Tip:
Highlight text to annotate it
X
An Eachtraí na Huckleberry Finn
Caibidil XXXIV.
WE Stop ag caint, agus fuair a smaoineamh.
De réir agus de réir a deir Tom:
"Looky anseo, Huck, cad fools táimid chun nach
smaoineamh ar é roimh!
I ngeall ar a fhios agam nuair atá Jim. "
Cén áit? "
"Sa hut síos ag an hopper luaith.
Cén fáth, looky anseo.
Nuair a bhí muid ag dinnéar, ní raibh fheiceann tú
fear *** dul i ann le roinnt vittles? "
"Is ea."
"Cad é do thuairim ar an vittles bhí do?"
"Chun madra."
"Mar sin, 'd I.
Bhuel, ní raibh sé ar feadh madra. "
"Cén fáth?"
"Bhí sé watermelon Mar gheall ar chuid de."
"Mar sin, bhí sé - thug mé faoi deara é.
Bhuel, a dhéanann sé buille ar fad nár shíl mé
mar gheall nach bhfuil madra ag ithe watermelon.
Taispeánann sé conas is féidir le comhlacht a fheiceáil agus nach bhfeiceann
ag an am céanna. "
"Bhuel, díghlasáil an *** an glas fraincín nuair a
chuaigh sé i, agus faoi ghlas sé arís nuair atá sé
tháinig amach.
fetched sé uncail eochair faoin am againn
Fuair suas ó tábla - eochair céanna, geall liom.
Léiríonn Watermelon fear, léiríonn glas príosúnach;
agus nach bhfuil sé dóchúil tá beirt príosúnach
ar plandála den sórt sin beagán, agus nuair is
daoine go léir chomh cineálta agus maith.
's Jim an príosúnach.
Gach ceart - I'm sásta a fuair muid amach é
faisean bleachtaire; ní ba mhaith liom a thabhairt shucks
ar aon bhealach eile.
Anois tú ag obair d'intinn, agus staidéar amach
plean a ghoid Jim, agus beidh mé ag staidéar amach
amháin, freisin, agus beidh orainn a chur ar an gceann is maith linn
an chuid is fearr. "
Cén ceann do bhuachaill ach go bhfuil!
Má bhí mé ceann Tom Sawyer's ní ba mhaith liom a thrádáil
sé uaire a bheith ina diuice, ná maité de
ó dheas, ná clown i sorcas, ná
aon rud is féidir liom smaoineamh.
Chuaigh mé ag smaoineamh amach plean, ach amháin
ach a bheith ag déanamh rud éigin; knowed mé an-
go maith nuair a bhí an plean ceart dul le teacht
as.
Pretty luath agus a deir Tom:
"Réidh?"
"Tá," arsa mé.
"Ceart go leor - é a thabhairt amach."
"Is é mo plean seo," arsa mé.
"Is féidir linn a fháil amach má tá sé éasca Jim in ann.
Ansin a fháil suas mo canoe do-amarach oíche, agus
beir mo raft thar as an oileán.
Ansin, an chéad oíche dorcha a thagann steal
an príomh amach an seanfhear's seanbhríste "i ndiaidh
Téann sé a chodladh, agus shove as síos na
abhainn ar an raft le Jim, daytimes hiding
agus oíche ag rith, an tslí a úsáidtear dom agus Jim
a dhéanamh roimh.
Ní bheadh an obair sin plean? "
"OBAIR?
Cén fáth, cert'nly go mbeadh sé ag obair, cosúil le francaigh a-
troda.
Ach tá sé ró-milleán 'simplí; nach bhfuil
rud ar bith GO é.
Cad é an dea-plean nach bhfuil aon
deacracht níos mó ná sin?
Tá sé mar ghé-éadrom mar bhainne.
Cén fáth, Huck, ní bheadh sé níos mó a dhéanamh ar aon caint
ná briseadh isteach i monarcha gallúnach. "
Dúirt mé riamh rud ar bith, mar gheall ar warn't mé
ag súil le rud ar bith eile; ach knowed mé
mighty maith leis sin aon uair a fuair sé plean A
réidh ní bheadh sé aon cheann acu
agóidí a dhéanamh.
Agus ní raibh sé.
Dúirt sé liom cad a bhí sé, agus mé a fheiceáil i
nóiméad déag fiú go raibh sé de mo do
stíl, ba mhaith agus Jim díreach a dhéanamh saor in aisce mar
mar a bheadh fear mianach, agus b'fhéidir dúinn go léir
maraíodh iad.
Bhí mé sásta sin, agus dúirt sé go mbeadh muid válsa
in ar sé.
