightley bhí ag obair go dian ar na cnaipí níos ísle a gaiters leathair tiubh,
agus thug ceachtar an exertion a fháil orthu le chéile, nó ar chúis éigin eile, an
dath isteach ina aghaidh, mar a fhreagair sé,
"Oh! Tá tú ann -? Ach tá tú behindhand miserably.
An tUasal Cole thug dom le leid de sé seachtaine ó shin. "
Stop sé .-- Emma mhothaigh léi ar scór brúite ag Mrs Weston, agus ní raibh a fhios di féin cad
chun smaoineamh. I láthair chuaigh sé ar -
"Ní bheidh go dtarlódh sé sin, áfach, is féidir liom a chinntiú go mbíonn tú.
Iníon Ní bheadh Fairfax, dare liom a rá, ní mór dom má bhí mé a iarraidh uirthi - agus tá mé cinnte mé an-
Beidh riamh a iarraidh uirthi. "
Emma ar ais a cara ar bhrú le hús; agus bhí sé sásta go leor chun a
exclaim, "Nach bhfuil tú vain, an tUasal Knightley.
Beidh mé ag rá go bhfuil ar do shon. "
Dhealraigh sé ar éigean a chloisteáil di; bhí sé mhachnamhach - agus ar bhealach a shewed
air nach bhfuil sásta, go luath ina dhiaidh sin, "Mar sin, tá tú ag socrú síos gur chóir dom
marry Jane Fairfax? "
"Níl go deimhin nach bhfuil mé. Tá tú scolded liom i bhfad an iomarca do chluiche-
a dhéanamh, le haghaidh dom glacadh leis go leanfaidh a ghlacadh den sórt sin a saoirse a bhfuil tú.
Cad a dúirt mé díreach anois, rud ar bith i gceist.
Deir Ceann na saghas rudaí, ar ndóigh, gan aon smaoineamh de bhrí tromchúiseach.
Oh! bith, ar mo focal nach bhfuil mé ar an mian is lú do do Jane marrying
Jane Fairfax nó aon chomhlacht.
Ní bheadh tú ag teacht isteach agus suí le linn an mbealach seo compordach, má bhí tú pósta. "
Bhí an tUasal Knightley mhachnamhach arís.
Is é an toradh a bhí reverie, "No, Emma, ní dóigh liom go bhfuil an méid de mo admiration
le haghaidh a bheidh aici a ghlacadh riamh ag iontas orm go raibh mé riamh .-- a shíl sí ar an mbealach sin, mé
chinntiú go mbíonn tú. "
Agus go luath ina dhiaidh sin, "Is é Jane Fairfax bean an-deas óg - ach ní fiú
Jane Fairfax foirfe. Tá sí ina locht.
Nach bhfuil sí an temper oscailte a bheadh fear mian le haghaidh i bhean chéile. "
Emma Ní fhéadfaí ach rejoice a chloisteáil go raibh sí locht.
"Bhuel," a dúirt sí, "agus silenced leat go luath an tUasal Cole, is dócha?"
"Tá, go han-luath.
Thug sé dom le leid ciúin; Dúirt mé leis go raibh dul amú air; iarr sé mo pardún agus dúirt sé nach
níos mó. Ní Cole ag iarraidh a bheith níos críonna nó wittier
ná a chomharsana. "
"Sa chomhthéacs sin cé chomh daor murab ionann agus Mrs Elton, a ba mhaith leis a bheith níos críonna agus wittier
ná an domhain go léir! N'fheadar conas a labhrann sí ar an Coles - cad
glaonna sí iad!
Conas is féidir léi teacht ar aon ainm dóibh, domhain go leor i vulgarity familiar?
Glaonna sí tú, Knightley - cad is féidir léi a dhéanamh le haghaidh an tUasal Cole?
Agus mar sin nach bhfuil mé a bheith ionadh a ghlacann le Jane Fairfax h civilities agus toilithe
a bheith aici. Mrs Weston meáchan, d'argóint an chuid is mó le
dom.
Is féidir liom i bhfad níos éasca dul i mbun an temptation ag dul ar ***úl ó Iníon Bates,
ná mar is féidir liom a chreidiúint i bua ar aigne Miss Fairfax os cionn Mrs Elton.
Tá mé aon chreideamh i Mrs Elton ar admháil í féin an inferior i
smaoinimh, focal, nó gníomhas; nó ina á faoi aon shrian thar a scanty féin
riail an dea-pórú.
Ní féidir liom a shamhlú nach mbeidh sí a bheith de shíor tarcaisneach di chuairteoirí le
moladh, spreagadh, agus cuireann na seirbhíse; nach mbeidh sí a bheith go leanúnach
cur síos ar a intinn iontach, ó
the sholáthar di ina phost buan leis an lena n-áirítear iad siúd aoibhinn léi i
iniúchadh páirtithe atá ar siúl sa barouche-Landau. "
"Jane Fairfax tá mothú," a dúirt an tUasal Knightley - "Ní dóigh liom ciontaigh di díth
mothú.
Bhí a sensibilities, doigh liom, go bhfuil láidir - agus a temper den scoth i ann a chumhacht
forbearance, foighne, féin-rialú; ach ba mhaith sé oscailteacht.
Tá sí in áirithe, níos mó in áirithe, dar liom, ná mar a úsáidtear sí de bheith - Agus is breá liom oscailte
temper. Uimh - luaigh sí till Cole le mo ceaptha
astú, níor chuir sé mo cheann.
Chonaic mé Jane Fairfax and agaill léi, le meas agus pléisiúir i gcónaí - ach
gan aon shíl níos faide anonn. "
"Bhuel, Mrs Weston," a dúirt Emma triumphantly nuair a d'fhág sé leo: "cad a dhéanann rá leat anois go dtí
Mr Knightley ar marrying Jane Fairfax? "
"Cén fáth, i ndáiríre, daor Emma, a rá liom go bhfuil sé an oiread sin an-áitiú ag an smaoineamh nach bhfuil
a bheith i ngrá léi, nár chóir dom Wonder is dá mba é a bheith chun deireadh a chur san amhlaidh ag
seo caite.
Ná buille dom. "
>
TOIRT II
CAIBIDIL XVI
Bhí gach comhlacht a dhiúscairt i bhfoirgnimh agus timpeall Highbury a raibh riamh cuairt ar an tUas Elton, a íoc
dó aird ar a phósadh.
Rinneadh Dinnéar-páirtithe agus tráthnóna-páirtithe dó agus a lady; agus cuirí
flowed sa tapaidh ionas go raibh sí luath agus an taitneamh a ghabháil riamh go raibh siad le
Tá an lae scoite.
"Feicim chaoi a bhfuil sé," a dúirt sí. "Feicim rud ar an saol mé a bheith i gceannas i measc tú.
Ar mo focal beidh orainn a bheith scaiptear go hiomlán.
Is cosúil go leor againn i ndáiríre ar an bhealach.
Más é seo ina gcónaí sa tír, tá sé aon rud an-formidable.
Ón chéad Luan go Satharn, chinntiú go mbíonn mé leat nach mór dúinn aghaidh an lae scoite -! A bhean leis
acmhainní níos lú ná mar tá mé, ní gá a bheith ag caillteanas. "
Uimh cuireadh tháinig amiss di.
Bhí a nósanna folctha déanta tráthnóna-páirtithe nádúrtha breá léi, agus Maple Grove
thug uirthi a bhfuil blas le haghaidh dinnéir.
Bhí sí ina ionadh beag ag an uireasa a thabhairt ar dhá sheomra líníocht, ag an iarracht bocht ag ruaig-
cácaí, agus gan aon oighir sa Highbury cárta-páirtithe.
Bhí Mrs Bates, Mrs Perry, Mrs Goddard agus daoine eile, le déileáil go maith taobh thiar-lámh i
eolas ar an domhan, ach bheadh sí shew luath agus dóibh conas ba chóir gach rud a bheith
socraithe.
I rith an earraigh ní mór di filleadh ar a n-civilities ag ceann an-níos fearr
pháirtí - inar chóir a cárta-táblaí a leagan amach lena n-coinnle ar leith agus
pacáistí gan bhriseadh i stíl fíor - agus níos mó
D'fhéadfadh freastalaithe ag gabháil le haghaidh an tráthnóna ná mar a mbunaithe féin a chur ar fáil, chun
thart ar an sólaistí ar uair an chloig go díreach an ceart, agus san ord ceart.
Emma, san am céanna nach bhféadfaí, a bheith sásta gan dinnéar ag Hartfield do
the Eltons.
Ní mór dóibh a dhéanamh níos lú ná daoine eile, nó ba chóir di a bheith faoi lé fhuafar amhras, agus
shamhlú ann resentment trua. A dinnéar mór a bheith ann.
Tar éis Labhair Emma air ar feadh deich nóiméad, bhraith an tUasal Woodhouse aon
drogall, agus a rinneadh ach is gnách ar an coinníoll nach suí ag bun an
an tábla féin, is gnách go rialta leis an
deacracht a bhaineann le cinneadh á dhéanamh ba cheart a dhéanamh dó.
Na daoine a bheidh le cuireadh, is gá mórán smaoinimh.
