Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL XX
Chun a sheachaint an baol bhagairt seo á gcomhlíonadh, choimisiúnaigh an tUasal Linton dom a
a chur ar an bhaile go luath buachaill, ar chapaillíní Caitríona; agus, a dúirt sé -'As beidh againn anois
aon tionchar thar a cinniúint, maith nó olc,
ní mór duit a rá rud ar bith ar an áit ina bhfuil sé imithe le mo iníon: ní féidir léi a chomhlachú leis
ina dhiaidh seo, agus tá sé níos fearr as a cuid chun fanacht sa aineolas a gaireachta; lest
Ba chóir í a restless, agus fonn chun cuairt a thabhairt Heights.
Insint di ach a athair chuig dó go tobann, agus tá sé de dhualgas a fhágáil
dúinn. '
Linton bhí an-drogall a bheith roused óna leaba a cúig a chlog, agus astonished a
chur ar an eolas go gcaithfeadh sé a ullmhú le haghaidh tuilleadh taisteal; ach softened mé as an
ábhar ag rá go raibh sé ag dul chun
roinnt ama a chaitheamh lena athair, an tUasal Heathcliff, a bhí ag iarraidh a fheiceáil i bhfad é sin,
ní raibh sé cosúil leis an sásamh a chur siar go dtí ba chóir dó a ghnóthú ón dá thuras go déanach.
'Mo athair!' Adeir sé, i perplexity aisteach.
Riamh 'inis Mamma dom go raibh mé athair. Nuair a dhéanann sé beo?
B'fhearr liom fanacht in áit le uncail. '
'Tá sé ina chónaí achar beag ó na Gráinsí,' fhreagair mé; 'díreach thar na
cnoic: Ní go dtí seo, ach is féidir leat siúl thar anseo nuair a gheobhaidh tú hearty.
Agus ba chóir duit a bheith sásta dul abhaile, agus dó a fheiceáil.
Ní mór duit iarracht a grá dó, mar a rinne tú do mháthair, agus ansin beidh grá agat dó. '
'Ach cén fáth nach bhfuil a chuala mé a bhain leis roimh?' Iarr Linton.
'Cén fáth go raibh sé beo nach mamma agus le chéile, de réir mar a dhéanann daoine eile?'
'Bhí sé gnó a choinneáil air sa tuaisceart,' fhreagair mé, 'agus do shláinte na máthar
de dhíth uirthi chun cónaí sa deisceart. '' Agus ní cén fáth go raibh mamma labhairt liom faoin
air? 'persevered an leanbh.
'Labhair sí go minic de uncail, agus d'fhoghlaim mé le grá dó fada ó shin.
Conas Tá mé go breá Papa? Níl a fhios agam air. '
'Ó, grá na páistí go léir a dtuismitheoirí,' a dúirt mé.
'Do mháthair, b'fhéidir, shíl go mbeadh tú ag iarraidh a bheith leis má luaitear sí é
Is minic a thabhairt duit.
Lig dúinn a dhéanamh faoi dheifir. An turas go luath ar maidin den sórt sin álainn
Tá i bhfad níos fearr ná uair an chloig codlata níos mó. '
'An bhfuil sí ag dul le linn,' éilíonn sé, 'an cailín beag a chonaic mé inné?'
'Ní anois,' fhreagair I. 'An bhfuil uncail?' Ar seisean.
'No, I do companion ann,' arsa mise.
Linton go tóin poill ar ais ar a pillow agus thit isteach i staidéar donn.
'Ní bheidh mé dul gan uncail,' adeir sé ar fad: 'Ní féidir liom a insint i gcás i gceist agat a
a chur orm. '
Rinne mé iarracht a chur ina luí air an naughtiness a léiriú drogallach chun freastal ar
a athair; fós resisted sé aon dul chun cinn i dtreo obstinately feistis, agus bhí orm
glaoch ar mo mháistir cúnamh i coaxing air as an leaba.
An rud bocht a bhí ar deireadh fuair amach, le dearbhuithe delusive roinnt go raibh a
Ba chóir a bheith as láthair gearr: go mbeadh an tUasal Cathy Edgar agus cuairt a thabhairt air, agus geallúintí eile,
cothrom droch-fothaithe, a chum mé agus arís ag eatraimh ar fud an mbealach.
An íon fraoch-scented aer, an solas na gréine geal, agus an canter milis na Minny,
faoiseamh a despondency tar éis tamaill.
Thosaigh sé a chur ar cheisteanna a bhaineann a bhaile nua, agus a áitritheoirí, le níos mó
ús agus beocht.