Ní gá dom a rá cad a bhí sé anseo, mar liom
knowed ní bheadh sé bac a chur ar an mbealach seo, bhí sé.
knowed mé go mbeadh sé ag athrú é thart ar
ngach slí a mar a chuaigh againn chomh maith, agus
heaving bullinesses nua i cibé áit a fuair sé
a chance.
Agus is é sin an méid a rinne sé.
Bhuel, bhí rud amháin cinnte marbh, agus go raibh
go raibh Tom Sawyer i ndáiríre, agus bhí
actuly dul chun cabhrú steal a *** amach
ar an sclábhaíocht.
Ba é sin an rud go raibh an iomarca le haghaidh
dom.
Bhí Seo buachaill a bhí respectable agus
maith brung suas; agus bhí carachtar a chailleadh;
agus folks sa bhaile go raibh carachtair; agus
go raibh sé geal agus ní leathair-i gceannas; agus
Níl a fhios agam, agus ignorant; agus ní chiallaíonn, ach
cineál; agus fós anseo a bhí sé, gan aon níos mó
bróid, nó rightness, nó ceint, ná mar a
stoop a ghabhann leis an ngnó, agus é féin a dhéanamh
náire, agus a theaghlach le náire, sula
gach duine.
BHFÉADFADH Tuigim NACH bhfuil sé ar aon bhealach ar chor ar bith.
Bhí sé outrageous, agus knowed mé gur chóir dom a
suas díreach agus inis dó amhlaidh; agus mar sin de bheith ina fíor
cara, agus lig dó éirí as an rud ceart a
áit a raibh sé féin agus a shábháil.
Agus RAIBH mé tús a insint dó; ach dhún sé liom
suas a deir, agus:
"Ná bíodh Measann tú, tá a fhios agam cad tá mé faoi?
Ná bíodh a fhios agam cad a generly mé ar tí? "
"Is ea."
Ní "An bhfaca mé a rá go raibh mé ag dul chun cabhrú steal an
***? "
"Is ea."
"MAITH, ansin."
Sin uile a dúirt sé, agus sin uile a dúirt mé.
Warn't sé úsáid ar bith a rá ar bith níos mó; mar gheall ar
nuair a dúirt sé gur mhaith an rud é a dhéanamh, sé i gcónaí
déanta air.
Ach ní raibh mé in ann a dhéanamh amach conas a bhí sé sásta
chun dul isteach sa rud; sin mé in iúl díreach tar éis dó dul,
agus nach bhfuil níos mó riamh bothered faoi.
Má bhí sé faoi cheangal go bhfuil sé mar sin, ní raibh mé in ann
cabhrú leis.
Nuair a fuair muid abhaile go raibh an teach gach dorcha agus
fós; sin chuaigh muid ar síos go dtí an hut ag an
luaith-hopper le haghaidh a scrúdú.
Chuaigh muid tríd an gclós ionas go fheiceáil cad
bheadh an hounds a dhéanamh.
knowed siad dúinn, agus ní raibh a dhéanamh nach bhfuil níos mó
Is tír ag déanamh torainn ná madraí i gcónaí
nuair a thagann faoi rud ar bith san oíche.
Nuair a fuair muid go dtí an cábáin bhí orainn féachaint ar
an tosaigh agus an dá thaobh, agus ar an
taobh liom warn't eolas a - a bhí
an taobh ó thuaidh - fuair muid fuinneog cearnach-
poll, suas Infhulaingthe ard, le amháin
bord Stout nailed trasna air.
a deir liom:
"Is é seo an ticéad.
Poll's seo mór go leor do Jim a fháil
trí má táimid eochair as an bord. "
Tom a deir:
"Tá sé chomh simplí agus is ***-ladhar tat-, trí-i-a-
as a chéile, agus chomh héasca agus is ag imirt hooky.
Ba chóir dom HOPE féidir linn teacht ar bhealach that'sa
beagán níos casta ná SIN, Huck
Finn. "
"Bhuel, ansin," a deir mé, "a dhéanamh conas 'll é a chonaic
amach dó, ar an mbealach a rinneadh agam sula raibh mé
Dhúnmharaigh an am sin? "
"Sin níos mhaith," a deir sé.
"Tá sé fíor mistéireach, agus troublesome, agus
maith, "a deir sé," ach is geall liom gur féidir linn a aimsiú
bhealach a's dhá uair chomh fada.
Níl aon deifir; gcuntas's a choinneáil ar an lorg
thart. "
Betwixt an bhotháin agus an fál, ar chúl
taobh, raibh tearc-a tháinig isteach san hut ag
an eaves, rinneadh agus amach as an bhoinn.