Chomh maith le Eltons, caithfidh sé a bheith an Westons agus an tUasal Knightley; a mhéid a bhí sé ar fad
chúrsa - agus bhí sé níos lú éigean dosheachanta go mór beag bocht Harriet-iarrfaí ar
a dhéanamh an t-ochtú: - ach bhí an cuireadh seo
Ní arna thabhairt le sásamh cothrom, agus ar go leor cuntais Emma Bhí áthas ar leith
ag begging Harriet chun go mbeadh cead ag meath air.
"Ní bheadh sí a bheith in áit ina cuideachta níos mó ná d'fhéadfadh sí cabhrú leat.
Ní raibh sí fós go maith in ann é a fheiceáil agus a bhean chéile sásta a fheictear le chéile, gan
mothú míchompordach.
Más rud é nach mbeadh Iníon Woodhouse a bheith míshásta, go mbeadh sí in áit fanacht sa bhaile. "
Bhí sé go beacht cad a bheadh Emma mhian, measfar go raibh sí gur féidir go leor
do mian leo.
Bhí an-áthas sí leis an fortitude a cara beag - do fortitude bhí a fhios aici go
Bhí sí a thabhairt suas a bheith i gcuideachta agus fanacht sa bhaile; agus d'fhéadfadh sí a cuireadh anois ar an
an-duine a bhí sí i ndáiríre a dhéanamh
an t-ochtú, Jane Fairfax .-- Ó h comhrá seo caite le Bean Uí Weston agus an tUasal
Knightley, bhí sí níos coinsiasa-stricken faoi Jane Fairfax ná mar a bhí sí go minic
curtha .-- An tUasal Focail Knightley ar chomhnuigh léi.
Dúirt sé go raibh go bhfuair Jane Fairfax attentions ó Mrs Elton a éinne
eile íoctha uirthi.
"Is é seo an-fíor," a dúirt sí, "ar a laghad a mhéid a bhaineas le liom, a bhí go léir go
bhí i gceist - agus tá sé an-náireach .-- As an aois chéanna - agus i gcónaí a fhios agam uirthi - ar chóir dom
a bheith níos mó a cara .-- ní bheidh sí cosúil liomsa anois.
Tá mé faillí fhada uirthi freisin. Ach beidh mé shew a haird níos mó ná
Déanta agam. "
Gach chuireadh D'éirigh leis. Bhí siad scoite go léir agus go léir sásta .--
An t-ús ullmhúcháin an dinnéar, áfach, nach raibh fós os a chionn.
Imthoisc in áit unlucky tharla.
Fostaíodh an dá Knightleys is sine beag a íoc a gcuid grandpapa and aintín le
cuairt a thabhairt ar roinnt seachtainí san earrach, agus a n-Papa beartaithe anois iad a thabhairt, agus
amháin ag fanacht lá ar fad ag Hartfield - a
bheadh lá amháin bheith ina lá an-an pháirtí .-- raibh a chuid coinní gairmiúla
Ní féidir é a bheith a chur amach, ach bhí suaite idir athair agus iníon ag a
tarlú mar sin de.
An tUasal Woodhouse mheas ochtar daoine ag an dinnéar le chéile go raibh a ndícheall
D'fhéadfadh nerves iompróidh - agus go mbeadh sé anseo 1 / 9 - agus Emma gabhadh go mbeadh sé
a bheith ina naoú greann go mór as ag ní
a bheith in ann teacht ar fiú a Hartfield ar feadh daichead ocht n-uaire gan a thagann i le
dinnéar-pháirtí.
Comforted sí a hathair níos fearr ná mar a bhféadfadh sí í féin compord, trí ionadaíocht a
cé go mbeadh sé naoi a dhéanamh cinnte dóibh, ach dúirt sé sin beag i gcónaí, go bhfuil an
Bheadh méadú de thorann an-neamhábhartha.
Shíl sí é i ndáiríre a mhalartú brónach di féin, a bheith aige leis a uaigh
Breathnaíonn agus comhrá i gcomparáid le drogall uirthi in áit a dheartháir.
An ócáid a bhí níos fabhraí don Uasal Woodhouse ná Emma.
John Knightley tháinig; ach an tUasal Weston a toghaireadh gan súil go baile agus ní mór
as láthair ar an lá an-.
D'fhéadfadh sé a bheith in ann iad a bheith páirteach sa tráthnóna, ach is cinnte gan dinnéar.
An tUasal Woodhouse Bhí go leor ar a suaimhneas; agus an bhfaca sé amhlaidh, le teacht na
buachaillí beag agus an composure philosophic a deartháir ar éisteacht a cinniúint, a bhaint
an Ceann vexation fiú Emma ar.
An lá a tháinig, ar an bpáirtí a bhí le chéile go poncúil, agus an tUasal John Knightley chuma
luath leis féin a chaitheamh ar an gnó á agreeable.
In ionad a dheartháir ag tarraingt amach go bhfuil fuinneog am céanna d'fhan siad don dinnéar, bhí sé
ag caint le Iníon Fairfax.
D'fhéadfadh Mrs Elton, chomh galánta mar lása agus péarlaí a dhéanamh di, d'fhéach sé ar ina dtost -
mian leo ach a thabhairt faoi deara go leor chun tuilleadh eolais a Isabella ar - ach Iníon Fairfax
Bhí acquaintance d'aois agus cailín ciúin, agus d'fhéadfadh sé labhairt léi.
Bhuail sé di roimh bricfeasta mar a bhí sé ag filleadh ó siúl le sé buachaillí beag,
nuair a bhí sé ach ag tosú ag báisteach.
Bhí sé nádúrtha go bhfuil roinnt súil sibhialta ar an ábhar, agus dúirt sé,
"Tá súil agam nach raibh tú fiontair i bhfad, Iníon Fairfax, ar maidin, nó tá mé cinnte go bhfuil tú
Ní mór a bheith fliuch .-- Fuair muid éigean sa bhaile in am.
Tá súil agam go iompaigh tú go díreach. "
"Chuaigh mé ach ag an iar-oifig," a dúirt sí, "agus tháinig abhaile sula raibh an bháisteach i bhfad.
Is é mo errand laethúil. Beir mé i gcónaí ar na litreacha a nuair atá mé anseo.
Sábhálann sé dtrioblóid, agus is rud éigin a fháil amach dom.
A siúlóid roimh an bricfeasta a dhéanann mé go maith. "" Nach bhfuil ar siúl sa bháisteach, ba chóir dom a shamhlú. "
"Níl, ach ní raibh sé go hiomlán nuair a báisteach leag mé amach."
An tUasal John Knightley aoibh, agus d'fhreagair,
"Is é sin le rá, roghnaigh tú go bhfuil do ***úlóid, ar feadh tréimhse nach raibh tú sé slat ó do
doras féin nuair a bhí mé an taitneamh de bualadh leat; agus go raibh le feiceáil agus John Henry titeann níos
ná mar a d'fhéadfadh siad a chomhaireamh i bhfad sular.
Tá an oifig an phoist a charm iontach ag ceann tréimhse dár saol.
Nuair a bheidh tú i do chónaí le mo aois, beidh tú tús le smaoineamh riamh go bhfuil litreacha fiú
ag dul tríd an bháisteach do. "
Bhí ann blush beag, agus ansin an freagra,
"Ní mór dom súil a bheith suite mar a tá tú riamh, i lár gach dearest
ndáil léi, agus dá bhrí sin, ní féidir liom a bheith ag súil gur chóir go simplí ag fás níos sine a dhéanamh dom
indifferent faoi litreacha. "
"Indifferent! Oh! bith - ní Ceapadh mé d'fhéadfaí tú a bheith i
indifferent. Tá Litreacha aon ábhar indifference; siad
go ginearálta a curse an-dearfach. "
"Tá tú ag caint na litreacha gnó; bhfuil mianach litreacha cairdeas."
"Shíl mé go minic iad an mheasa ar an dá," d'fhreagair sé coolly.
"Gnó is féidir, tá a fhios agat, a thabhairt ar airgead, ach ní cairdeas éigean riamh."
"Ah! nach bhfuil tú dáiríre anois.
Tá a fhios agam an tUasal John Knightley ró maith - Tá mé cinnte go dtuigeann sé an-luach na n-
cairdeas chomh maith le haon chomhlacht.
Is féidir liom a chreidiúint go héasca go bhfuil na litreacha an-beag a thabhairt duit, i bhfad níos lú ná dom, ach é a
nach bhfuil do bheith deich mbliana níos sine ná mé féin a dhéanann an difríocht, tá sé
Ní aois, ach scéal.
Duit a bheith ar gach comhlacht dearest chun tú i gcónaí ar láimh, mé, is dócha riamh, beidh arís;
agus dá bhrí sin go dtí go bhfuil mé outlived gach mo affections, iar-oifig mór, dar liom,
i gcónaí de chumhacht a tharraingt amach dom, in aimsir níos measa ná an lá seo a leanas-. "
"Nuair a labhair mé de do chuid á athrú ag am, de réir an dul chun cinn na blianta," a dúirt John
Knightley, "i gceist agam go gciallaíonn an athrú ar an staid a thugann ama de ghnáth.