'An bhfuil Wuthering Heights mar áit thaitneamhach le mar Thrushcross Ghráinseach?' Fhiosraigh sé,
casadh a ghlacadh Sracfhéachaint seo caite isteach sa ghleann, unde suite ar Mist solais agus
déanta ar scamall fleecy ar an skirts an gorm.
'Níl sé sin curtha i gcrann,' fhreagair mé, "agus nach bhfuil sé mór go leor mar sin, ach is féidir leat
féach ar an tír go hálainn ar fad bhabhta; agus is é an t-aer níos sláintiúla chun tú - úire agus
níos tirime.
Beidh tú, b'fhéidir, a cheapann an foirgneamh d'aois agus dorcha ar dtús; cé go bhfuil sé ina
teach respectable: an chuid is fearr eile sa chomharsanacht.
Agus beidh ort Siúlóidí deas den sórt sin ar an Moors.
Hareton Earnshaw - is é sin, col ceathrar eile Iníon Cathy, agus mar sin mise i slí -
Beidh léiríonn tú go léir na spotaí sweetest; agus is féidir leo leabhar i aimsir go deas duit, agus
dhéanamh glas log do chuid staidéir; agus, anois
agus ansin, d'fhéadfadh do uncail bheith leat i siúlóid: dhéanann sé, go minic, ag siúl amach ar an
cnoic. '' Agus cad é mo athair cosúil? 'iarr sé.
'An bhfuil sé mar óg agus dathúil mar uncail?'
'Tá sé mar óga,' arsa mise; 'ach tá sé gruaige dubh agus súl, agus tá sé sterner; agus tá sé
níos airde agus níos mó ar fad.
Ní beidh sé cosúil le tú chomh milis agus cineál ar dtús, b'fhéidir, toisc nach bhfuil sé a bhealach:
fós, intinn agat, a bheith macánta agus croíúil eatarthu leis; agus nádúrtha beidh sé fonder de tú
ná aon uncail, do tá tú ag a chuid féin. '
'Gruaige Dubh agus súile!' Mused Linton. 'Ní féidir liom mhaisiúil air.
Ansin, Níl mé cosúil dó, tá mé? '
'Nach bhfuil i bhfad,' fhreagair mé: nach morsel, shíl mé, suirbhéireacht le brón an bán
complexion agus caol fráma de mo chompánach, agus a chuid súile móra languid - a mháthar
súile, ach amháin, mura touchiness morbid
kindled dóibh faoi láthair, nach raibh siad vestige a spiorad súilíneach.
'Conas is aisteach nár chóir dó teacht ar cuairt mamma agus mé!' Murmured sé.
'An bhfuil bhfaca sé riamh dom?
Más rud é go bhfuil sé, ní mór dom a bheith ina leanbh. Ní cuimhin liom an rud amháin mar gheall air! '
'Cén fáth, Máistir Linton,' arsa mise, 'Tá trí chéad míle i gcéin mór; agus deich
blianta cosúil an-difriúil ar fad le duine fásta suas i gcomparáid leis an méid a dhéanann siad
a thabhairt duit.
Is dócha an tUasal Heathcliff atá molta ag dul ó tsamhraidh chun an tsamhraidh, ach ní
Fuair deis áisiúil; agus anois tá sé ró-mhall.
Ná dtrioblóid dó le ceisteanna ar an ábhar: beidh sé cur isteach air, le haghaidh aon maith '.
An buachaill a bhí ar áitiú go hiomlán lena cogitations féin ar feadh an chuid eile den turas,
till stop muid roimh an teach feirme ghairdín-geata.
Bhreathnaigh mé a ghabháil a imprisean ina ghnúis.
Ndearnadh suirbhé orthu sé an tosaigh íseal-browed snoite agus lattices, an straggling spíonÚn-toir
agus chroith firs crooked, le intentness sollúnta, agus ansin a cheann: a príobháideach
mothúcháin disapproved go hiomlán ar an taobh amuigh de chuid chónaithe nua.
Ach bhí sé ciall a chur ar athló gearán: d'fhéadfadh a bheith ann cúiteamh laistigh de.
Sula dismounted sé, chuaigh mé agus d'oscail an doras.
Bhí sé leathuair sé; an teaghlach a bhí díreach críochnaithe bricfeasta: an seirbhíseach a bhí
imréitigh agus wiping síos ar an tábla.
Joseph sheas ag a máistreachta cathaoir ag insint scéal áirithe a bhaineann le capall bacach; agus
Hareton bhí ag ullmhú don hayfield. 'Hallo, Nelly!' Arsa an tUasal Heathcliff, nuair a
chonaic sé dom.