Bhí sé chomh fada leis an hut, ach caol - ach
thart ar sé ***úl na gcos leathan.
Tá an doras a bhí sé ag an deireadh ó dheas, agus
Bhí padlocked.
Tom chuaigh sé go dtí an gallúnach-citeal agus a chuardach
thart, fetched agus ar ais ar an rud iarainn
ardaitheoir siad an clúdach leis; sin ghlac sé é agus
reach as ceann de na stáplaí.
An slabhra thit amach, agus d'oscail an doras againn
agus chuaigh sé i, agus dúnadh é, agus buaileadh
mheaitseáil, agus féach an chaillfidh a tógadh amháin
Ní in aghaidh cábáin agus ní raibh baint ar bith
a bhfuil sé; agus níl aon urlár warn't don
seid, ná rud ar bith ann ach tá cuid rusty d'aois
Bhí-amach grafóga agus rámhainní agus picks agus
céachta crippled.
Tá an cluiche a chuaigh amach, agus mar sin rinne muid, agus
shoved in stáplacha arís, agus an doras
a bhí faoi ghlas chomh maith is a bhí riamh.
Bhí Tom joyful.
Deir sé;
"Anois, tá muid ceart go leor.
DIG Feicfidh muid amach é.
Tá sé tógfaidh faoi na seachtaine! "
Ansin thosaigh muid ar an teach, agus chuaigh mé
ar an doras ar ais - bhfuil agat ach a tharraingt
buckskin latch-teaghrán, ní dhéanann siad fasten
na doirse - ach go warn't romantical
go leor do Tom Sawyer; bheadh aon bhealach a dhéanamh air
ach caithfidh sé dreapadh suas an lightning-slat.
Ach tar éis a fuair sé suas le leath de thart ar thrí bhealach
huaire, agus tine a chailltear agus thit gach uair,
agus an t-am caite is busted a brains
amach, a cheap sé gur mhaith fuair sé a thabhairt suas, ach
tar éis a bhí sé tagtha chucu cead sé go mbeadh sé
thabhairt di dul amháin níos mó le haghaidh luck, agus tá sé seo
uair a rinne sé ar an turas.
Ar maidin bhí muid suas ag briseadh an lae,
agus síos go dtí an cabins *** chun peataí an
madraí agus a cairde a dhéanamh leis an *** go
chothaithe Jim - más rud é Jim WS a bhí á chothú.
An *** bhí ag fáil díreach trí
bricfeasta agus tosú do na réimsí a; agus
*** Jim's piling suas pan stáin le
arán agus feola agus rudaí;, agus ag an am céanna leis an
daoine eile a bhí ag fágáil, an eochair teacht ón
teach.
Seo *** Bhí dea-natured, chuckle-
duine i gceannas, agus a olann a bhí ceangailte suas go léir
i bunches beag leis an snáithe.
Go raibh a choinneáil as witches.
Dúirt sé go raibh an witches pestering uafásach air
na oíche, agus a dhéanamh air a fheiceáil gach cineál
na rudaí aisteach, agus éisteacht le gach cineál
focal aisteach agus torann, agus ní raibh sé
Creidim go raibh sé riamh chomh fada roimh witched
ina shaol.
Fuair sé amhlaidh d'oibrigh suas, agus fuair a rith ar
sin mar gheall ar a Trioblóidí, Forgot sé faoi gach
cad ba bhí sé ag dul a dhéanamh.
Mar sin, deir Tom:
's "Cad é an vittles do?
Dul chun beatha na madraí? "
An cineál *** na aoibh thart de réir a chéile
thar a aghaidh, mar nuair a heave tú
Deir brickbat i puddle láib-, agus sé:
"Sea, Mars Slándála, A madra.
Cur'us madra, freisin.
An mian leat dul en breathnú ar 'im? "
"Is ea."
hunched mé Tom, whispers agus:
"Ag dul duit, ar dheis anseo sa breacadh an lae?
GO warn't an phlean. "
"Níl, warn't é; ach tá sé an phlean ANOIS."
Mar sin, drat dó, chuaigh muid go maith, ach ní raibh mé
maith liom é i bhfad.
Nuair a fuair muid sa nach rabhamar in ann breathnú ar éigean
rud ar bith, go raibh sé chomh dorcha; ach bhí Jim
ann, ceart go leor, is féidir agus a fheiceáil dúinn, agus
sings sé amach:
"Cén fáth, Huck!
En LEAN mhaith '! Tom áirithe féin 'Misto dat? "
knowed mé díreach cé go mbeadh sé; mé díreach tar éis
ag súil leis.