Measaim amháin mar a n-áirítear an ceann eile.
Beidh Am ghnáth ní laghdú ar mhaithe le gach astaithe laethúil taobh istigh den
ciorcal - ach nach bhfuil an t-athrú a bhí mé ag féachaint ar do shon.
Mar chara d'aois, beidh tú deis dom dóchas, Iníon Fairfax, go deich mbliana dá bhrí sin
fhéadfadh a bheith agat mar go leor rudaí comhchruinnithe mar tá mé. "
Bhí sé cineálta sin, agus an-i bhfad ó chion a thabhairt.
Deas "go raibh maith agat" i gceist leis an chuma gáire sé amach, ach blush, ar liopa quivering,
clib sa tsúil, shewed go bhíothas den tuairim thar gáire.
Bhí a aird ar éilíodh an tUasal Woodhouse anois, a bheith, de réir a
saincheaptha ar ócáidí den sórt sin, a dhéanamh ar an ciorcal a aíonna, agus a íoc ar leith a
moladh do na mban, a bhí ag críochnú le
uirthi - agus lena urbanity mildest go léir, a dúirt,
"Tá mé an-brón orm a chloisteáil, Iníon Fairfax, de do bheith amach ar maidin sa bháisteach.
Ba chóir na mban óg a chur de chúram orthu féin .-- mban óga íogair
plandaí. Ba chóir dóibh cúram a ghlacadh ar a sláinte agus a
a n-complexion.
Mo daor, a rinne tú athrú ar do stocaí "" Sea, a dhuine uasail, rinne mé go deimhin;? Agus tá mé i bhfad an-
oibleagáid ag do solicitude chineál mar gheall orm. "
"Mo daor Iníon Fairfax, tá na mban óg an-cinnte a bheith faoi chúram .-- Tá súil agam do
dea-mhór-mama agus aintín go maith. Tá siad roinnt de mo chairde an-sean.
Is mian liom mo shláinte cead dom a bheith ina chomharsa níos fearr.
A dhéanann tú dúinn go leor de onóir go lá, tá mé cinnte.
Mo iníon agus mé iad araon an-chiallmhar ar do mhaitheas, agus tá an mó
sástachta i bhfaca tú ag Hartfield. "
D'fhéadfadh an cineál-hearted, sean-fhear múinte suí ansin síos agus sílim go ndearna sé a
dualgas, agus rinne gach lady cóir fáilte a chur roimh agus éasca.
Faoin am seo, bhí bainte amach an siúlóid sa bháisteach Mrs Elton, agus a remonstrances
anois oscail ar Jane.
"Mo Jane daor, cad é seo a éisteacht liom -? Dul chun an iar-oifig sa bháisteach -! Ní mór é seo
Ní bheidh, a chinntiú go mbíonn tú mé cailín brónach .-- You, conas a d'fhéadfadh tú a dhéanamh a leithéid de rud -? Is comhartha mé
ní raibh ann aire a thabhairt duit. "
Jane an-foighneach cinnte di nach raibh aon ghabh sí fuar.
"Oh! nach inis dom.
Tá tú i ndáiríre le cailín an-brónach, agus níl a fhios conas aire a thabhairt duit féin .-- A
oifig an phoist, go deimhin! Mrs Weston, ar chuala tú riamh a leithéidí?
Ní mór duit exert agus mé go dearfach ar ár údarás. "
"Mo chomhairle," a dúirt Mrs Weston cineálta agus persuasively, "a dhéanfaidh mé cinnte go mbraitheann cathú
a thabhairt.
Iníon Fairfax, ní mór duit a reáchtáil na rioscaí sin .--dhliteanas mar a bhí tú chun slaghdáin dian,
go deimhin, ba chóir duit a bheith cúramach go háirithe, go háirithe ag an am seo den bhliain.
Éilíonn an earraigh I mo thuairimse, i gcónaí níos mó ná cúram coitianta.
Níos fearr a fan uair an chloig nó dhó, nó fiú leath lá do do litreacha, ná an baol ann
a thabhairt ar do cough arís.
Ní Anois mbraitheann tú go raibh tú? Sea, tá mé cinnte go bhfuil tú i bhfad ró-réasúnta.
Fhéachann tú mar más rud é nach mbeadh tú a dhéanamh a leithéid de rud arís. "
"Oh! Ní bheidh sí a dhéanamh a leithéid de rud arís, "ndiaidh teacht go fonnmhar Elton Mrs.
"Ní bheidh orainn cead a thabhairt di a dhéanamh ar a leithéid de rud arís:" - agus nodding suntasach - "ann
Ní mór a dhéanamh socrú éigin, ní mór ann go deimhin.
Beidh mé ag labhairt leis an Uas E.
An fear a fetches ár litreacha gach maidin (ar cheann de na fir, dearmad liom a ainm)
Déanfar fiosrú ar mise freisin agus iad a thabhairt duit.
Beidh an sheachaint go léir deacrachtaí a fhios agat; agus ó dúinn smaoineamh mé i ndáiríre, mo daor
Jane, is féidir leat nach bhfuil aon scruple glacadh le cóiríocht den sórt sin. "
"Tá tú an-chineál," a dúirt Jane; "ach ní féidir liom a thabhairt suas mo siúl go luath.
Tá mé in iúl do bheith as doirse an oiread agus is féidir liom, caithfidh mé ag siúl áit éigin, agus an iar-
Tá oifig rud; agus ar mo focal, tá mé éigean a bhí riamh ar maidin droch-
roimhe sin. "
"Mo daor Jane, a rá nach bhfuil níos mó mar gheall air. Is é an rud a chinneadh, is é sin (ag gáire
affectedly) chomh fada agus is féidir liom glacadh leis go gcinnfidh siad aon rud gan comhthoiliú
de mo Tiarna agus máistir.
Tá a fhios agat, Mrs Weston, tú, agus caithfidh mé a bheith cúramach conas a chur in iúl dúinn féin.
Ach is féidir liom mé féin a flatter, mo Jane daor, nach bhfuil mo tionchar caite amach go hiomlán.
Má chomhlíonann mé nach bhfuil aon deacrachtaí insuperable dá bhrí sin, mheas an bpointe sin mar atá socraithe. "
"Gabh mo leithscéal," a dúirt Jane earnestly, "Ní féidir liom trí aon mhodh chun toiliú den sórt sin a
socrú, mar sin troublesome gan ghá le do sheirbhíseach.
Más rud é nach raibh na errand an pléisiúr dom, d'fhéadfaí é a dhéanamh, mar a bhfuil sé i gcónaí nuair atá mé
Níl anseo, ag mo grandmama le. "
"Oh! mo chroí; ach an méid is ionann Patty bhfuil a dhéanamh - Agus tá sé cineáltas a fhostú ar ár!
fir. "
Jane fhéach amhail is nach raibh sí i gceist a bheith conquered; ach ina ionad sin a fhreagairt, sí
thosaigh ag caint arís chun an tUasal John Knightley.
"Is é an iar-oifig a bhunú iontach!" A dúirt sí .-- "an rialtacht na n-
and dithneas air!
Má cheapann duine de léir go bhfuil sé le déanamh, agus gach a ndéanann sé chomh maith sin, tá sé i ndáiríre
astonishing! "" Tá sé go han-mhaith rialaithe cinnte. "
"Mar sin, is annamh is cosúil go bhfuil aon fhaillí nó blunder!
Mar sin, is annamh gur seoladh litir, i measc na mílte go bhfuil a rith i gcónaí faoi
Is é an ríocht, fiú amháin i gcrích mícheart - ní agus ceann i milliún, is dócha, caillte i ndáiríre!
Agus nuair a chuimhnítear ar an éagsúlacht na lámha, agus lámha ró-olc, atá le
deciphered, méadaíonn sé an Wonder. "
"Fásann na cléirigh saineolaí ó nós .-- Ní mór dóibh tosú le roinnt quickness of radharc agus
fheabhsaíonn láimh, agus a fheidhmiú iad.
Más mian leat aon mhíniú níos faide, "ar sé, miongháire," íoctar iad as
sé. Is é sin an eochair do go leor
acmhainn.
Íocann an bpobal agus ní mór é a sheirbheáil go maith. "Na cineálacha de peannaireachta a bhí níos faide
Labhair, agus na tuairimí is gnách a rinneadh.
"Tá sé cloiste agam Dhearbhaigh sé," a dúirt John Knightley, "go bhfuil an saghas céanna
pheannaireachta i réim go minic i dteaghlach; agus i gcás ina múineann an máistir céanna, tá sé
nádúrtha go leor.
Ach ar an gcúis sin, ba chóir dom a shamhlú ní mór an likeness a theorannú go príomha leis an
Tá mná, do bhuachaillí teagaisc an-beag i ndiaidh aois an-óg, agus scramble isteach in aon
lámh féidir iad a fháil.
Isabella agus Emma, dar liom, ná scríobh an-araon i bhfad.
Nach bhfuil mé i gcónaí ar eolas a gcuid scríbhneoireachta óna chéile. "
"Sea," a dúirt a dheartháir hesitatingly, "tá cosúlacht.
Tá a fhios agam cad is ciall agat - ach tá lámh Emma ar an láidre ".