'Eagla orm ba chóir dom a bheith ag teacht síos agus beir mé féin mo mhaoin.
Tá tú thug sé, tá tú? Lig dúinn a fheiceáil cad is féidir linn a dhéanamh de. '
Fuair sé suas agus strode go dtí an doras: Hareton agus Joseph leanúint agus fiosracht gaping.
MBocht Linton Reáchtáil súil eagla thar na os comhair na dtrí.
'Cinnte-ú,' arsa Joseph tar éis cigireachta uaigh, 's sé swopped Wi' ye, Maister,
'Tá a chuid Cruthaigh cailín!' ar
Heathcliff, ag Stán a mhac isteach i ague mearbhaill, uttered ar scornful
gáire. 'Dia! cad a áilleacht! cad a álainn,
rud a fheictear! 'exclaimed sé.
'Hav'n't tógadh siad é ar seilidí agus bainne géar, Nelly?
Ó, damnaigh m'anam! ach tá sin níos measa ná mar a ceapadh mé - agus a fhios ag an diabhal nach raibh mé
sanguine! '
Tairiscint mé an leanbh trembling agus bewildered fháil síos, agus cuir isteach.
Ní raibh sé go maith comprehend an bhrí a athar urlabhra, nó cibé
Bhí sé i gceist é a dó: go deimhin, ní raibh sé cinnte go fóill an ghruama, sneering
Bhí a athair strainséir.
Ach lean sé liom le trepidation ag fás; agus ar an tUas Heathcliff le cur
suíochán agus tairisceana dó 'teacht hither' hid sé a aghaidh ar mo ghualainn agus wept.
'Tut, tut!' Arsa Heathcliff, síneadh amach láimhe agus tarraingt air go garbh idir a
knees, agus ansin a bhfuil sé i mbun a cheann ag an smig.
'Níl aon cheann de go nonsense!
Ní Táimid ag dul a ghortú dhuit, Linton - isn't a god-ainm?
Beannaithe dot mháthair an linbh, go hiomlán! Más rud é mo sciar i dhuit, puling sicín? '
Thóg sé amach an buachaill caipín agus a bhrú ar ais gcuacha flaxen tiubh, bhraith a slender
arm agus a mhéara beag; linn nuair a chríochnaigh siad scrúdú Linton ag caoineadh, agus
lifted a súile gorm iontach chun iniúchadh a dhéanamh ar an chigire.
'An bhfuil aithne agat orm?' Iarr Heathcliff, tar éis é féin sásta go raibh na géaga go léir
chomh lag agus feeble.
'Níl, "arsa Linton, le S ar eagla folamh.
'Tá tú chuala mé, mé daresay?' 'Ní hea,' ad'fhreagair sé arís.
'No! Cad iad le náire ar do mháthair, riamh a waken do aird filial dom!
Tá tú mo mhac, ansin, beidh mé in iúl duit; agus do mháthair a bhí *** ghránna a fhágann tú
i aineolas ar an saghas athair sheilbh agat.
Anois, nach wince, agus suas dath!
Cé go bhfuil sé rud éigin a fheiceáil nach bhfuil tú ag bána fola.
A bheith ina gasúr dea-thola, agus beidh mé a dhéanamh duit. Nelly, má tá tú a bheith tuirseach is féidir leat suí síos; más rud é
nach, a fháil sa bhaile arís.
Buille faoi thuairim agam go mbainfidh tú tuairisc cad a chloiseann tú agus a fheiceáil ar an cipher ag an Ghráinseach; agus an rud
ní bheidh socraithe agus linger tú ar tí é. '
'Bhuel,' fhreagair mé, 'Tá súil agam go mbainfidh tú a bheith de chineál ar an buachaill, an tUasal Heathcliff, nó nach mbainfidh tú
choimeád fada air; agus tá sé gach a bhfuil tú akin ar fud an domhain leathan, go mbeidh a fhios agat-riamh
-Cuimhneamh orthu. '
'Beidh mé an-chineálta dó, ní gá duit a eagla,' a dúirt sé, ag gáire.
'Ní mór ach aon duine eile de chineál a dó: Tá mé ag éad monopolizing a affection.
Agus, chun tús a chur mo cineáltas, Joseph, a thabhairt ar an lad roinnt bricfeasta.
Hareton, tú lao ifreanda, begone le do chuid oibre.
Sea, Nell, 'a dúirt sé, nuair a bhí imigh siad,' Is é mo mhac úinéir ionchasach
d'áit, agus nár chóir dom gach rath air go bás till a bhí mé áirithe a bheith aige
chomharba.