Ní raibh a fhios agam aon rud a dhéanamh, agus má bhí mé orm
couldn'ta déanta air, toisc go bhfuil ***
busted in agus deir:
"Cén fáth, de sakes thiarcais! bhfuil sé ar eolas agat
genlmen? "
D'fhéadfadh go leor againn a fheiceáil go maith anois.
Tom ndearcadh sé ar an ***, seasmhach agus
Deir cineál wondering, agus:
"An bhfuil a fhios CÉ dúinn?"
"Cén fáth, *** runaway dis-yer."
"Ní dóigh liom 'measann déanann sé; ach cad a chur go
isteach i do cheann? "
"A CHUR Cad é faidh?
Didn 'JIS se' dis nóiméad a chanadh sé amach mar
knowed tú? "
Tom deir, i chineál puzzled-suas ar bhealach:
"Bhuel, sin mighty aisteach.
CÉ canta amach?
NUAIR raibh sé ag canadh amach?
CAD raibh a chanadh sé amach? "
Agus anois dom, breá ca'm, a deir agus,
"An bhfaca tú chuala aon duine chanadh amach?"
Ar ndóigh, tá rud le rá warn't
ach an rud amháin; sin, a deir liom:
"Níl; nach bhfuil aon duine a chuala mé rud ar bith a rá."
Ansin, casadh sé le Jim, agus tá sé thar
mhaith aige air a fheiceáil riamh roimhe sin, agus deir:
"An bhfaca tú amach chanadh?"
"Níl, sah," a deir Jim; "hain't dúirt mé
rud ar bith, sah. "
"Gan aon fhocal?"
"Níl, sah, a dúirt mé hain't focal."
"An bhfaca tú riamh fheiceáil dúinn roimh?"
"Níl, sah; ní mar tá aithne agam ar aghaidh."
Mar sin, casadh Tom chuig an ***, a bhí
ag breathnú cineál fiáin agus suaite, a deir agus,
an dian:
"Cad é 'measann tú an t-ábhar a bhfuil tú,
mar sin féin?
Cad a cheapann tú a rinne duine éigin á chanadh amach? "
"Ó, tá sé de dad-milleán 'witches, sah, en mé
wisht bhí mé marbh, is féidir liom.
awluz Dey's ar sé, sah, en dhéanamh Dey MOS 'mharú
sk'yers dom, Dey dom mar sin.
Le do thoil nach insint éinne 'bout sah é,
ER ole Mars Silas beidh sé scole dom; 'kase sé
rá Dey NACH aon witches.
JIS mé 'ar mian leo feabhas a bhí sé heah anois -
DEN cad a bheadh sé ag rá!
JIS mé 'sé geall couldn' fíneáil aon bhealach a git
aroun 'DIS sé in am.
Ach tá sé JIS awluz 'amhlaidh; daoine dat's SOT,
Fanann sot; ní bheidh Dey breathnú isteach noth'n'en
fíneáil sé amach deyselves f'r, en nuair a TÚ fíneáil
sé amach en insint um 'bout é, Doan Dey'
b'lieve tú. "
Tom a thabhairt dó a dime, agus dúirt sé ní ba mhaith linn
insint aon duine; agus dúradh leis a cheannach roinnt níos mó
snáithe a cheangal suas a olann leis; agus ansin
Breathnaíonn ag Jim, agus deir:
"N'fheadar má tá Uncail Silas ag dul go dtí hang
*** seo.
Má bhí mé a ghabháil le *** go raibh
ungrateful go leor chun a rith amach, ní ba mhaith liom
a thabhairt suas dó, ba mhaith liom hang dó. "
Agus cé go neartófaí an *** ar an doras
chun breathnú ar na dime agus greim air a fheiceáil má
Bhí sé go maith, whispers sé le Jim agus deir:
"Ná lig riamh ar an eolas dúinn.
Agus má tá tú ag éisteacht aon tochailt ar siúl go leanúnach
oíche, tá sé ar ár gcumas; táimid ag dul a shocrú duit
saor in aisce. "
Jim raibh ach am go grab chugainn ag an lámh
agus fáisc é; ansin an *** teacht ar ais,
agus dúirt muid gur mhaith linn teacht arís roinnt ama dá
an *** theastaigh dúinn, agus dúirt sé sé
Ba mhaith, go háirithe más rud é go raibh sé níos dorcha,
toisc go ndeachaigh an witches dó den chuid is mó i
an dorchadas, agus bhí sé go maith go bhfuil folks
timpeall ansin.
CC Prós Ccprose Audiobook Litríocht na Leabhar Fuaime Classic Dúnta Fotheidil Fotheidil fortheidealaithe ESL Synchronized Téacs Iomlán Críochnaithe Iomlán Saor in Aisce