"Isabella agus Emma dá scríobh go hálainn," a dúirt an tUasal Woodhouse; "agus gur fholuigh sí riamh.
Agus mar sin ní bochta Mrs Weston "- le osna leath agus leath aoibh gháire ar a.
"Chonaic mé riamh aon oinigh pheannaireacht" - Emma thosaigh, ag breathnú chomh maith ag Bean Uí Weston;
ach stop, ar perceiving go raibh Mrs Weston ag freastal ar chuid duine eile - agus an
sos thug a cuid ama a léiriú, "Anois, cén chaoi a
Tá mé ag dul a thabhairt isteach air -? An bhfuilim i mhíchothrom ag labhairt ar a ainm ag an am céanna roimh gach
na daoine seo?
An bhfuil sé riachtanach domsa úsáid a bhaint as aon fhrása timpeallán -? Do Yorkshire chara -
do gcomhfhreagraí i Yorkshire; - a bheadh ar an mbealach, is dócha, dá mba mé an-
olc .-- Ní hea, is féidir liom a ainm a fhuaimniú gan an anacair is lú.
Bhfaighidh mé cinnte níos fearr agus níos fearr a .-- Anois ar sé. "
Bhí scoite Mrs Weston agus Emma thosaigh arís - "An tUasal Frank Churchill scríobhann ar cheann de na
an fear is fearr a lámha a chonaic mé riamh. "" Ní dóigh liom admire é, "a dúirt an tUasal Knightley.
"Tá sé ró-bheag - ba mhaith neart.
Tá sé cosúil le mná scríbhinn. "Ní raibh sé seo faoi bhráid ceachtar bhean.
Vindicated siad air i gcoinne an aspersion bonn.
"Níl, tá sé trí aon mheán a bhí neart - ní raibh sé ina lámh mór, ach an-soiléir agus
cinnte go láidir. Ní raibh Mrs Weston aon litir faoi di
tháirgeadh? "
Níl, chuala sí uaidh an-lately, ach tar éis freagra ar an litir, chuir sé
ar ***úl.
"Má bhí muid sa seomra eile," a dúirt Emma, "má bhí mé mo scríbhneoireacht-deisce, táim cinnte agam
d'fhéadfadh a tháirgeadh eiseamal.
Tá mé nóta i dtaobh a .-- Ná ní cuimhin leat, Mrs Weston, fhostaíonn é a scríobh ar do shon
? lá amháin "" Roghnaigh sé sin le rá go raibh sé fostaithe "-
"Bhuel, go maith, tá mé faoi deara go bhfuil; agus is féidir é tar éis an dinnéir shew chur ina luí ar an Uasal Knightley."
"Oh! nuair a fear óg gallant, cosúil leis an tUasal Frank Churchill, "a dúirt an tUasal Knightley dryly,
"Scríobhann chuig a bhean mhaith Iníon Woodhouse cothrom, beidh sé, ar ndóigh, a chur amach a chuid is fearr."
Dinnéar bhí ar an tábla .-- Bean Uí Elton, sula bhféadfaí í a labhairt leis, bhí réidh, agus
bhí bainte amach roimh an tUasal Woodhouse di lena iarratas le cead a lámh aici i
the bia-buaile, a bhí ag rá -
Ní mór "Tá mé sa chéad dul? Tá mé i ndáiríre ashamed i gcónaí i gceannas ar an
bhealach. "Jane solicitude faoi ag fáil di féin
Ní raibh litreacha éalaigh Emma.
Chuala sí féin agus le feiceáil go léir; agus bhraith cuid fiosracht a fhios ag cibé an tsiúlóid fliuch
Bhí a tháirgtear na maidine ar bith.
Amhras sí go raibh sé; nach mbeadh sé curtha amhlaidh a bhíonn ach go daingean
i súil iomlán na héisteachta ó roinnt amháin an-daor, agus nach raibh sé i
vain.
Shíl sí go raibh an aer sonas níos mó ná mar is gnách - luisne an dá
complexion agus biotáillí.
D'fhéadfadh sí a bheith déanta fiosrúchán nó dhó, mar atá leis an expedition agus an chostas an
Phoist na hÉireann; - bhí sé ag a deireadh na teanga - ach staon sí.
Bhí sí a chinneadh go leor gan utter focal ba chóir a ghortú le Jane Fairfax
mothúcháin; agus lean siad na mban eile amach as an seomra lámh, i lámh, le
dea-chuma a bheidh ag éirí go mór chun an áilleacht agus cairde de gach.
>
TOIRT II
CAIBIDIL XVII
Nuair a d'fhill na mban ar an líníocht-seomra tar éis an dinnéar sin, chinn sé ar éigean Emma
is féidir a chosc a dhéanamh dá pháirtí ar leith; - a bhfuil an oiread sin
buanseasmhacht i judging and iompar tinn
raibh Mrs Elton engross Jane Fairfax and beag í féin.
Bhí dualgas ar sí agus Bean Uí Weston a bheidh le beagnach i gcónaí ag caint le chéile nó
adh le chéile.
Mrs Elton fhág siad aon rogha.
Má Jane repressed di ar feadh tamaill beag, thosaigh sí ag luath arís, agus cé go bhfuil i bhfad níos
ritheadh idir bhí acu i leath-cogar, go háirithe ar an taobh Mrs Elton ar sin, ní raibh
sheachaint aon eolas ar a n-phríomhoide
ábhar: an iar-oifig - breith ar fuar - litreacha ag fáil - agus cairdeas, bhí fada
faoi chaibidil; agus a d'éirigh leo amháin, nach mór a bheith ar a laghad chomh
cibé fiosrúcháin sí - míthaitneamhach Jane
Bhí cloiste fós ar aon staid is dócha a oireann di, agus gairmeacha Mrs Elton ar
meditated gníomhaíochta. "Seo é Aibreán teacht!" A dúirt sí, "liom a fháil
imníoch go leor faoi tú.
Beidh Meitheamh go luath anseo. "" Ach Ní raibh mé riamh seasta ar Meitheamh nó ar aon
mí eile - ach d'fhéach sé ar aghaidh chuig an tsamhraidh i gcoitinne ".
"Ach chuala tú i ndáiríre rud ar bith?"
"Nach bhfuil mé a dhéanamh fiú aon fhiosrúcháin; ní mian liom a dhéanamh ar bith go fóill."
"Oh! mo chroí, ní féidir linn tús a ró-luath; nach bhfuil tú ar an eolas faoi an deacracht a bhaineann
sholáthar go díreach an rud is inmhianaithe. "
"! Níl a fhios agam", a dúirt Jane, croitheadh a ceann; "daor Mrs Elton, ar féidir leo a bheith cumha
sé mar a rinne mé? "" Ach nach bhfuil feicthe agat an oiread sin den domhan
mar tá mé.
Níl a fhios agat cé mhéad iarrthóirí ann i gcónaí do na cásanna den chéad uair.
Chonaic mé le déileáil go mór sin sa bhabhta Maple Grove chomharsanacht.
A chol ceathrair an Uasail diúil, Mrs Bragge, a bhí den sórt sin Infinity na n-iarratas; gach
comhlacht go raibh fonn a bheith sa dá teaghlach, le haghaidh bogann sí sa chéad chiorcal.
Céir-coinnle sa schoolroom!
Is féidir leat a shamhlú conas is inmhianaithe! De na tithe sa ríocht Mrs Bragge ar
Is é an ceann ba mhaith liom an chuid is mó ar mian leo a fheiceann tú isteach "
"Coirnéal agus Bean Campbell iad a bheith i mbaile arís trí lár an tsamhraidh," a dúirt Jane.
"Caithfidh mé roinnt ama a chaitheamh leo; Tá mé cinnte go mbeidh siad ag iarraidh é; - ina dhiaidh sin is féidir liom a
is dócha a bheith sásta a dhiúscairt féin.
Ach ní ba mhaith liom tú ag iarraidh a chur ar an deacracht a dhéanamh ag aon fhiosruithe
láthair. "" Trouble! aye, tá a fhios agam do scruples.
Tá tú eagla a thabhairt dom dtrioblóid; ach a chinntiú go mbíonn tú mé, mo Jane daor, is féidir leis an Campbells
éigean a bheith níos mó suim faoi tú ná mé.
Beidh mé ag scríobh chuig Mrs Partridge sa lá nó dhó, agus tabharfaidh sé muirear dian di
a bheith ar an lorg-amach le haghaidh aon rud incháilithe. "
"Go raibh maith agat, ach ba mhaith liom áit nach raibh trácht ar an ábhar di leat; till an am
Tarraingíonn níos gaire, ní mian liom a bheith ag tabhairt aon deacracht chomhlacht. "
"Ach, mo pháiste daor, is é an t-am a tharraingt in aice; anseo tá Aibreán, agus mí an Mheithimh, nó a rá, fiú
Iúil, tá an-aice, le gnó den sórt sin a chur i gcrích roimh dúinn.
Do easpa taithí amuses go mór liom!