Thairis sin, tá sé mianach, agus ba mhaith liom an bua go bhfaca mo shliocht go cothrom
tighearna na n-eastáit; mo pháiste a fhostú ar a gcuid leanaí a co n-aithreacha 'tailte
le haghaidh pá.
Is é sin an t-aon chomaoin is féidir a dhéanamh dom mairfidh an whelp: despise mé leis le haghaidh
féin, agus is fuath leis as na cuimhní cinn revives sé!
Ach tá go leor áireamh: tá sé chomh sábháilte le liom, agus beidh sé de nós mar a
go cúramach mar bíonn a chuid féin do mháistir.
Tá mé seomra suas-staighre, a thabharfar dó i stíl dathúil; Tá mé ag gabháil do theagascóir,
chomh maith, atá le teacht trí huaire sa tseachtain, ó fiche míle 'fad, a mhúineadh dó cad
pleases sé a fhoghlaim.
D'ordaigh mé dó a bheith umhal Hareton: agus go deimhin tá mé gach rud socraithe le súil agus
a chaomhnú níos fearr agus an uasal i dó, thuas a Associates.
Is féidir liom brón, áfach, go fiú sé sin beag an trioblóid: dá mba mhian liom aon
bheannacht ar fud an domhain, bhí sé a aimsiú dó réad ar fiú mórtas; agus tá mé bitterly
díomá leis an meadhg-aghaidh wretch, whining! '
Cé go raibh sé ag labhairt, Joseph ar ais ar a bhfuil mbáisín leite bhainne, agus
chuir sé faoi bhráid Linton: a stirred thart ar an praiseach homely le cuma aversion,
agus dhearbhaigh nach bhféadfadh sé é a ithe.
Chonaic mé fear ar an sean-sheirbhíseach den chuid is mó roinnte ina máistreachta scorn an linbh; cé aige
bhí iallach a choinneáil ar an meon ina chroí, mar gheall ar Chiallaigh Heathcliff soiléir
a underlings a shealbhú in ómós dó.
'Ní féidir ith sé?' Arís agus arís eile é, peering i aghaidh Linton, agus subduing a ghuth le
cogar, d'eagla a bheith overheard.
'Ach ith Maister Hareton nivir naught eile, nuair a wer sé beagán' un; agus cad wer
gooid go leor do na gooid dó go leor do ye, tá mé ag smaoineamh rayther! '
'Sha'n't liom ithe!' Fhreagair Linton, snappishly.
'Tóg sé ar ***úl.' Sciob Joseph suas an bia indignantly,
agus thug sé dúinn.
'An bhfuil aught ails ú' victuals? 'D'iarr sé, thrusting an tráidire faoi
Srón Heathcliff ar. 'Cad é ba chóir iad a AIL ina mbaill?' A dúirt sé.
'Wah!' Fhreagair Seosamh, 'a deir Cruthaigh míne CHAP ith sé cannut' em.
Ach tá sé buille faoi thuairim mé raight!
A mháthair wer SOA díreach - wer muid a'most ró-the mucky a cránach arbhar t 'do makking di
breead. '' Ná a mháthair lua liom, 'ar an
máistir, feargach.
'Faigh rud éigin dó gur féidir leis a ithe, go léir.
Cad é a chuid bia is gnách, Nelly? '
Mhol mé bainne nó tae boiled; agus an coimeádaí tí treoracha a fuarthas chun
ullmhú roinnt. Tar, léirigh mé, a athar leithleas
Is féidir cur ar a chompord.
Feictear sé a bhunreacht íogair, agus an gá a chóireáil air tolerably.
Feicfidh mé consól Mr Edgar ag acquainting dó leis an uain tá greann Heathcliff ar
a glacadh.
Ag aon leithscéal lingering níos faide, shleamhnaigh mé amach, fad is a bhí ag gabháil Linton i
timidly rebuffing an dul chun cinn de chuid caorach madra-chairdiúil.
Ach bhí sé i bhfad an iomarca ar an airdeall maidir le bheith cheated: mar dhún mé an doras, chuala mé
caoin, agus athrá frantic de na focail--
Ná 'saoire dom!
Ní Feicfidh mé fanacht anseo! Ní Feicfidh mé fanacht anseo! '
Ardaíodh an latch Ansin, agus thit: ní raibh siad ag fulaingt air teacht amach.
Suite mé Minny, agus d'áitigh sí go dtí trot; agus mar sin dar críoch mo caomhnóireacht gairid.