Tá cás den sórt sin mar a bhfuil tú ag dul, agus go mbeadh do chairde de dhíth ar do shon, gan aon
Ní tarlú ó lá go lá, a fhaightear ag am an fhógra; go deimhin, go deimhin, ní mór dúinn
tús a chur go díreach fiosrach. "
"Gabh mo leithscéal, ma'am, ach tá sé seo trí aon mheán ar intinn agam; a dhéanamh mé aon fhiosrúcháin mé féin, agus
Ba chóir go mbeadh brón orainn a bheith acu ar bith a rinne mo chairde.
Nuair a bheidh mé meáite go maith leis an am, Níl mé ar chor ar eagla a bheith fada
dífhostaithe.
Tá áiteanna sa bhaile, oifigí, i gcás ina mbeadh fiosrúchán a tháirgeadh go luath rud éigin -
Oifigí maidir le díol - ní leor d'fheoil daonna -. Ach ar intellect daonna "
"Oh! mo daor, flesh daonna!
You turraing go leor dom; má tá i gceist agat ar fling ag an trádáil daor-, geallaim mé leat an tUasal thál
a bhí i gcónaí in áit ar chara a dhíothú. "
"Ní raibh mé chiallaíonn, ní raibh mé ag smaoineamh ar an trádáil daor-," d'fhreagair Jane; "governess-
trádála a bhí, a chinntiú go mbíonn tú mé, ar fad go raibh mé i bhfianaise; go forleathan éagsúla cinnte mar leis an
ciontacht na ndaoine a dhéanann sé ar; ach maidir le
an ainnise níos mó na n-íospartach, níl a fhios agam cá bhfuil sé.
Ach liom a chiallaíonn ach a rá go bhfuil oifigí fógraíochta, agus go bhfuil trí chur i bhfeidhm
dóibh ba chóir dom a bhfuil amhras ar bith go han-luath bualadh le rud éigin a bheadh a dhéanamh. "
"Rud a bheadh a dhéanamh!" Mrs Elton arís agus arís eile.
"Aye, d'fhéadfadh a oireann do chuid smaointe a humble féin; - Tá a fhios agam cad a creature measartha
tá tú; ach ní bheidh sé shásamh do chairde go bhfuil tú ag glacadh suas le haon
rud a d'fhéadfadh a thairiscint, aon níos lú,
staid coitianta nach bhfuil, i dteaghlach ag gluaiseacht i gciorcal áirithe, nó in ann a
gceannas the elegancies den saol. "
"Tá tú an-oibleagáid; ach mar sin go léir, tá mé an-indifferent; bheadh sé aon
agóid a dhéanamh dom a bheith leis an saibhir; mo mortifications a bheadh, dar liom, a bheith ach an
níos mó; Ba chóir dom níos mó ag fulaingt ó comparáide.
Tá oinigh teaghlach go léir gur chóir dom choinníoll do. "
"Tá a fhios agam duit, tá a fhios agam ort; ba mhaith leat a chur suas le aon rud; ach beidh mé a bheith beagán
níos mó deas, agus tá mé cinnte go mbeidh na Campbells maith a bheith measartha ar mo thaobh; le do
buanna níos fearr, tá tú ceart chun gluaiseacht sa chiorcal ar dtús.
Mbeadh do chuid eolais ceoil ina n-aonar tú i dteideal a ainm do chuid téarmaí féin, tá an oiread
seomraí mar is mian leat, agus meascán sa teaghlach an oiread agus is roghnaigh tú; - is é sin - níl a fhios agam-
-Má tá a fhios agat an chláirseach, go dtiocfadh leat a dhéanamh go léir
sin, tá mé an-cinnte; ach canadh duit chomh maith le súgradh; - yes, creidim go dtiocfadh leat i ndáiríre,
fiú gan an chláirseach, a ordú do cad a roghnaigh tú; - agus ní mór duit féin agus beidh sé
delightfully, fiúntach agus go compordach
socraithe roimh an Campbells nó ar aon chuid eile. "
"Is féidir leat aon aicme an delight, an onóir, agus ar chompord an staid den sórt sin
le chéile, "a dúirt Jane," go bhfuil siad cinnte go leor a bheith cothrom; áfach, tá mé an-tromchúiseach i
Níl aon rud ar mian leo a bheith iarracht faoi láthair le haghaidh dom.
D'oibleagáid orm exceedingly a thabhairt duit, Mrs Elton, tá iallach orm d'aon chomhlacht a mhothaíonn
Maidir liom féin, ach tá mé measartha tromchúiseach i mian leo aon rud le déanamh till an tsamhraidh.
Ar feadh dhá nó trí mhí níos faide fós I gcás ina bhfuil mé, agus mar tá mé. "
"Agus mé go leor chomh trom sin, a chinntiú go mbíonn tú mé," d'fhreagair Mrs Elton gaily, "i réiteach to
a bheith i gcónaí ar an faire, agus a fhostú chun féachaint ar mo chairde chomh maith, nach ndéanfaidh aon ní i ndáiríre
Is féidir pas unexceptionable dúinn. "
Sa stíl Rith sí ar; riamh stop grinn ag aon rud till Mr Woodhouse
tháinig isteach sa seomra; a vanity bhí ansin athrú ar rud, agus Emma chuala sí ag rá
mar an gcéanna sa leath-cogar to Jane,
"Anseo a thagann an beau daor aois na mianach, I agóid -! Smaoineamh amháin a gallantry i
ag teacht amach os comhair na fir eile - cad tá sé daor creature;! - a chinntiú go mbíonn tú mé Is maith liom
excessively air.
I admire go léir quaint, sean-aimseartha politeness; tá sé i bhfad níos mó le mo blas
ná gan stró nua-aimseartha; disgusts gan stró nua-aimseartha go minic dom.
Ach seo dea-sean an tUasal Woodhouse, is mian liom go raibh a chuid óráidí gallant chuala tú dom ag
dinnéar. Oh! Chinntiú go mbíonn mé leat thosaigh mé ag smaoineamh ar mo Caro
Bheadh sposo éad a bheith go hiomlán.
Mhaisiúil mé Tá mé in áit is fearr leat; ghlac sé fógra i dtaobh mo gúna.
Conas is féidir leat é -? Selina 's rogha - dathúil, dar liom, ach níl a fhios agam
cibé acu nach bhfuil sé ró-bearrtha; tá mé an dislike is mó leis an smaoineamh a bheith ró-
bearrtha - go leor le leat uafás finery.
Ní mór dom a chur ar roinnt ornáidí anois, toisc go bhfuil sé ag súil leis de dom.
Bride mór, tá a fhios agat, is cosúil cosúil le Bride, ach tá mo blas nádúrtha go léir le haghaidh
Tá stíl simplí de gúna sin infinitely fearr chun finery; simplíocht.
Ach tá mé go maith i mionlach, creidim; roinnt daoine cosúil le simplíocht luach na n-
Tá thaispeáint agus finery gach rud - gúna,.
Tá mé roinnt coincheap den sórt sin a chur scamhadh mar seo le mo bán agus airgead
poplin. An gceapann tú go mbeidh sé cuma go maith? "
Ar fad a bhí an páirtí ach reassembled díreach sa seomra líníocht-nuair a rinne an tUasal Weston
go láithreoidh sé ina measc. Bhí sé ar ais go dinnéar déanach, agus
***úil to Hartfield chomh luath agus is mar a bhí sé os a chionn.
Bhí sé i bhfad ró súil ag na breithiúna is fearr, le haghaidh surprize - ach ní raibh mhór
áthas.
An tUasal Woodhouse bhí beagnach chomh sásta a fheiceáil dó anois, mar a bheadh sé brón orm a fheiceáil dó
roimhe seo.
John Knightley raibh ach i astonishment Mute .-- Sin an fear a d'fhéadfadh a bheith
Ba chóir a chaith oíche go ciúin sa bhaile tar éis lá de ghnó i Londain, a leagtar amach
arís, agus leathmhíle siúl go ceann eile
fear tí, ar mhaithe le bheith i gcuideachta measctha till-am leaba, de críochnú a chuid lá
i iarrachtaí na civility agus an torann na n-uimhreacha a bhí, ar imthoisc ar stailc dó
go domhain.
D'fhéadfadh fear a bhí ag gluaiseacht ó 8:00 ar maidin, agus anois
déanta go fóill, a bhí ag caint le fada, agus a d'fhéadfadh a bheith adh, a bhí i
níos mó ná aon slua, d'fhéadfadh agus tá siad
ina n-aonar -! a leithéid de fear, a scor an tranquility agus neamhspleáchas a chuid féin a
fireside, agus ar an oíche de lá fuar sleety Aibreán Rush amach arís isteach sa
An bhféadfadh sé ag i dteagmháil le a mhéar - domhan!
bheith déanta ar ais láithreach a bhean chéile, bheadh sé go ndearnadh ghleadhartha; ach a atá le teacht
Bheadh an bhfadóidh dócha seachas an páirtí bhriseadh suas.
John Knightley fhéach sé ar dó iontas, ansin shrugged a ghualainn, agus
dúirt sé, "ní raibh mé in ann a chreid sé fiú air."
An tUasal Weston Idir an dá linn, breá unsuspicious na fearg raibh sé
spreagúil, sona agus cheerful mar is gnách, agus le ceart go léir a bheith ar phríomh-
Cainteoir, a chaith an lae ó áit ar bith
thugann baile, a bhí ag déanamh agreeable é féin i measc an chuid eile; agus a bhfuil sásta
fiosrúcháin a bhean chéile i dtaobh a dinnéar, ina luí ar a bhfuil aon cheann de na h cúramach
bhí treoracha do na seirbhísigh
dearmad, agus leathadh thar lear cad nuacht poiblí a bhí chuala sé, bhí dul ar aghaidh go dtí
cumarsáide teaghlaigh, a, cé dírithe go príomha chun Mrs Weston, sé
Ní raibh an t-amhras is lú a bheith an-spéisiúil le gach comhlacht sa seomra.
Thug sé uirthi litir, bhí sé ó Frank, agus chun í féin; bhí bhuail sé le sé ina
ar bhealach, bhí tógtha agus an saoirse oscailt.
"Léigh sé, é a léamh," a dúirt sé, "beidh sé a thabhairt duit pléisiúir; ach cúpla líne - ní
ghlacann tú le fada; é a léamh Emma ".
An dá na mban fhéach níos mó ná é le chéile; agus shuigh sé miongháire agus ag caint dóibh
t-am ar fad, i guth beag maolchluasach, ach an-inchloiste do gach comhlacht.
"Bhuel, tá sé ag teacht, a fheiceann tú; dea-scéal, sílim.
Bhuel, cad a dhéanann tú a rá dó -? Dúirt mé i gcónaí leat go mbeadh sé anseo arís go luath, ní raibh a
I -? Ní raibh Anne, mo daor, inseoidh mé i gcónaí leat amhlaidh, agus ní bheadh mé chreideann tú -? I
tseachtain seo chugainn baile, a fheiceann tú - ar a dhéanaí, mé
leomh rá; le haghaidh bhfuil sí mar impatient mar an fear dubh nuair a bhíonn aon rud a bheidh le
dhéanamh; is dóichí go mbeidh siad a bheith ann chun amárach nó Dé Sathairn.
Mar a breoiteacht, gach rud ar bith ar ndóigh.
Ach tá sé rud den scoth a bheith acu inár measc Frank arís, mar sin in aice le baile.
Beidh siad ag fanacht ar feadh tamaill mhaith nuair a thagann siad, agus beidh sé leath a chuid ama le linn.
Sé seo go beacht cad a bhí mé.
Bhuel, nuacht maith go leor, nach bhfuil sé? An bhfuil críochnaithe tú é?
An bhfuil sé go léir Emma léamh?
Cuir sé suas, é a chur ar bun; beidh orainn le labhairt go maith faoi roinnt ama eile, ach beidh sé
Ní gá anois. Beidh mé ach lua ach an imthoisc
do na daoine eile ar bhealach coiteann. "
Bhí an chuid is mó go compordach Mrs Weston áthas ar an ócáid.
Bhí a Breathnaíonn agus focail go raibh aon rud chun srian a chur orthu.
Bhí sí sásta, bhí a fhios aici go raibh sí sásta, agus bhí a fhios aici gur chóir a bheith sásta.
Bhí a comhghairdeas te agus a bhí oscailte; ach ní raibh Emma labhairt go líofa mar sin de.
Bhí sí beagán á áitiú i meá a mothúcháin féin, agus ag iarraidh tuiscint a fháil ar
méid a chorraí, a shíl sí go raibh áit nach beag.
An tUasal Weston, áfach, ró-fonn a bheith an-observant, ró-cumarsáideach le daoine eile ag iarraidh
chun labhairt, bhí go han-mhaith sásta leis an méid a rinne sí a rá, agus go luath ar athraíodh a ionad ar ***úl a dhéanamh
an chuid eile dá chairde sásta le páirt-
cumarsáide an méid a gcaithfidh an seomra ina iomláine a bheith overheard cheana féin.
Bhí sé go maith go ndearna sé gach comhlacht ar áthas do dheonú, nó ní a d'fhéadfadh sé a shíl
ceachtar Woodhouse Mr nó Mr Knightley áthas go háirithe.
Bhí siad an chéad dteideal, tar éis Mrs Weston agus Emma, a bheidh le déanamh sásta; - ó
iad a bheadh sé ar aghaidh chun Iníon Fairfax, ach bhí sí chomh domhain i
comhrá le John Knightley, go bhfuil sé
bheadh ró-dhearfach cur isteach; agus aimsiú féin gar do
Mrs Elton, agus a haird scoite, thosaigh sé de riachtanas ar an ábhar le
di.
>
TOIRT II
CAIBIDIL XVIII
"Tá súil agam go luath beidh mé an taitneamh a thabhairt isteach chun tú mo mhac," a dúirt an tUasal
Weston.
Mrs Elton, an-sásta a leid compliment áirithe atá beartaithe di leis sin
le dóchas, aoibh an chuid is mó chaoin.
"Chuala tú ar áirithe Frank Churchill, glacadh leis mé," ar sé - "agus
Tá a fhios dó a bheith ar mo mhac, cé nach bhfuil sé iompróidh an ainm dom. "
"Oh! tá, agus beidh mé an-sásta a bheith ina aithne.
Táim cinnte go mbeidh an tUasal Elton chailleadh aon am i iarraidh air; agus beidh muid araon a bheith
áthas orm féachaint chuige ag an Vicarage. "
"Tá tú ag chuireann iachall ar an-.-- beidh Frank a bheith thar a bheith sásta, táim cinnte .-- Tá sé le bheith
i mbaile an tseachtain seo chugainn ní, más luaithe. Táimid tar éis fógra sé i litir go lá.
Bhuail mé na litreacha i mo bhealach ar maidin, agus go bhfaca mo mhac ar láimh, toimhdeofar a oscailt
sé - cé nach raibh sé a sheoladh chuig dom - bhí sé le Mrs Weston.
Tá sí ina príomhoide comhfhreagraí, geallaim agam duit.
Mé éigean riamh litir a fháil. "" Agus mar sin d'oscail tú go hiomlán cad a bhí
dírithe di!
Oh! An tUasal Weston - (ag gáire affectedly) Ní mór dom a agóid i gcoinne an .-- A an chuid is mó
fasach contúirteacha go deimhin -! impigh agam nach mbeidh tú in iúl do chomharsana leanúint do
Mar shampla .-- Ar mo focal, más é sin cad a dhéanfaidh mé
Táim ag súil leis, ní mór do mhná pósta táimid ag tosú dúinn féin a imirt -! Oh! An tUasal Weston, mé
D'fhéadfadh nach mbeadh ar chreid sé de tú! "" aye, tá muid ag fir comhaltaí brónach.
Ní mór duit cúram a ghlacadh de féin, Mrs Elton .-- Insíonn an litir dúinn - go bhfuil sé ar gearr
litir - scríofa i Hurry, ach fógra a thabhairt dúinn - insíonn sé dúinn go bhfuil siad go léir
ag teacht suas go dtí baile go díreach, ar Mrs
Cuntas ar Churchill - ní raibh sí go maith leis an gheimhridh ina iomláine, agus is ró-Enscombe
fuar as a cuid - ionas go bhfuil siad go léir a bhogadh ó dheas gan aon chaillteanas am ".
"Go deimhin -! Ó Yorkshire, I mo thuairimse.
Enscombe i Yorkshire? "" Sea, tá siad faoi céad nócha
míle ó Londain, turas beag. "" Tá, ar mo focal, an-suntasach.
Seasca is cúig mhíle faide ná ó Maple Grove go Londain.
Ach cad é achar, an tUasal Weston, do dhaoine de fhortún mór -? Mbeadh tú a bheith amazed a
a fháil amach conas mo dheartháir, an tUasal thál cuileoga, uaireanta faoi.
Chreideann tú éigean dom - ach dhá uair sa seachtain amháin chuaigh sé go Londain agus an tUas Bragge
agus ar ais arís le ceithre capaill. "
"Is olc an fad ó Enscombe," a dúirt an tUasal Weston, tá ", go Mrs Churchill,
mar tuigimid nach mbeidh, in ann a fhágáil ar an tolg ar feadh seachtaine le chéile.
Sa litir seo caite Frank rinne sí gearán, a dúirt sé, de bheith ró-lag a fháil isteach ina
Ardscoil gan araon a lámh agus a uncail le!
Labhraíonn sé seo, tá a fhios agat, a bhfuil céim mhór laige - ach anois tá sí amhlaidh mífhoighneach le bheith
sa bhaile, a chiallaíonn sí ach dhá oíche a chodladh ar an mbóthar .-- Mar sin, scríobhann Frank focal.
Cinnte, tá na mban íogair bunreachtanna an-neamhghnách, Mrs Elton.
Ní mór duit deontas dom go bhfuil. "" Níl, go deimhin, cuirfidh mé deontas ar bith agat.
Mé a ghlacadh i gcónaí ar an chuid de mo ghnéas féin.
Is féidir liom go deimhin. A thabhairt liom tú faoi deara - Gheobhaidh tú dom
antagonist formidable ar an bpointe sin.
Mé i gcónaí seasamh suas do mhná - agus a chinntiú go mbíonn tú mé, má tá a fhios agat conas a mhothaíonn Selina le
maidir le codlata ag teach ósta, nach mbeadh tú a Wonder ag Mrs Churchill le déanamh
luain dochreidte chun é a sheachaint.
Selina deir go bhfuil sé go leor horror léi - agus creidim mé gafa beag a
nicety. Taistealaíonn sí i gcónaí lena bileoga féin; ina
réamhchúram den scoth.
A dhéanann Mrs Churchill mar an gcéanna? "" Ag brath air, a dhéanann gach Mrs Lábáin
rud nach raibh aon bhean eile a chur air riamh. Ní bheidh Mrs Churchill a dara d'aon
lady sa talamh le haghaidh "-
Mrs Elton interposed go fonnmhar leis, "Oh! An tUas Weston, nach botún dom.
Selina bhfuil aon lady fíneáil, geallaim agam duit. Ná reáchtáil ar ***úl leis an smaoineamh den sórt sin. "
Nach bhfuil "sí?
Ansin, tá sí aon riail do Mrs Churchill, a bhfuil mar críochnúil a bhean fíneáil mar aon chomhlacht riamh
beheld. "Thosaigh Mrs Elton chun smaoineamh go raibh sí
mícheart i shéanadh mar sin ó chroí.
Bhí sé trí aon mheán a agóid a dhéanamh in a chreid sé nach raibh a deirfiúr, fíneáil
lady; b'fhéidir nach raibh ag iarraidh a bheidh i mbiotáille i gcéill é; - agus bhí sí
breithniú i cén dóigh is fearr a bhí aici retract, nuair a chuaigh an tUasal Weston ar.
"Bean Uí Ní Churchill i bhfad i mo ngrást maith, mar is féidir leat amhras - ach tá sé seo
go leor idir muid féin.
Tá sí an-Fond Frank, agus dá bhrí sin ní ba mhaith liom labhairt di tinn.
Thairis sin, tá sí as sláinte anois; ach go deimhin, ag a chuntas féin, tá sí
i gcónaí.
Ní ba mhaith liom a rá mar sin do gach comhlacht, Mrs Elton, ach tá mé nach i bhfad i Mrs creideamh
Tinneas an Lábáin. "" Má tá sí tinn i ndáiríre, cén fáth nach téigh go dtí folctha,
An tUasal Weston -? Chun folctha, nó chun Clifton "?
"Tá glactha aici sé isteach ar a ceann is é sin Enscombe ró-fhuar ar a son.
Is é fírinne, is dócha, go bhfuil sí tuirseach de Enscombe.
Tá sí anois ar feadh tréimhse níos faide stad ann, ná mar a bhí sí riamh, agus tá sí
Tosaíonn athrú a mian. Is áit ar scor.
Áit fíneáil, ach d'éirigh go han-. "
"Aye - cosúil le Maple Grove, dare liom a rá. Is féidir aon rud níos mó a seasamh ar scor ón
bhóthar ná mar a Maple Grove. Den sórt sin i gcaitheamh na plandála ollmhór é!
Cosúil leat dúnta amach ó gach rud - sa scor is iomlán .-- agus Bean Uí
Churchill dócha nach bhfuil sláinte nó biotáillí mhaith Selina chun taitneamh a bhaint as gur saghas
leithlise.
Nó, b'fhéidir nach bhfuil go leor acmhainní a d'fhéadfadh sí í féin a bheith cáilithe i gcomhair
saol tíre.
Rá liom i gcónaí nach féidir le bean a bheith acmhainní iomarca - agus is dóigh liom go bhfuil mé an-buíoch
Tá an oiread sin dom féin a bheith sách neamhspleách den tsochaí. "
"Bhí Frank anseo i mí Feabhra ar feadh coicíse."
"Sin, is cuimhin liom gur chuala.
Beidh sé ag teacht ar bhreis ar an tsochaí Highbury nuair a thagann sé arís; is é sin,
más féidir liom mé féin a glacadh chun glaoch ar chois.
Ach b'fhéidir gur chuala riamh d'fhéadfadh sé a bheith ann den sórt sin a creature sa domhan. "
Bhí sé seo ró-ard glao ar compliment a bheith rite ag, agus an tUasal Weston, le
grace an-mhaith, díreach exclaimed,
"Mo bhean uasail daor! D'fhéadfadh aon duine ach tú féin a shamhlú den sórt sin a
rud is féidir.
Ní chuala tú -! Creidim litreacha Mrs Weston ar a bheith an-lately iomlán
mórán eile ná Mrs Elton. "a bhí déanta sé a chuid dualgas agus d'fhéadfadh sé filleadh ar
a mhac.
"Nuair a d'fhág Frank linn," ar sé, "go raibh sé cinnte go leor nuair a bhféadfaimis é a fheiceáil
arís, a dhéanann an t-lae nuacht doubly fáilte roimh chách.
Tá sé go hiomlán gan choinne.
Is é sin, bhí mé i gcónaí áitimh láidir go mbeadh sé anseo arís go luath, bhí mé cinnte
bheadh fabhrach rud éigin dul suas - ach aon duine a chreid mé.
Sé agus Bean Uí Weston raibh an dá dreadfully desponding.
'Cén chaoi a bhféadfadh sé contrive le teacht?
Agus d'fhéadfadh sé a bheith ceaptha conas go mbeadh a uncail agus aintín spártha dó arís? 'Agus mar sin
amach - Bhraith mé i gcónaí go mbeadh rud éigin tarlú inár bhfabhar; agus mar sin tá sé, tá tú i
fheiceáil.
Mé faoi deara, Mrs Elton, i gcúrsa de mo shaol, más rud é go bhfuil rudaí ag dul
untowardly aon mhí amháin, go bhfuil siad cinnte go mend an chéad cheann eile. "
"An-fíor, an tUasal Weston, fíor breá.
Tá sé díreach cad a úsáid mé a rá go uasal áirithe i gcuideachta sa lá
suirí, nuair, mar gheall nach raibh rudaí a théann ceart go leor, ní raibh dul ar aghaidh leis na
rapidity a oireann dá mothúcháin, bhí sé ina
Apt a bheith i éadóchas, agus go raibh sé cinnte exclaim ag an ráta seo go mbeadh sé mí na Bealtaine
sula mbeadh an gúna cróch *** a chur ar dúinn.
Oh! the Pianta mé ag deireadh a gloomy na smaointe agus a thabhairt dó cheerfuller
tuairimí!
An t-iompar - díomá a bhí againn mar gheall ar an iompar; - maidin amháin, cuimhin liom, sé
tháinig chugam go leor i éadóchas. "
Bhí Stop sí ag oiriúnach beag de coughing, agus an tUasal Weston urghabhadh láithreach
an deis ar siúl. "Bhí tú go léir ina luaitear na Bealtaine.
Is é Bealtaine an mhí an-a d'ordaigh Churchill Mrs, nó gur ordaigh í féin, chun
chaitheamh in áit éigin níos teo ná Enscombe - i mbeagán focal, a chaitheamh i Londain; ionas go mbeidh muid ag
Tá an chosúlacht agreeable of minic
cuairteanna ó Frank earrach na bliana ar fad - go beacht an séasúr den bhliain a ceann
Ba chóir go mbeadh roghnaithe chun é: lá beagnach ag an faide; aimsir, genial agus taitneamhach
i gcónaí ag tabhairt cuireadh amach amháin, agus ní ró-the le haghaidh fheidhmiú.
Nuair a bhí sé anseo sula, rinne muid an chuid is fearr de; ach bhí roinnt mhaith de fliuch,
taise, aimsir cheerless; is ann a bhíonn i mí Feabhra, tá a fhios agat, agus ní raibh muid ábalta a dhéanamh
raibh sé i gceist againn leath.
Beidh Anois an t-am.
Beidh sé seo taitneamh a chomhlánú, agus níl a fhios agam Mrs Elton,, cibé an
neamhchinnteacht ar ár gcruinnithe, an saghas ag súil leanúnach a bheidh ann dá
ag teacht i go lá nó amárach, agus ag aon
uair an chloig Ní féidir, a bheith níos cairdiúla a sonas ná mar a bhfuil sé iarbhír sa teach.
Sílim go bhfuil sé amhlaidh. Sílim go bhfuil sé ar an staid aigne a thugann
spiorad an chuid is mó agus an aoibhnis.
Tá súil agam go mbeidh tú sásta le mo mhac; ach ní mór duit a bheith ag súil le prodigy.
Tá sé ag smaoineamh go ginearálta ina fhear óg breá, ach nach éachtach a bheith ag súil.
Tá claonta Mrs Weston le haghaidh an-mhór dó, agus, de réir mar is féidir leat dócha, an chuid is mó
gratifying dom. Ceapann sí aon duine comhionann leis. "
"Agus mé geallaim duit, an tUasal Weston, tá mé an-beag amhras go mbeidh ar mo thuairim, a
decidedly ina fhabhar.
Chuala mé an oiread sin i moladh an tUasal Frank Churchill .-- Ag an am céanna, tá sé cothrom a
bhreathnú, go bhfuil mé ceann de na daoine breitheamh i gcónaí dóibh féin, agus tá trí aon mheán
hintuigthe treoraithe ag daoine eile.
Thabhairt mé tú faoi deara go bhfaighidh mé mar do mhac, agus mar sin beidh mé ag breitheamh den dó .-- tá mé aon
flatterer. "Bhí an tUasal Weston musing.
"Tá súil agam," a dúirt sé faoi láthair, "ní raibh mé dian ar bocht Mrs Churchill.
Má tá sí tinn ba chóir dom a leithscéal a dhéanamh di éagóir; ach tá roinnt tréithe ina
carachtar a mbeadh sé deacair dom a labhairt di leis an forbearance raibh mé in ann
mian leo.
Ní féidir leat a bheith aineolach, Mrs Elton, de mo ndáil leis na teaghlaigh, ná an
cóireála bhuail mé leis; agus, idir muid féin, tá an locht ar fad é a bheith
leagan di.
Bhí sí ar an instigator. Ní bheadh máthair Frank curtha
slighted mar go raibh sí ach ar a son.
Mr Churchill Tá bród; ach tá sé aon rud le bród a mhná céile: chuid is ciúin,
indolent, saghas gentlemanlike bróid a bheadh díobháil aon duine, agus gan ach é féin a dhéanamh
Tá bród ach a arrogance agus insolence; beag helpless agus tiresome!
Agus cad inclines amháin níos lú a iompróidh, tá sí aon gcéill cóir teaghlaigh nó fola.
Bhí sí aon duine nuair a phós sé í, barely an iníon fhear uasal; ach ó shin i leith
í a iompú isteach i Churchill amach go bhfuil sí-Churchill'd iad go léir i ard agus mighty
éileamh: ach i í féin, geallaim agam ort, tá sí ina upstart ".
"Sílim Amháin! go maith, nach mór a bheith infinitely provoking!
Tá mé go leor le leat uafás upstarts.
Maple Grove thug dom disgust críochnúil do dhaoine den sórt; le haghaidh tá
teaghlaigh sa chomharsanacht a bhfuil den sórt sin crá le mo dheartháir agus deirfiúr ó
the airs a thugann siad féin!
Do cur síos ar Mrs Churchill déanta dom smaoineamh orthu go díreach.
Daoine ar an ainm Tupman, an-lately socraithe ann, agus ualú íseal go leor le
connexions, ach ag tabhairt airs ollmhór iad féin, agus ag súil le bheith ar bhonn leis an
na teaghlaigh a bunaíodh d'aois.
Tá bliain go leith an ndícheall an-gur féidir leo a bhfuil cónaí orthu ag Halla Thiar; agus conas a
fuair siad a fhios ag aon duine a n-fhortún.
Tháinig siad ó Birmingham, nach bhfuil áit a gheallúint i bhfad, tá a fhios agat, an tUasal
Weston. Tá amháin nach bhfuil súil ag mór ó Birmingham.
Rá liom i gcónaí go bhfuil rud éigin direful sa fuaime: ach tá rud ar bith níos dearfach
ar a dtugtar an Tupmans, cé go bhfuil go leor rudaí maithe a chinntiú go mbíonn liom tú a bhfuiltear in amhras; agus fós
ag a n-bhéasa dar leo, evidently
comhionann iad féin fiú amháin le mo dheartháir, an tUasal diúil, a tharlaíonn a bheith ar cheann de na n-
comharsana is gaire. Tá sé infinitely ró-olc.
An tUasal diúil, a bhí ag aon bhliain déag a bhfuil cónaí ag Maple Grove, agus a bhfuil a athair
bhí sé os a chomhair - Creidim, ar a laghad - Tá mé beagnach cinnte go raibh an tUasal sean thál
i gcrích a cheannach roimh a bhás. "
Bhí siad isteach. Tae raibh iompar bhabhta, agus an tUasal Weston,
tar éis a dúirt go léir gur theastaigh uaidh, thóg luath agus an deis ag siúl amach.
Tar éis an tae, shuigh an tUasal agus Mrs Weston, agus an tUasal Elton síos leis an Uasal Woodhouse le cártaí.
Fágadh na cúig atá fágtha a gcuid cumhachtaí féin, agus Emma amhras a fháil ar
go han-mhaith; le haghaidh an tUasal Knightley chuma beag sa Státchiste le haghaidh comhrá; Mrs Elton bhí
fógra mian leo, a raibh aon duine ar
claonas a íoc, agus go raibh sí féin i imní de bhiotáille a mbeadh déanta
Is fearr a bheith ciúin. An tUasal John Knightley bhí níos cainteach
ná mar a dheartháir.
Bhí sé a fhágáil leo go luath an lá dár gcionn, agus thosaigh sé luath le -
"Bhuel, Emma, ní chreidim go bhfuil mé aon rud níos mó a rá faoi na buachaillí; ach tú
Tá do dheirfiúr i litir, agus go bhfuil gach rud síos ar a fhad iomlán ann is féidir linn a bheith
cinnte.
Bheadh mo muirear a bheith i bhfad níos mó ná a gonta ar, agus is dócha nach bhfuil i bhfad an céanna
spiorad; léir go bhfuil mé a mholadh a bheith ar áireamh san, ná spoil dóibh, agus nach
Liachta iad. "
"Tá súil agam in áit a shásamh duit araon," a dúirt Emma, "a chur in déanfaidh mé gach ní i mo chumhacht chun
sásta iad a dhéanamh, a bheidh go leor do Isabella; agus ní mór go mbeidh bac ar sonas bréagach
indulgence and Liachta. "
"Agus má fhaigheann tú iad a troublesome, caithfidh tú iad a sheoladh abhaile arís."
"Is é sin an-dóchúil. Cheapann tú mar sin, nach tú? "
"Tá súil agam Tá a fhios agam go bhféadfadh siad a bheith ró-noisy do d'athair - nó is féidir fiú roinnt
encumbrance a thabhairt duit, má leanúint ar aghaidh do coinní ar cuairt a mhéadú a oiread agus is
atá déanta acu le déanaí. "
"Méadú!" "Cinnte; caithfidh tú a bheith ciallmhar go bhfuil an
Tá leath-bhliain seo caite rinne difríocht mhór i do shlí bheatha. "
"Difríocht!
Níl go deimhin Níl mé. "" Ní féidir aon amhras ar do bheith i bhfad níos
níos mó ag gabháil le cuideachta ná mar a d'úsáid tú a bheith.
Finné an am seo an-.
Anseo tá mé teacht síos do lá amháin, agus má tá tú ag gabháil le páirtí dinnéar--! Nuair a
raibh sé tarlú roimh, nó aon rud maith liom é? Is é do chomharsanacht a mhéadú, agus má tá tú
meascán níos mó leis.
Tamall beag ó shin, tugadh gach litir to Isabella cuntas ar úr
gaieties; dinnéir ag Mr Cole ar, nó liathróidí ag na Corónach.
Déanann an difríocht a Randalls, Randalls ina n-aonar i do goings-on, tá an-
iontach. "" Sea, "a dúirt a dheartháir go tapa," tá sé
Randalls go ndéanann sé ar fad. "
"An-go maith - agus mar Randalls nach bhfuil, is dócha, ar dócha go mbeidh tionchar níos lú ná
roimhe seo, baineann sé liom mar rud is féidir, Emma, gur féidir agus John Henry a
uaireanta ar an mbealach.
Agus má tá siad, impigh mé ach tú a sheoladh iad a thabhairt abhaile. "
"Níl," adeir an tUasal Knightley, "nach gá a bheith ar an dá réir.
Lig dóibh a sheoladh chuig Donwell.
Beidh mé a bheith cinnte ag fóillíochta. "" Ar mo focal, "exclaimed Emma," amuse tú
dom!
Ba mhaith liom a fháil amach cé mhéad de gach mo coinní iomadúla a dhéanamh gan
do bheith de chuid an pháirtí; agus cén fáth a bhfuil mé a bheith ceaptha i mbaol mian leo fóillíochta
freastal ar na buachaillí beag.
Tá na gealltanas iontach de mo - cad a bhí siad?
Itheacháin uair amháin leis an Coles - agus a bhfuil liathróid labhair de, a tharla riamh.
Is féidir liom go dtuigeann tú - (nodding ag an tUasal John Knightley) - do chuid dea-fhortún i gcruinniú
leis an oiread sin de do chuid cairde ag an am céanna anseo delights, tá tú i bhfad ró chun pas a fháil nach dtugtar.
Ach tú, (ag casadh leis an Uasal Knightley,) a fhios conas an-, an-annamh riamh mé dhá
uair an chloig ó Hartfield, cén fáth ar chóir duit foráil den sórt sin sraith diomailt do
dom, ní féidir liom a shamhlú.
Agus mar do mo buachaillí beag daor, caithfidh mé a rá, más rud é nach bhfuil Aintín Emma ama dóibh, mé
nach dóigh go mbeadh siad táille i bhfad níos fearr le Uncail Knightley, atá as láthair ón
bhaile thart ar cúig uair an chloig áit a bhfuil sí as láthair
amháin - agus, nuair a bhíonn sé sa bhaile é, léamh ceachtar leis féin nó socrú a
cuntais. "
An tUasal Knightley chuma a bheith ag iarraidh gan aoibh gháire; agus d'éirigh gan deacracht,
ar thús Mrs Elton chun labhairt dó.
>